ID работы: 5593560

Ветер перемен

Джен
NC-17
Завершён
7452
автор
Размер:
535 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
7452 Нравится 4237 Отзывы 2845 В сборник Скачать

Глава VI. Праздник продолжается

Настройки текста
      Глава VI. Праздник продолжается              Я проснулся раньше Маргери, бесшумно выскользнул из переплетения ее рук и ног, подошел к столику и налил вина. Вчера его пробовал сир Джосиб — это я помнил абсолютно отчетливо. И если б с чашником что-то случилось, в замке не стояла бы такая тишина и умиротворение. Тем более, состояние королевского дегустатора контролируют гвардейцы.       Попивая вино, я сел на стул и долго смотрел на обнаженное тело жены. Сейчас ее лицо находилось в покое и умиротворении и напоминало своими совершенными чертами полотна мастеров эпохи Возрождения.       Солнечный лучик, словно живой, медленно полз по полу.       В голове крутились различные мысли. Первый день я пережил и это славно. Но все прошло как-то не так, как я предполагал — у меня даже появилось небольшое чувство разочарования от того, что никто не пытался меня убить — хотя, по здравому размышлению, это должно звучать как полный бред.       Все же я рассчитывал, что отравление должно состояться, и кто-то может пострадать. А это, в свою очередь позволит получить хоть какую-то минимальную информацию — кого отравили, каким ядом и в какой момент. И все это позволит начать расследование, проявить активность и создаст этакую ширму, за которой возможно частично скрыть, как сильно изменился король Джоффри.       Теперь же необходимо соблюдать осторожность и дожидаться, когда враги наконец-то себя проявят.       Второй день свадьбы, как мне ранее сообщил сир Эшли, включал в себя общий завтрак, на котором нам с Маргери гости будут дарить уже общие подарки, как мужу и жене. Также, после обеда намечался большой рыцарский турнир и соревнования лучников.       В покои вошли служанки и увели Маргери сначала в ванну, а потом, за очень красивые резные перегородки, которых вчера еще не было, и начали ее наряжать.       Что интересно — нашу простыню со следами крови вывесили за окно. Таков обычай — в Вестеросе на самом деле очень ценили девичью невинность и чистоту. Таким образом показывали, что невеста непорочна, а жених выполнил свои обязанности аккуратно и со знанием дела.       Меня удивило, что в тот момент, как эту простынь вывесили, снизу послышались многочисленные хлопки. Похоже, там собралось не так уж и мало людей и ожидало именно этого.       Пользуясь тем, что есть время, я вызвал Джекоба Лиддена — парень был старше Роберта и немного сообразительней, и дал задание выяснить все возможное о рыцаре Герольде Орме.       Парень кивнул, а я скрестил на удачу пальцы — мне очень нужны верные люди. Главное, чтобы Орм оказался нормальным человеком и тем, кто мне подойдет.       Держась за руки, мы с Маргери отправились на завтрак. Правда уже в зале, она отправилась к своей бабуле и некоторое время о чем-то с ней разговаривала. Наверняка, рассказывала, как все прошло.       Спустя некоторое время я перехватил немного удивленный взгляд старушки, когда она задержала на мне своё внимание.       Второй день был веселым и более естественным, что ли. Мы с Маргери неплохо узнали друг друга за прошедшую ночь, и теперь явно чувствовали себя близкими и родными людьми. Я, во всяком случае, воспринимал именно так эту чудесную девушку.       Я даже мысленно поблагодарил Мать — ведь это она говорила о тех подарках, что я могу встретить на своем пути.       У меня даже на миг появилась уверенность, что и дальше все пойдет хорошо. Главное не расслабляться. И не давать расслабляться Королевским Гвардейцам, что меня охраняют, и сиру Джосибу. Впрочем, толстяк уже похмелился и находился на своем посту — то есть за столом.       Глядя на своего чашника, я призадумался… Дело в том, что такой человек неплохо оберегал от ядов, которые начинали действовать почти сразу после приема. А вот как быть с теми, которые начинают проявляться через три-четыре часа? Да, мне срочно нужен человек, который сможет со мной заниматься по различным ядам, способам их обнаружения и противоядиям. И я, вспоминая канон, даже понял к кому мне стоит обратиться.       — Может, вернемся в спальню? — я наклонился к жене.       Маргери секунду смотрела на меня удивленно, а потом прыснула в кулачок.       Люди, как и в первый день, подходили и дарили подарки. Чего там только не было — картины, драгоценности, одежда, ловчие соколы, сбруя для лошади, кадка с каким-то редким и благоухающим деревом с Летних Островов, лютня, арфа из слоновой кости для Маргери и много других, дорогих и даже удивительных вещей.       Вообще, мне уже хотелось передохнуть от застолья и заняться чем-то нужным и полезным. Но я себя сдерживал — нелепо, когда молодой парень в такой день, рядом с красавицей женой займется чем-то другим. Поэтому приходилось играть и дальше эту роль.       В полдень начался турнир. Как я понял из разговоров моих стюардов, он в целом напоминал турнир десницы, прошедший в честь назначения Неда Старка.       Нынешний турнир уже успели прозвать турниром Джоффри и Маргери.       Правда, в отличие от турнира десницы, который проходил в мирное время, сейчас у нас идет война. Поэтому многих прославленных рыцарей мы так и не увидели. Но зато я получил множество новых и полезных впечатлений.       Огромная толпа расположилась вокруг ристалища. Плотники сколотили несколько трибун. Центральная — для короля и самых влиятельных лордов была богато задрапирована тканью, коврами, гирляндами и различными вымпелами. Сюда даже мебель для удобства натащили.       Оглядывая все ристалище, трибуны, посыпанное песком поле, я невольно прикидывал, что весь комплекс смотрится достаточно примитивно. А с учетом того, что на каждый новый турнир здесь все приходится обновлять, так и вовсе подобное мотовство выглядит откровенно нелепо.       Здесь, по уму, надо построить нормальную долговременную арену из камня — один раз хорошо потратиться, но возвести качественное, красивое сооружение и больше к этому вопросу не возвращаться.       Сейчас все трибуны, все скамейки забиты под завязку. Несколько десятков человек даже забрались на деревья, чтобы ничего не пропустить.       Королевская ложа заполнена самыми знатными людьми, представляющими цвет Вестероса. Из всех, кого я успел узнать и запомнить, не хватало лишь двоих — лорда Тайвина и леди Оленны.       Вначале выступали лучники. Первое место занял рыцарь Королевской Гвардии, сир Бейлон Сванн, а второе — Джалабхсар Ксо. Уроженцу Летних Островов снова не хватало везения. На турнире десницы он также занял второе место.       Меня особо радовало, что лорд Тайвин, руководивший всей организацией, явно не собирался разбрасываться деньгами и призы были не такими огромными, как раньше при короле Роберте.       Так, сир Бейлон Сванн получил три тысячи золотых драконов.       Потом состоялись индивидуальные поединки, в которых лучше всех проявил себя Оберин Мартелл — он прошел весь турнир с помощью копья и выглядел очень впечатляюще. Ему достался приз на сумму в пять тысяч драконов. За второе и третье места денег не полагалось.       Красный Змей запрыгнул в седло, явно красуясь, провел лошадь величественным пассажем вдоль трибун и возложил венок на колени своей подруге Элларии Сэнд.       Эх, будь моя воля, я бы еще больше уменьшил размеры призовых — деньги-то из казны, в которой дела обстоят не самым лучшим образом. Хотя, с другой стороны, королю не к лицу проявлять сильную жадность.       На нашей трибуне народ весело перешучивался и переговаривался. Дамы обсуждали кавалеров, мужчины понравившиеся моменты в прошедших схватках.       Мейс Тирелл, наблюдая за триумфом Оберина и всего Дорна, выглядел не самым счастливым человеком на свете.       Серсея откровенно скучала, а Тирион во всю развлекался, попивая винцо и отпуская веселые шуточки.       Во время поединков я обратил внимание на сира Бронна Черноводного — человека Тириона. Сир Бронн смотрелся чертовски опасным, двигаясь плавно, как вода, и стремительно, словно полет стрелы. Не попадись ему Оберин, возможно он бы так и до финала дошел. Да, дядя нашел себе очень опасного бойца.       Мероприятие закончилось ближе к вечеру. Все это время мы с Маргери находились в центральной ложе и вокруг нас происходило все самое интересное.       Множество рыцарей побогаче разбили свои шатры недалеко от ристалища и сейчас на ветру колыхались сотни вымпелов и знамен. Практически у каждого шатра на специальной подставке стоял щит, обтянутый шелком с гербом владельца. Каких гербов там только не было — черная решетка Айронвудов, коронованный череп Манвуди, черный гриф с младенцем в когтях Блэкмонтов, скорпионы Кворгилов и, конечно, солнце пронзенное копьем Мартеллов — все это Дорнийские дома, про которые мне рассказывала Маргери.       — Жаль, что здесь нет сира Герольда Дейна, Темной Звезды, — произнес лорд Киван. — По слухам он самый опасный рыцарь Дорна, и ему уступает сам принц Оберин.       — Темная Звезда? — заинтересовался я и повернулся к двоюродному деду.       — Да, ваше величество. Это дальний кузен знаменитого Эртура Дейна, Меча Зари. В их роду практически все мужчины носят прозвища, связанные со Звездой, — пояснил Киван. Всё это время он присутствовал на турнире с не самым радостным лицом. Похоже, лорд Тайвин отправил младшего брата отдуваться на массовое мероприятие, а сам остался в Красном замке, отдыхать или заниматься чем-то более полезным и важным.       — И Дейны один из древнейших родов Вестероса, — добавил Тирион, который слушал нашу беседу. — Им более десяти тысяч лет. Можешь себе такое представить, племянник?       Да, Тирион в своем репертуаре — спокойно он жить не может.       — А ты, дядя, можешь?       — Ну, по крайней мере, я умею считать до десяти тысяч, — он язвительно улыбнулся.       — Здорово, что мастер над монетой не лишен такой способности, — парировал я и увидел, как дядя нахмурился. Похоже, разговоры о казне, в которой, вероятней всего, свистит ветер, не добавляют ему прекрасного настроения.       — Очень мило с твоей стороны напомнить мне об этом, — Тирион залпом допил вино, потребовал у Пода добавки, и я услышал, как он пробормотал сквозь зубы: — Сука! Долбанный Мизинец!       — Жизнь состоит не только из одних радостей, дядя, — хихикнул я и развернулся к полю.       Простор был представлен еще более впечатляющим количеством домов. Я попросил Маргери, и она с воодушевлением перечисляла собственных подданных — белая башня Хайтауэров, красный охотник Тарли, дубовый щит Хэюэттов, виноградная гроздь Редвинов, разноцветные цветы Медоузов, перья Кокшо. И это только более-менее крупные дома. А мелких тех вообще, не счесть.       Ну и конечно, здесь хватало вассалов, служащих Утесу Кастерли. Когда Маргери попросила меня рассказать про некоторых рыцарей, я подозвал Джекоба Лиддена и заставил его отдуваться. Я слушал стюарда и старался побыстрее запомнить близкие мне дома — горящее дерево Марбрандов, золотой клин и золотое солнце Леффордов, пурпурный единорог Браксов (дом моего второго стюарда), ощетинившийся вепрь Крейнхоллов.       К сожалению, здесь отсутствовали сами Ланнистеры. Джейме не мог сражаться из-за руки, да и в любом случае он бы выступал как Королевский Гвардеец под простым гербом в виде обычного, белого щита. А то бы он конечно, им всем показал, как надо сражаться. Я смотрел, как горят его глаза и понимал, что в этот момент сир Джейме не здесь, а там, на поле для схватки.       Дети Кивана также не поддержали честь нашего дома. Лансель все еще оправлялся от ран, Виллем был убит Рикардом Карстарком, а его близнец — Мартин находится в Утесе Кастерли.       Правда, здесь присутствовали другие Ланнистеры — так называемая младшая ветвь, Ланнистеры из Ланниспорта.       На турнире хватало рыцарей из Королевских Земель и Штормового Предела — тех, что уже отказались от Станниса и перешли на нашу сторону. По идее, так как я считаюсь Баратеоном, мне необходимо налаживать с ними отношения и хоть кого-то приблизить. Да вот только все они выступили на турнире не лучшим образом и мне вроде как не с руки почтить кого-то из них королевским вниманием.       На миг, глядя на все это великолепие, на сильных и веселых мужчин и красивых женщин, я ощутил разочарование, что сам не могу принять участие в поединке. Теоретически, я мог бы надеть доспехи и сесть в седло, но вот итог моего выступления предугадать весьма не сложно — лишь бы людей насмешил своими детскими навыками.       Поэтому приходилось улыбаться и делать вид, что непосредственное участие меня вовсе не интересует.       Немного в сторонке сир Таллад громко смеялся, обсуждая с другими рыцарями веселую на их взгляд новость — похоже Бес лишил прошедшей ночью невинности свою жену Сансу. И это спустя несколько недель после свадьбы!       Причем, судя по поведению Таллада, такие разговоры явно нравились Джоффри. Вот он и сейчас его завел, чтобы я услышал, посмеялся и восстановил наши добрые отношения.       Новость меня удивила… и порадовала. Правильно, дядя, нечего время терять. Глядишь, твой поступок поможет растопить лед Сансы.       Сама девушка сидела около своего мужа и выглядела, скажем так, необычно. Временами поглядывал на нее, я так и не понял — счастлива она или нет? И вообще, если все, о чем смеется Таллад правда, как она сама к этому относится?       Ну, а мне следует воспользоваться прекрасным поводом:       — Сир Таллад, — я махнул рукой, и рыцарь подошел ко мне.       — Слушаю вас, ваше величество!       Тирион, сидевший недалеко, похоже, все слышал и сейчас в его глазах плескалась ярость. Он смотрел на меня, явно ожидая, что я продолжу веселье.       — Вы полагаете, что смеяться над моим дядей это так весело? — спросил я Таллада и увидел, как его лицо побледнело.       Маргери аккуратно взяла меня за руку — наверное, опасалась вспышки ярости.       — Нет, ваше величество, я так не думаю.       — Что ж прекрасно. На этом сообщаю, что более в вашей службе не нуждаюсь. Вы свободны с этой минуты и вольны делать, все что захочется, — рыцарь вздрогнул и провел языком по губам.       — Как скажете, ваше величество, — он поклонился и уже собрался уходить.       — Постойте, — остановил я его. — Вы оскорбили лорда Тириона и леди Сансу. Думаю, вам стоит попросить у них прощения. И пусть они сами определяют степень вашей вины и возможность ее искупления, — я подмигнул Тириону.       Сир Таллад отправился к Тириону и по тому, как ласково улыбнулся ему мой дядя, стало ясно, что для провинившегося рыцаря так просто все не закончится.       Развернувшись к обеспокоенной Маргери я тихо спросил:       — Всё хорошо?       — Да, — она сжала мне руку.       Я улыбнулся жене и осмотрел остальных.       Лорд Киван выглядел удивленным, и, пожалуй, заинтересованным. В глазах Джейме можно было увидеть нескрываемое одобрение. Это порадовало больше всего.       А вот Серсея смотрелась недовольной. Такого от собственного сына она явно не ждала.       После турнира, вся толпа, голодная и радостная, отправилась на общий ужин. Он прошел в праздничной обстановке, но ничего, заслуживающего отдельного упоминания, на нем не произошло.       Тем же вечером Джекоб предоставил полный доклад по заинтересовавшему меня человеку. Сиру Герольду Орму двадцать лет, он происходил из знатного, но обедневшего рода. Здесь, в Королевской Гавани, он находится с момента битвы за Черноводную, где и получил рыцарские шпоры вместе со своим братом Гарольдом. Братья явно ищут влиятельного покровителя, которому могут предложить свои услуги, и за счет которого постараются поднять свой дом. Ормы — род заботящийся о своей чести, они никогда не были замечены в предательстве или чем-то нехорошем.       — К тому же, — при этом Роберт не сдержал улыбки, — сир Герольд влюбился, а отец невесты против даже разговоров о таком браке.       Как выяснилось, выяснить подобные сведения оказалось весьма простой задачей для оруженосца. Здесь все друг друга знали, постоянно общались, многие рыцари проводили целые ночи у костров, выпивая, слушая песни и просто общаясь.       То, что сообщил стюард, очень сильно меня порадовало. Именно такой человек мне и нужен. Конечно, правильней было бы дополнительно проверить Герольда, но подходящих людей для подобного у меня нет. Обращаться же к Варису явно не лучшая идея. Этим я покажу, как сильно заинтересован в человеке. В общем, все обдумав, на следующее утро я приказал Роберту пригласить Орма в свои покои.       Стюард привел его утром, когда я заканчивал завтрак. День обещал быть повторением предыдущего — правда, сегодня намечалось последнее развлечение — общая схватка рыцарей.       Но это был последний праздный день, и я тихо радовался, что скоро начнется нормальная жизнь, можно будет начать действовать и вникать в положение вещей.       — Разрешите, ваше величество? — спросил Роберт. После моего кивка он позволил войти сиру Герольду.       Я внимательно осмотрел своего первого человека. Орм оказался высоким, хорошо развитым физически, имел черные короткие волосы, небольшие усы и шкиперскую бородку. Смотрел он скромно, но с достоинством — это мне понравилось.       — Расскажите о себе, сир Герольд, — попросил я его.       Рыцарь начал рассказывать. Практически все, что он сказал, я уже слышал ранее от своего стюарда. Единственное, о чем рыцарь не сообщил, так это о чувствах к Оливии Футли.       — Как вы видите свою дальнейшую жизнь?       — Пока еще не решил, ваше величество. Вероятней всего, мы с братом либо поедем в Речные Земли — я слышал, там все еще нужны клинки, либо вернемся домой, в свой замок.       — Что вы думаете насчет меня? — я, конечно, не был наивным чудаком, и не рассчитывал, что услышу правду, но мне хотелось увидеть его реакцию.       — Вы законный Король Семи Королевств, — ответил он твердо.       — И всё?       — Я здесь недавно, и своего мнения у меня еще не сложилось. А к слухам я особо не прислушиваюсь.       — Хорошо, — мне на самом деле понравился его ответ, и то, как он держится — без лести, и без страха. И я продолжил. — Мне пришлось по душе имя, что вы предложили для моего клинка. «Ветер перемен» звучит весомо. И мне понравилось то, что я про вас узнал. Что вы скажете, если я предложу стать моим человеком?       — Почту за честь, ваше величество, — он опустился на одно колено, при этом не выглядя удивленным. Значит не дурак, и смог предположить, что я его приглашаю за чем-то подобным. Еще очко в его копилку.       — Прекрасно, но должен предупредить, что я потребую от вас клятву верности, которую вы будете должны произнести в септе. Это вас устроит?       — Я буду только рад произнести все слова и служить достойному человеку.       Упоминание службы достойному человеку меня тоже порадовало. Сир Герольд намекает, что ждет лишь не порочащих его честь и достоинства поручений.       — Так все и будет, сир Орм, — улыбнулся я. — Добро пожаловать в мои ряды. Роберт покажет вам вашу комнату и поможет разобраться, что к чему в первые дни.       — Благодарю вас, ваше величество, — он встал с колена. — Я не подведу вас.       — Приятно это слышать. Тогда, через час, жду вас в Великой Септе.       Вот так все провернулось быстро и легко. Честно сказать, в Вестеросе подобные случаи происходят повсеместно. Благородные и влиятельные лорды всегда использовали различных людей для тех или иных поручений. И лишь я, с идеей о клятве, все усложняю. Многие вступают на службы к влиятельному человеку куда проще, без всех этих церемоний.       Вначале я хочу присмотреться к Герольду — пусть он сопровождает меня, выполняя те или иные поручения, примерно как Бронн у Тириона. А дальше, объективно оценю его способности и прикину, что еще ему можно будет поручать.       Через час сир Герольд принес торжественную клятву в Великой Септе, в которой обещал честно служить и оберегать жизнь короля.       Орм не просил меня ни о чем. Но я знал, что он несколько стеснен в деньгах, к тому же ему не помешает немного освежить свой гардероб. Я передал ему мешочек с золотыми монетами на начальные расходы. Герольд искренне смутился.       — Берите, берите, вы же не за спасибо собираетесь нести свою службу.       Так я заполучил своего первого человека. Он всюду сопровождал меня и поначалу привлекал некоторое внимание — люди явно старались получше рассмотреть нового человека в свите короля.       В тот день, после обеда прошла общая схватка, в которой, показав удивительное мастерство в обращении с мечом и езде на лошади, первое место занял сир Лорас, рыцарь Цветов.       Глаза Маргери сияли восторгом — так она радовалась за успехи брата. Сир Мейс Тирелл также выглядел счастливым — он поминутно оглядывал всех зрителей, приглашая восхититься и выразить уважение и ему, как отцу, который вырастил такого сына, и Хайгардену, где никогда не переведутся славные рыцари.                     Петир Бейлиш       Тот день начинался просто идеально. Никем не замеченный, он успел побывать в Королевской Гавани и завершить необходимые приготовления. Следовало так много всего учесть, так много проконтролировать, что поручить подобное дело другому было бы равносильно самоубийству.       После обеда, когда весь город уже вовсю начал отмечать королевскую свадьбу, Петир вернулся на собственную галею «Сардиний король». Здесь его дожидался надежный экипаж и преданный до гроба капитан.       Когда-то, давным-давно, когда сам Петир выполнял сложную и весьма доходную службу начальника таможни в Чаячем городе, в его руки попался контрабандист и убийца из Браавоса Дирки Боуг, по кличке Золотая Пасть. Дирки грозила смертная казнь, и он бы неизбежно повис в петле, не вмешайся Петир.       Так он заполучил верного и очень полезного человека, который многое умел и много где бывал, а, следовательно, и видел. Тем более, браавосец знал — если что пойдет не так, если он попытается предать своего благодетеля, то неизбежная кара постигнет и его, и его семью. Поэтому куда выгоднее служить Мизинцу, выполняя различные щекотливые поручения… За деньги, конечно.       — Все хорошо, милорд? — спросил еще один надежный человек, межевой рыцарь по имени сир Лотор Брюн, коренастый человек с приплюснутым носом, помогая взобраться на борт. В настоящее время он выполнял обязанности начальника охраны Мизинца.       — Да, сир Лотор, все складывается великолепно, — Петир едва заметно улыбнулся и повернулся к капитану. — Мы отваливаем.       — Как скажете, милорд, — Боуг пошевелил челюстью, полной гнилых пеньков, развернулся на каблуках и отправился отдавать приказания.       Пользуясь отливом, «Сардиний король» легко ушел в открытое море и, когда берег превратился в узкую полоску далеко на горизонте, лег в дрейф.       Весла убрали, паруса закатали. Солнечные лучи, словно копья, отвесно падали с безоблачного неба, раскаляя все, к чему прикасались. Наступило самое жаркое время и люди предпочли забраться в каюты или тень, коротая знойные часы. Галея тихо закачалась на мелкой волне. Несколько чаек опустились на воду около судна, рассчитывая, что им что-то перепадёт.       К вечеру, когда алый закат, раскинувшись на весь горизонт, начал темнеть и пропадать, а над водой появилась легкая дымка, Бейлиш отдал приказ не спеша возвращаться в город.       Контрабандисты умели ходить в темноте и на веслах. Ни одна уключина не скрипнула, ни одно весло не стукнулось об другое, когда судно развернулось в нужную сторону и тихо заскользило по воде. Капитан знал здесь каждую банку и мель, словно тело собственной жены. Ночью, когда звезды и Луна уже вовсю сияли, «Сардиний король» достиг условного места и бросил якорь.       Мизинец знал, что обговоренное время наступит еще не скоро, но в каюте ему не сиделось. Он вышел на палубу и прогулялся несколько раз от кормы до бушприта.       На вантах висела пара человек — эти люди могли видеть в темноте не хуже кошек. И сейчас они осматривали окрестности на предмет неприятных неожиданностей или ожидаемых людей.       Петир поежился — морской бриз забрался под одежду и легко выстудил все дневное тепло. Пришлось вернуться в каюту и накинуть на себя неброский, очень плотный шерстяной плащ.       Время текло медленно. Петир поглядывал на освещённую многочисленными огнями бухту Королевской Гавани и размышлял о том, как все должно получиться.       Жизнь определенно хорошая штука — особенно, если ты в ней разбираешься и понимаешь, откуда дует ветер.       Мелкий лорд Петир Бейлиш, потомок искателя приключений из Браавоса, оказавшегося на службе у Великого дома Арренов, сумел сделать ошеломительную карьеру.       Незначительный писец, потом приказчик, помощник начальника и наконец, начальник таможни Чаячьего города — это был стремительный и удививший многих взлет. Но честолюбие и амбиции Петира на тот момент оказались далеки от удовлетворения. В скором времени, благодаря любовнице — Лизе Аррен, ее муж и десница короля, Джон сумел сделать его мастером над монетой Семи Королевств. Петир был искусным, ловким казначеем, и он очень умело играл словами и цифрами. К тому же он четко понимал одну простую вещь — королю Роберту надо давать то, о чем он просит. И тогда все будет прекрасно.       Мизинец делал свою работу, переправлял в карманы весьма приличные суммы и продолжал двигаться к ведомой лишь ему цели, веря в свою звезду. И вот король Роберт умер — да здравствует новый король!       В королевстве поднялась муть — но в такой воде Петир Бейлиш любил и умел рыбачить еще лучше. Так он «поймал» в личные владения полуразрушенный, мрачный, с дурной репутацией замок Харренхолл. Номинально это сделало его одним из влиятельнейших лордов Вестероса. Но и это еще не все — сейчас Тайвин Ланнистер отправил его в Орлиное Гнездо к Лизе Аррен. Он должен совратить ее, жениться и таким образом притянуть Долину к союзу Утеса и Простора. Сложная задачка, учитывая тот факт, что Лиза слаба на передок, буквально "ест с рук" и готова запрыгнуть к нему в кровать в любую минуту дня и ночи.       Петир плотнее запахнулся в плащ и невольно улыбнулся. Что ж, пора пересмешнику вновь расправить крылья и удивить людей высотой полета.       Но для начала необходимо одним изящным и смертоносным движением завершить один из раундов этой партии.       Всё подготовлено и отрепетировано. Сегодня погибнет король Джоффри, Санса Старк (он предпочитал называть ее именно так) будет похищена, все подозрения переведут на Тириона, а между самими Ланнистерами он сумеет вбить клин.       План, хоть и сложный, был прекрасен в своей дерзости и величии. И он открывал ошеломительные перспективы для бывшего писца из Чаячего города.       Мизинец обеспокоенно послюнявил палец и провел им по брови — пора бы уж и всполошиться Красному Замку. Король Джоффри зажился лишний час, а то и все два.       Несмотря на нервозность Мизинца, вопреки его чаяниям и планам, город оставался тих и погруженным в ночную темноту.       Это стало беспокоить Бейлиша. Похоже, ситуация пошла не по плану.       — Лодка, милорд, — наклонившись в его сторону, неожиданно и негромко произнес один из наблюдателей.       Мизинец ни черта не видел в тени скал, нависающих над берегом, но его человеку нет нужды врать. Значит, надо всего лишь подождать.       Через пару минут лодка достигла галеи, и негромко стукнулась о борт. Наверх поднялся высокий, плечистый старик в плаще с накинутым капюшоном. Он двигался проворно и ловко для столь пожилого возраста. Имя этого человека звучало как Освелл.       — Почему ты один? — спросил Мизинец. — Что-то случилось?       — Как раз ничего не случилось, — голос под капюшоном звучал разочарованно. — Дело не выгорело.       — Почему?       — Потому что вы, милорд, дали мне «тухлые» сведения. Король оказался совсем не таким простачком, как вы описали.       — Детали! — кратко приказал Мизинец, плотно сжимая губы.       — Во-первых, он весь день был очень осторожен. Пил лишь из проверенных кубков, да и то заранее угощал других. И так он себя вел всё время.       — Дальше.       — Он не напился, как вы мне обещали. И он очень внимательно следил за своей едой. Он даже не позволил слугам налить ему нового вина, а все время цедил это проклятое борское.       — Что-то еще?       — Да. И теперь у него личный чашник, который, будь он неладен, пробует все, что ему подносят. А сам король выдерживает после этого некоторое время.       — Проклятье, — Мизинец ухватился за ванты и с силой втянул в себя воздух сквозь сжатые зубы. В то, что сопляк неожиданно поумнел, он не верил совершенно. Похоже, это лорд Тайвин заподозрил или узнал что-то новое, насторожился, и сумел вбить правильные вещи в голову дерьмеца.       — У меня имелся хороший шанс провернуть всё утром, на завтраке, но вы сами этого не велели, — в голосе убийцы слышались вопросительные нотки.       — Ты все делал правильно, — подбодрил его Бейлиш. — Смерть утром была бы крайне нежелательной. И неудобной.       — Какие теперь планы? Мне остаться или вернуться в город?       — Пока оставайся, — задумчиво протянул Мизинец.— Я обдумаю ситуацию. Да, и еще. Что с Холлардом?       — Я видел, как ваш придурок лихо отплясывает на свадьбе. Зрители хохотали до усеру. А на место встречи он так и не пришел.       — Хорошо, Освелл, можешь пока отдохнуть.       Человек кивнул и неторопливо отправился в свою каюту. Мизинец посмотрел ему в спину, и пожалел, что не все его люди такие компетентные. В Освелле, несмотря на сегодняшнюю очевидную неудачу, он не сомневался ни на минуту. Этот человек, а также все три его сына, еще скажут свое слово.       Петир Бейлиш спустился в каюту, перекусил горячими колбасками с хлебом и выпил рог эля. Еда помогла скоротать время и успокоить нервы.       Потом он вернулся на палубу. Он верил, он знал, что шут и пьяница Донтос Холлард просто обязан появиться — хотя бы ради обещанных денег, если уж не получится выкрасть Сансу.       И Донтос не подвел. Через пару часов наблюдатель еще раз предупредил о лодке с одним человеком.       Гребец причалил к галеи, выругался, приложившись головой об борт, и принялся подниматься наверх. Забраться на саму палубу Мизинец ему не позволил и остановил, лишь голова показалась над бортом.       Так они тихо и разговаривали, склонившись друг к другу, словно два близких приятеля.       — Докладывайте, сир Донтос.       — Ничего не вышло, милорд, — толстяк балансировал на верёвочной лестнице, одной рукой держась за борт, а вторую, в знак правдивости, прижимая к сердцу. — Проклятый Бес ни на миг не покидал леди Сансу. А потом они вместе отправились в их покои.       — И что, они даже ни на секунду не разлучались? — Бейлиш невольно поморщился, уловив сильный запах перегара.       — Разлучались-то, разлучались, — печально вздохнул Донтос. — Да толку-то с того? Кругом Золотые Плащи и Королевские Гвардейцы…       — А выступление карликов разве не отвлекло внимания?       — Карлики не выступали милорд, и я тщетно прождал их весь вечер, — Донтос просиял — похоже, он нашёл оправдание собственной неудачи.       — Все хуже и хуже, — с неудовольствием пробормотал Мизинец. Ни один из его планов на этот вечер не сработал. Просто так такое произойти не могло. Да, сегодняшняя ночь принесла множество неприятных сюрпризов. А что еще ждало впереди?       Неужели Паук что-то пронюхал и предупредил?       Мозг Мизинца лихорадочно заработал, вспоминая детали, имена, лица людей, слова и цифры в попытках вычленить тот момент, когда была совершена оплошность.       Своей ошибки он так и не увидел. Её просто не существовало.       А между тем, время не стояло на месте — восток уже начинал бледнеть. Следовало принимать решение и уходить.       — Что со мной, милорд? — доверчиво спросил Холлард. — И не забудьте, я рисковал, и могу быть вам еще полезен. Если вы выплатите мне аванс…       — Конечно, сир, – очень искренне улыбнулся Мизинец.       Бесспорно, Донтос обладает рядом несомненных достоинств. Он любит лишь деньги и не имеет раздражающей привычки задавать ненужные вопросы. И еще он неплохо изображает шута и пьяницу.       Но дела требуют личного присутствия в Орлином Гнезде, а брать с собой подобного человека нет никакого смысла. Оставлять же его в Королевской Гавани без присмотра крайне опасно — он слишком много знает. Да и доверять ему новый побег Сансы, в тот момент, когда все так резко изменилось — это верх неосторожности. Он и так ходит по очень тонкому льду. Следует взять паузу, подумать и тщательно все подготовить.       «Да, так я и сделаю», — Бейлиш пристукнул ладонью по гладкому дереву, принимая новый план. Торопиться и пороть горячку не в его правилах.       — Возвращайтесь в лодку, сир. Сейчас мои люди расплатятся с вами.       Толстяк, сопя, стал спускаться, а Мизинец дал знак сиру Лотару и его людям. Три арбалетчика одновременно шагнули к борту и перегнулись вниз.       — Стойте, — донесся от воды испуганный голос, раздались негромкие хлопки спущенной тетивы и все стихло.       Петир посмотрел на дело своих рук. Лодка спокойно покачивалась в тени борта. Тело Донтоса лежало на дне, неловко подогнув правую ногу. Лорд Бейлиш разглядел, что один болт пробил толстяку обе щеки и глубоко вошел в дерево, второй вонзился в сердце, а третий увяз в мягком, словно бурдюк, брюхе.       — Обыщите его и избавьтесь от тела, — приказал Мизинец.       Два человека беззвучно скользнули вниз. Им понадобилось совсем немного времени, чтобы осмотреть еще теплый труп, а затем привязать к шее грузило и скинуть его в воду.       «Концы в воду» — самый лучший способ, к которому Мизинец пристрастился давным-давно, еще на службе у дома Арренов.       После этого его лодку, следом за лодкой Освелла подняли на борт, и галея «Сардиний король» взяла курс на Чаячий город.       
7452 Нравится 4237 Отзывы 2845 В сборник Скачать
Отзывы (4237)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.