ID работы: 5718647

Changing yesterday

Гет
Перевод
R
В процессе
89
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 138 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
89 Нравится 36 Отзывы 44 В сборник Скачать

Глава 11. Обратный поезд.

Настройки текста
— Прекрасный день! — воодушевленно заявил Джеймс Поттер, глядя на двух своих друзей. — Птицы щебечут веселые трели, дети, как дикие, бегают по улицам, маглы сигналят друг другу, Лондонский воздух никогда не казался мне таким чистым.  — Ты дышишь выхлопными газами, Сохатый, — убежденно заявил Римус. Джеймс глубоко вздохнул и улыбнулся:  — Замечательными выхлопными газами, мой пушистый друг. Сириус встретился взглядом с Римусом и с легким пренебрежением заметил, что Джеймс сошел с ума. Люпин с ним согласился и достал книгу. Пустая болтовня Джеймса порядком ему надоела. Джеймс, не обращая внимания на друзей, высунулся из окна машины, и глубоко вдыхая автомобильный дым, бормотал: «какой замечательный день… да… превосходный день…»  — Сохатый, — приказным тоном сказал Сириус. — Залезь обратно в машину, мне нужно поговорить с тобой. Поттер, несколько неуверенный в своем решении, все же прислушался к просьбе.  — Чего тебе, Бродяга?  — Кто ты такой и куда ты дел нашего ворчливого Джеймса? — шутливым тоном потребовал-спросил Сириус, тыкая своей палочкой Поттера.  — Неужели это ненормально для меня просто наслаждаться жизнью? Оба парня одновременно кивнули. Джеймс театрально вздохнул, покачал головой и произнес:  — Все вокруг нас восхитительно, ребята, и для того, чтобы осознать это, надо просто открыть глаза и… Римус со вздохом захлопнул книгу и недоуменно спросил:  — Ладно. Рассказывай, что произошло.  — Лили почти согласилась пойти со мной на свидание! — заявил Джеймс и улыбнулся от уха до уха. Сириус и Римус обменялись насмешливыми взглядами.  — Теперь я не сомневаюсь в своем предположении, — захохотал Блэк, уворачиваясь от пинков Джеймса. Когда они добрались до вокзала, до отхода поезда оставалось десять минут. Кто-то окликнул их, и ребята, повернувшись, заметили четвертого мародера — Питера Петтигрю, подошедшего к ним.  — Как прошли твои каникулы, Питер? — по-дружески обнимая невысокого парня, спросил Джеймс. Пухлый паренек слегка нахмурился: — Все прошло не так уж и плохо, — пробормотал он, явно рисуясь. — Жаль ты не смог присоединиться к нам, — бодро сказал Сириус. — Так ты получил лицензию на аппарирование, как планировал? — Нет, — с грустью сказал парень. — Мой отец отказал мне, ссылаясь на недостаток времени… — Все будет нормально, Пит, — хлопнув парня по плечу, сказал Джеймс. — Думаю, Дамблдор разрешит приобрести ее в субботу. — Ты, правда, так считаешь? — воодушевленно спросил Петтигрю. — Конечно, Пит, — ответил Сириус, глазами ища платформу. Появилась ли она или придется ждать других студентов? *** Джеймс сразу заметил Лили и Лаури, багаж которых, уже находился в вагоне. Он громко позвал первую девушку по имени, привлекая к себе много постороннего внимания, и пошел в их сторону, сильно размахивая руками. Сириус покачал головой, готовясь высказать Римусу свое отношение к поведению Поттера, но обнаружил, что единственный адекватный друг бросил его, променяв на Лаури. Он не был в шоке от произошедшего, и глядя на самодовольную улыбку оборотня, он не пожалел, что успел отвернуться и не увидел их поцелуев. Но бедный Питер не был предупрежден и пребывал в ступоре. Сириус хлопнул по спине Петтигрю и усмехнулся, когда он чуть не упал:  — Дружище, тебе надо будет многое наверстать. Питер важно кивнул и подошел к остальным. Лили было необычно, но, как ни странно, легко общаться с Джеймсом, не накладывая на него проклятий. Как потерянный ангел, она спускалась вниз, из поезда. Он всегда испытывал странное тепло, когда видел ее. И сейчас его ноги, будто жили отдельной жизнью, направлялись к ней. Питер был забыт; будучи робкой и коварной мышью ему не составляло труда не обращать на себя внимания. Он удивился, увидев новую девушку Сириуса, и внимательно осмотрел ее, удивившись тяжелому взгляду незнакомки. Он не знал, да и не думал, связано ли это с ним или такого ее отношение к жизни в целом, он чувствовал на подсознательном уровне страх. Крыса внутри него увещевала сбежать поскорее от опасного противника. — Гермиона! — Сириус обаятельно улыбнулся ей, послав самую ослепительную ухмылку из своего арсенала. Он заметил в глазах нечто странное, не вяжущееся с ее натурой. Парень хотел понять, кто мог вызвать такое чувство ненависти, но она подняла на него взгляд, не давая проследить его направление, и вернула улыбку: — Здравствуй, Сириус. Он улыбнулся краешком рта, всего два слова приветствия заставили его потерять ориентацию в пространстве. Она произносила его имя не так, как все. Это было жутко приятно.  — Я думал, что ты останешься в школе, и будешь ждать нас в замке?.. — Это должно было быть логичным решением, но я вовремя подумала, что интереснее этой логичности, только другая логичность, — она хмыкнула и вздохнула. — Звучит бредово, да? — Продолжай, звучит дико, но в этом есть смысл, — Сириус залился лающим смехом. — Находиться в школе с мнительными студентами, допрашивающими меня о моем прошлом, показалось мне худшей перспективой, чем присоединиться к вам, — выпалила Гермиона. — Подумала или пришла к выводу? — дразнился Сириус, но руку Гермионы, тем не менее, не вытащил из своей. — Мыслить не означает приходить к логическим цепочкам. Можно найти иррациональный способ, который, тем не менее, приведет к решению проблемы, но от буквы «А» к букве «Б» через весь алфавит. — Бессмысленная беседа, — серьезно заметил Сириус, через несколько секунд снова расхохотавшись.  — Иногда просто необходимо нести бред чистой воды, — улыбнулась Гермиона. — Я начинаю сомневаться, что вас с Джеймсом не подменили! Наконец ты поняла, что юмор необходим для жизни. — В таком случае… Разве я не всегда несу чушь, дорогой? — сладким голосом с примесью насмешки спросила Гермиона. — Это не так, и ты это знаешь, — весело произнес Сириус. — Но раз уж ты здесь… Кто тебя доставил сюда? –У меня есть лицензия на аппарацию. Почему ты думаешь, что меня кто-то перенес? — возмутилась Гермиона.  — Путем несложной логической цепочки. Имя ей «тетя Гермионы — МакГонаггал». Так кто? — Профессор Вектор, — после обиженного фырканья, наконец, ответила она. — Он все равно будет следить за порядком в поезде. Джеймс, находившийся достаточно близко, чтобы услышать разговор, удивленно поднял брови:  — У нас будут сопровождающие? –Конечно, будут, Поттер, но лучше бы ты с таким рвением постигал школьную программу, — хмыкнул кто-то позади них. Гермиона не спешила поворачиваться, давая себе больше времени на раздумье. Безусловно, она сразу же узнала этот самодовольный тон и манерный голос. Малфой. Она помнила и то, как убила его сына. «Заткнись, Гермиона. Во-первых, это было необходимо, а во-вторых, еще не произошло. Напомнить, какой сейчас год?» –Осторожнее со словами, Малфой. Ты же не хочешь ближайшую неделю лежать в больничном крыле? — едва сдерживая ярость, сказал Сириус. Люциус совершенно не обращал внимания на Блэка. Он хотел знать, кто эта девушка с неукротимыми волосами. Гермиона же не собиралась дольше задерживаться в проходе. Она не была готова говорить с ним, ее глодало чувство вины за несовершенный пока поступок. Гермиона решила избежать драки и выяснения отношений, как делала всегда в своем времени и со своими мальчишками, Гарри и Роном. Взяв Сириуса за руку, она оттащила его в незанятое купе, остальные подтянулись за ними. — Терпеть не могу Малфоя, — сплюнул Джеймс. — Я буду считать тебя великим человеком, если в следующий раз ты сможешь, как и сегодня уйти, не прокляв его, — заявила Лили и Джеймс, хотевший добавить гадость в адрес Люциуса, моментально замолчал, закрыв эту тему. — Малфой — идиот, думаю, он не стоит нашего времени, — задумчиво протянула Гермиона, сидевшая у окна. Лаури громко позвала Римуса в купе и жестом показала ему на место рядом с собой. — Гермиона права, Малфой не понимает слов, наверное, в этом году его стоит просто игнорировать. Джеймс и Сириус безмолвно согласились со словами двух своих друзей. Ребята занялись каждый своим делом. Римус, Гермиона и Лили читали объемного размера книги, а Лаури — экономический журнал. Поттер и Блэк разрабатывали новые тактические движения для квиддича. Дверь в купе открылась, и ввалился не кто иной, как Питер Петтигрю, нервно бросавший взгляд от одного человека к другому. Он искоса посмотрел на Гермиону, которая, казалось, даже не замечала его присутствия. — Что-то случилось, Пит? — хмуро спросил Сириус. — Малфой и его команда случились у меня на пути к купе, — выпалил Петтригрю, глядя на Гермиону. Он не хотел показывать страх перед ней. Он хотел, если не быть, то хотя бы казаться сильнее, чем есть на самом деле. — Ну и зачем им ты нужен, Питер? — прохладно спросила Грейнджер, отмечая страницу, на которой закончила читать и закрыла книгу. — Он гриффиндорец и этим все сказано, — возмущенно глядя на Гермиону, сказал Поттер, вставая на защиту друга. Она вновь почувствовала ярость к Питеру, предавшему своих друзей, свои принципы. «Как же противно, боже». Петтигрю, тем временем продолжал: — Нет, они напали не поэтому. Малфой хотел узнать больше о Гермионе. — Наверное, он был разочарован, когда ты ему ничего не рассказал, да? — полувопросительно, полуутвердительно сказала Лаури. Питер кивнул и плюхнулся на место рядом с Джеймсом. Гермиона хмыкнула и весьма доброжелательно заметила, что трудно рассказать то, о чем понятия не имеешь. — Тебя не сильно задели? — Нет, как только они поняли, что я понятия не имею о том, кто ты, Гермиона, — он повернулся к ней, — меня сразу отпустили. — Тебя пропустили? — недоверчиво спросил Римус. Гермиона почувствовала радость от того, что Люпин подозрительный, и он задумается о странном поведении Питера. Однако пока, Петтигрю ни в чем не прокололся:  — Профессор Вектор направлялся в нашу сторону. Им пришлось уйти, чтобы не нарваться на неприятности. А. Кстати, кто ты? — Гермиона, — безразлично ответила она, вновь открывая книгу. — Я — Пит… — Питер Петтигрю. Я знаю. Твои друзья рассказывали о тебе. Ей с трудом удавалось сдерживать свою неприязнь и быть милой. Как объяснить такую странную антипатию друзьям? «Сказать что ли, что крыс боюсь?» — с иронизировала Гермиона, со странным удовлетворением, замечая румянец на его щеках. Сириус разглядел в глазах Гермионы хорошо спрятанную нелюбовь к Питеру. Он знал, она была на войне. Кто знает, о чем она догадывается? Блэк начал рассуждать: «Фактически, она ни в чем не может подозревать его. Петтигрю нужен руководитель, сам он боится действовать и думать… Тогда что? — внезапно пришедшая мысль заставила его серьезно задуматься и попытаться отбросить предубеждения. — Он фанатичен. Идеализирует и его и Джеймса. Но что если, он посчитает кого-то другого еще большей силой? Перейдет ли на их сторону? Сириус покачал головой, с трудом сдерживая нервный смех. «Нет, это же Питер. Их маленький Пит, который просто не может оказаться предателем. Наверное, Гермионе он просто не понравился… Да, бывает же беспричинная антипатия. Надо будет ее расспросить об этом». — Желаете чего-нибудь? — спросила старая добрая ведьма, останавливаясь с тележкой сладостей у их купе. Мародеры тут же сорвались со своих мест и накупили сладостей на три недели вперед. Сириус картинно упал на свое место рядом с Гермионой и протянул тыквенное тесто с очаровательной улыбкой: — Угощайся. Гермиона улыбнулась и покачала головой. — Нет, спасибо. Сириус умоляюще посмотрел на нее и протянул шоколадную лягушку. Он сразу же начал со щенячьих глаз и Гермиона застонала. Это был запрещенный прием. Она вырвала шоколадную лягушку из его пальцев и улыбнулась: — Но это нечестно! Сириус состроил невинное выражение лица и спросил: — Что ты имеешь в виду, моя дорогая? Гермиона послала ему суровый взгляд и патетично произнесла: — Твои хитрые методы достижения целей недопустимы! Тебе должно быть стыдно. Он обаятельно улыбнулся и наклонился ближе. — А если нет? Гермиона откусила голову шоколадной лягушки и странно улыбнулась Сириусу. — Тогда последуют меры, — хрипло сказала она, опустив взгляд на его рот, посасывающий кусочек черной лакрицы. — И какое же наказание ты придумаешь? — томно спросил Сириус, не отрываясь глазами от ее губ.  — Думаю, которое мы не захотим наблюдать, — сказал Джеймс, и они вдвоем одновременно оторвавшись от разглядывания друг друга, посмотрели на Поттера. Гермиона покраснела, а Сириус улыбался, как идиот. — Лили сказала, мы почти на месте, пора переодеваться в школьные «балахоны», — как ни в чем не бывало, продолжил он. Все кивнули и начали одевать школьную форму. Сириус и Джеймс ушли выбирать удобную карету, а Питер и Римус остались в помощь девушкам, они должны были безопасно провести их к лошадиной повозке. По дороге в школу они болтали на легкие темы, и Гермиона была им благодарна за дружескую и теплую атмосферу. На ужине и распределении первокурсников, в большом зале, Дамблдор коротко объявил о новой ученице, но не стал заострять внимание. Она чувствовала на себе тяжелый взгляд и догадывалась, кому он принадлежит. Конечно же, Малфою. Она приняла бой глазами и не собиралась уступать. Люциус слегка склонил голову, показывая свое пренебрежение и отвернулся. Гермиона почувствовала нарастающий гнев, но Сириус аккуратно взял ее за руку, оказывая поддержку. После окончания ужина Гермиона пропустила общую гостиную, собираясь в одиночные комнаты. Сириус угадал ее желание увидеть Фалько, ставшим лучшим собеседником в одинокие часы:  — Мы обязательно навестим его. Гермиона тепло ему улыбнулась и кивнула, направляясь в комнату. Хотелось успеть выспаться, завтра уже уроки. Парни, кроме Питера, который тоже ушел в комнату, остались в гостиной. — Значит, ты и Гермиона?.. — дразнил Сириуса Джеймс. — Она стала счастливее с тех пор, как ты появился в ее жизни. — Нет, — сказал он без тени улыбки на лице. — Она улыбается, смеется и, как будто бы радуется жизни, но внутри, она сломана. И пока я не могу этого изменить. Сириус резко встал и направился в комнату мальчиков. Люпин и Поттер переглянулись. Им оставалось только надеяться на то, что их друг поможет Гермионе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.