ID работы: 5533416

Шашни наголо

Гет
R
Завершён
22
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 22 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Возьми и посоветуйся со мной: Ведь ты - ты не глупее, чем я, Я - я не глупее, чем он, А он, в свою очередь, знает, Он знает, какая ты на самом деле дура.

Дискотека Авария, "Заколебал ты"

      Гелдис Садри, возвращаясь с поваром и помощником из порта, не ожидал от судьбы никаких сюрпризов. Примерно месяц назад он вернул строптивую полукровку из лесов Фолкрита сюда, в свой дом-таверну «Пьяный нетч», и с тех пор был относительно доволен жизнью. Леа, как уже было известно большинству, вскоре станет его женой, хотят этого косные жрецы Храма или нет. Правда, он ещё не уведомил саму колдунью об этом, но, как справедливо полагал редоранец, было всего лишь вопросом времени.       Упомянутая особа, использовав даже кресло по-своему, была настолько занята чтением некоего документа, что даже не дёрнулась помочь с разгрузкой. Молодая женщина развалилась на кресле, закинув ноги на один подлокотник и опираясь спиной о другой. Манускрипт в её пальцах уже заметно трясся.       Данмер, утвердив ящик с бутылками вина и мёда на полке стойки, выпрямился. Леа смотрела на него, опустив бумагу так, что видны были только её глаза. Их взгляд Садри не понравился сразу, и позже он с тоской признáет, что надо было предпринять превентивные меры.       Колдунья только что познала некую истину, написанную в каком-то там «Курьере». Человеческие женщины в глазах данмеров – волосатые чудища. Золотистые мягкие волоски покрывали кожу Леи всюду в неположенных местах, казалось, сейчас все они встали дыбом и призывно колыхались.       Женщина спустила рукава и мысками туфель проверила, не задрались ли шаровары. Её одолели жуткие мысли: наверное, поэтому эльф в последнее время темнит, слишком занят и вообще странно всё это.       Предаваться горю и видеть, как счастье, не успев появиться в её бестолковой жизни, разваливается на куски, - и всё из-за чего? из-за повышенной волосатости! – боевому магу было некогда. В голове полукровки постепенно зрел план. - Сэра Иент, - осторожно начала Лея, отведя данмерку в сторону от витрины, где стояло несколько покупателей. – Мне нужна помощь в одном деликатном деле.       Милора Иент изогнула брови: к чему избавляться от плода, если Садри намерен быть честным – пусть даже и с человеком? Алхимичка спросила: - Какой срок? – но посетительница замахала руками, затравленно озираясь. - У меня, э, волосы, - по лицу Леи поползли красные пятна. - У всех волосы, - непреклонно отвечала Милора, не собираясь помогать колдунье в изложении её дела. - Я человек! – воскликнула теперь уже равномерно красная женщина. Покупатели у витрины вздрогнули и замолкли.       Милора прикрыла глаза рукой, демонстрируя оригинальность открытия. - У меня слишком много волос, - выдавила шёпотом Леа, и алхимичка едва сдержала ухмылку. - Что ж, есть несколько вариантов. Первый: метод скаальский, - Иент подняла руку, удерживая клиентку от вопроса, - огонь. Опалить тушку, и делов-то.       Серая паскуда очевидно смеялась, и цвет дома Редоран на лице колдуньи уже смахивал на телваннийский. - Способ второй: данмерский. Смола и ленты ткани.       Леа недоверчиво взглянула на Милору, но та, кровожадно улыбнувшись, назначила ей встречу после захода солнца у себя на ферме.       Чтобы скрыть охватившее её волнение и напряжение, волшебница принялась остервенело помогать Садри по хозяйству. Правда, после столба пламени, вырвавшегося даже из трубы таверны и покрывшего зловонной копотью всё в метре от очага, повар выпер её из кухни.       Леа наматывала круги в сквере Вороньей Скалы, то и дело поглядывая на солнце. Под таким тяжёлым взглядом закатился бы непременно весь Аурбис, но ситуацию облегчала толика оптимистичного настроя колдуньи.       Милора впустила её в своё жилище и провела в дальнюю комнатку, объясняя по дороге: - Гарин наконец-то отправился отдыхать. Ты же понимаешь, что некоторых вещей данмеру лучше не видеть, - и гостья сникла, безропотно плетясь за Иент. – Раздевайся и ложись.       Милора кивнула на узкий стол посреди комнаты. На полках теснились запасы травницы, мерцая стеклянными боками, и на недавно потушенной горелке булькал горшочек с тёмной массой. Рядом лежали костяная лопаточка и мотки лент.       Отступать было некуда. Позади – непролазные (проклятые кудрявые) дебри человеческого одиночества. - Снимать… всё? – вздрогнув, спросила Леа. Данмерка милостиво отозвалась: - Начнём с ног, сними обувь и штаны. Бельё пока оставь.       Иент принялась за таинство облагораживания мохнатости, зачерпнув вязкую смолу лопаточкой и проверив, не обожжёт ли она кожу. Леа сидела на столе, слегка согнув ноги в коленях, и расширенными глазами наблюдала за действом.       Тёмные пальцы алхимички расправили одну из лент, закрывая полосу смолы на её коже, и вдруг рванули ткань. «КАБЗДА,» - буквами даэдрика полыхнуло в голове колдуньи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.