ID работы: 5680593

bring me that horizon

Джен
Перевод
G
Завершён
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 5 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
У Теона много дядей, но самый любимый — тот, которого почти всегда нет рядом. Это делает его приезды более желанными, и Теон часто считает дни до того, как Джек приплывёт вновь. Он появляется по меньшей мере раз в год, на именины племянника, привозя подарки и безделушки из своего последнего путешествия, и Теон хочет стать таким же, как дядя, когда вырастет. Отец мальчика, Бейлон, говорит, что тот выбросит на ветер свой титул лорда, если станет пиратом и уплывёт за приключениями, но Теон — младший из трёх сыновей, у него нет шансов править Пайком. Поэтому он продолжает бегать по окрестностям в слишком больших для него сапогах, не выпуская из рук деревянного меча. Сегодня ему исполняется восемь лет, и его дядя будет в гостях. Теон с нетерпением ждёт его на пляже, бегая за отдаляющимися волнами и убегая от прилива; на голове у него последний подарок дяди — красная повязка с черепом и костями. Теон взвизгивает от восторга и дёргает мать за рукав, едва заметив знакомый корабль на горизонте. — Мама, мама, он здесь! — громко восклицает он, прыгая вдоль пляжа и размахивая деревянным мечом. — Теон, не убегай! — отзывается леди Аланнис. — Ты не увидишь своего дядюшку, если уйдёшь далеко. Теон слышит в её голосе улыбку и расплывается в улыбке сам. Мама всегда играет с ним в пиратов, когда он просит, а когда Теон станет капитаном своего собственного корабля, она обязательно поможет ему сшить пиратский флаг. — Она причаливает! — радостно кричит Теон и смеётся, когда мать поднимает его и кружит в воздухе. — Мамочка, это "Чёрная жемчужина"! — он всегда любил этот корабль, больше, чем какой-либо корабль других дядей. — Дядя Джек сказал мне, что однажды я стану её капитаном! Аланнис смеётся и чмокает его в нос: — До этого ещё далеко, сынок. — Неправда! — Теон спрыгивает обратно на песок. — Я вырасту, стану его первым помощником и мы будем вместе плавать по морям! Так она будет как моя! — У тебя будет свой корабль, намного лучше этой посудины, — говорит Бейлон, смотря на приближающийся корабль с отвращением. Они с Джеком никогда не ладили; Аланнис говорит, это потому, что у них слишком разные идеалы и убеждения. Теон считает, это потому, что дядюшка Джек лучше управляет кораблём. И, наверное, потому что Бейлон скучает по брату, когда от того нет ни слуху, ни духу месяцами. "Чёрная жемчужина" останавливается, слегка покачиваясь на волнах. Трап опускается, и Теону кажется, что его лицо разорвётся надвое от такой сильной улыбки. Ему интересно, что же ему привёз дядя Джек на этот раз, и он с нетерпением ждёт историй о последних приключениях Джека Воробья. Иногда, когда дядя ему рассказывает эти истории, Теон представляет себя на месте Джека, борющимся с морскими чудовищами и бурями посреди океана. Дядя с важным видом спускается на берег; его сапоги громко постукивают по дереву. Теон хотел бы себе такие удобные сапоги: может быть, тогда ему удалось бы пораньше поравняться с дядюшкой Джеком и присоединиться к его экипажу. Он пошевеливает пальцами в неудобной обуви, опускает взгляд и хмурится: "Растите быстрее, дурацкие ноги!" К сожалению, ноги думают только о себе и не слушаются хозяина. — Вы только посмотрите на него! — восклицает Джек и кружит племянника в воздухе. — Почти такой большой, как кракен, с которым я боролся на прошлой неделе! — он подмигивает Теону. — Конечно, выглядишь ты намного лучше, — дядя опускает его на землю и взлохмачивает ему волосы. — Так точно, ещё пару лет — и станешь членом экипажа. Теону нравится пиратский говор дяди Джека; он пытается разговаривать так же, но в конце концов получается глупо. — Джек Воробей, — протягивает Бейлон, неохотно пожимая руку младшего брата. Тот лучезарно улыбается: — Ты забыл сказать "капитан". Теон хихикает. Отец не обращает на него внимания: — Сначала Вороний Глаз, теперь Воробей; почему половина моих братьев — чёртовы птицы?! — Кракен, птица, какая разница? Ты всё равно всех нас обожаешь, — дядя целует брата в обе щеки, и Теон смеется вновь. — Аланнис, как всегда прекрасна, — Джек обнимает невестку. — А где остальные дети? — Учатся, — ворчит Бейлон, положив руки на плечи сыну. — Этот настоял на том, чтобы пропустить занятия и встретить тебя. — Рад, что кому-то я небезразличен, — Джек вновь подмигивает племяннику. Он наклоняется к Теону, и тот чувствует знакомый запах рома на одежде дяди. — Малой, ты упражнялся со своим мечом? — Каждый день! — радостно отвечает Теон. Он видит сурьму вокруг глаз своего дяди и вспоминает, как пытался повторить образ, используя матушкину косметику; вышло не очень, и Аша всю последующую неделю обзывала его енотом. — Дважды в день? Теон колеблется с ответом: — Эм-м, обычно — да. Иногда на улице слишком жарко и вместо тренировок я иду купаться, — признаётся он и краснеет. — Ты должен много тренироваться, если хочешь попасть в мой экипаж, смекаешь? — Теон решительно кивает. — Быть пиратом — большая ответственность. — Джек снимает шляпу и надевает её на голову племянника, и от этого Теон с гордостью чувствует себя на целый фут выше. Ему всегда нравилась знаменитая шляпа Джека Воробья; дядя говорит, что "ты не можешь быть хорошим пиратом без шляпы". — Пойдём-ка на корабль, там тебя ждёт твой подарок на именины. Аланнис хмурится: — Джек, это же не... — Ничего опасного — слово пирата, — он дёргает Теона за руку и ведёт его по трапу на борт "Чёрной жемчужины". — Дядюшка Джек, можно посмотреть твой компас? — Теону всегда нравилась эта удивительная вещица: её стрелка указывала не на север, а на твоё заветное желание. — Я хотел бы подарить тебе такой же, но этот — единственный во всём свете, — Джек кладёт компас в руку мальчика. — Единственный во всём свете? — эхом повторяет Теон. Он крутит компас в своих маленьких ручонках, открывает... и хмурится — стрелка неподвижна. — Дядя, кажется, он сломался! — Ты его прямо сейчас сломал, что ли? — тот забирает компас из рук племянника. — Ничего ты не сделал, он прекрасно работает, — Джек ухмыляется и смотрит Теону в глаза. Бусины в дядиных волосах стучат друг о дружку на ветру; Теон хочет тоже отпустить волосы и украсить их бусинами, когда вырастет. — Понимаешь ли, дело вот в чём... — Джек проводит вокруг рукой. — Больше всего на свете ты хочешь "Чёрную жемчужину". Теон поднимает поля шляпы, чтобы получше рассмотреть корабль: — Однако ты мне её не отдашь. — Пока что — нет, но у меня для тебя есть кое-что другое. Они заходят на нос корабля, и Теон крепко держит дядю за руку, чтобы не упасть. Джек ведёт его в капитанскую каюту и просит закрыть глаза. — Это сюрприз, — объясняет он, улыбаясь своей особой улыбкой, от которой Теон всегда одновременно нервничает и замирает в предвкушении. — Я закрыл! — говорит Теон, крепко зажмурив глаза и прикрыв их ладошками. Когда дядя Джек поворачивается к нему спиной, он пытается подглядеть, раздвинув большой и указательный пальцы, но подарка не видно. На плечо мальчика опускается что-то не очень тяжёлое; маленькие, но острые когти слегка раздирают кожу под туникой. Теон начинает паниковать, и дядя велит ему открыть глаза. Теон смотрит на левое плечо и радостно восклицает. В ответ на него глядит пара чёрных глаз, а между ними — оранжевый клюв. Перья у попугая — целая радуга цветов: красный, синий, жёлтый и зелёный. Птица кричит, и Теон смеётся: — Он замечательный! Джек ухмыляется и отхлебывает рома: — Я подумал, что очередная птица в семье может чертовски разозлить твоего папашу. Теон снова смеётся. — Давай же, назови его! Мальчик ненадолго призадумывается, а затем выкрикивает: — Джек! — попугай кричит своё имя в ответ, и Теон считает это знаком судьбы. — Его зовут Джек. Так ты сможешь всегда быть со мной. — Иной меня подери, я так и знал. Надо было дарить тебе воробья, — дядя карикатурно утирает слёзы сожаления. — Ты уж позаботься об этом маленьком Джеке, смекаешь? — Так точно, капитан! — Теон распрямляет плечи и отдаёт честь. — Хорошо, — Джек вновь наклоняется к нему. — А теперь, не забывай главный девиз пиратской жизни, о котором я тебе рассказывал: бери всё... — И не отдавай ничего! — радостно подхватывает Теон, салютуя деревянным мячом. Джек хмыкает и сжимает его плечо. — Молодец, племянничек, — он выпрямляется и протягивает Теону руку. — Пойдём-ка хорошенько отметим твои именины, и я расскажу тебе о своём последнем приключении. Теон с радостью стискивает ладонь дяди. Джек-попугай клекочет на его плече, наверное, от счастья, и эхом повторяет за своим тёзкой-Воробьём: "Приключение!" Джек с племянником спускаются с причала к пляжу. Теон все же не удерживается и начинает подпрыгивать и напевать свою любимую песню: — Йо-хо, йо-хо, пиратская жизнь — по мне!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.