ID работы: 5420852

Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
396 страниц, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать

10

Настройки текста
      Хата всё подготовил, ожидая, когда Гото приведёт Якумо в комнату для вскрытий.       На столе лежал труп девушки. Очень юной девушки…       Внутри Гото вновь вскипел гнев. Он посмотрел на Якумо, стоящего позади. Его лицо было белым и безэмоциональным, словно фарфоровое. На первый взгляд он был холодным и сдержанным, но это была не истинная его натура. Если ты придёшь к нему со своими проблемами, он будет много жаловаться, однако несмотря на его постоянную болтовню, в конечном итоге он вмешается в дело, не отпуская всё на самотёк. Таким он был человеком.       — Старик, прости за это.       — Не волнуйся. Я бы тоже не мог спокойно спать после такого, — Хата испустил жуткий смешок. Гото с Якумо подошли ближе к столу для вскрытий. Девушка, лежащая на нём, была до плеч накрыта белой тканью. На ней не было заметных повреждений, но губы на её истощённом лице, что было характерно для утопленников, приобрели фиолетовый оттенок.       «Что-то не сходится». Так казалось Гото. Жизнь и смерть этой девочки слишком разнились. До того, как этот момент пришёл, она могла и не подозревать, что умрёт. Она проснулась, почистила зубы, позавтракала, пошла в школу, разговаривала с друзьями, думала о человеке, который ей нравился, а сейчас она лежала здесь…       — И-и-ик! — неподходящий вскрик эхом разнёсся по покрытой плиткой комнате.       «Я и забыл. Иши тоже здесь. И так мерзко кричит. Чего он так пугается? Может быть…»       — Ты что, впервые видишь труп?       — А-а, да, — ответил Иши, стуча зубами.       «Честно, что за идиот». Это заставляло Гото волноваться о будущем. На этот раз Гото просто ударил его.       Якумо пристально всмотрелся в лицо девушки. Его лоб наморщился, а взгляд был серьёзен.       Он видел что-то. Что-то, что было недоступно другим.       — Ты видишь что-нибудь?       Якумо помотал головой.       — Это плохо. Я думал, что если дух девушки всё ещё здесь, я могу что-нибудь выяснить, но…       Якумо прикусил губу. Всё не так уж просто. Но если он не может ничего увидеть, то что им следует делать?       — Не было на ней каких-нибудь внешних повреждений? — спросил Якумо, приставив ладонь к подбородку. Хата убрал ткань с лодыжек девушки. Ногти на ногах были покрашены в розовый. На самих лодыжках остались следы, характерные для связывания.       — Только это раздирание. И всё.       — Хата-сан, девушка утонула, верно?       — У неё в лёгких много воды.       — Вы знаете, где она утонула?       — Возможно, где-то в реке.       — Реке?       — Проверив воду в её лёгких, мы обнаружили в ней яйца пресноводной рыбы.       — Ясно. Река, значит… — Якумо приставил палец ко лбу. Гото, к сожалению, мог лишь ждать. Якумо был мозговым центром. Детектив же был ответственен за действия.       Внезапно Гото посмотрел на Иши. В таком случае, получается, что Иши досталась роль дурачка?       Гото не нужен был кто-то с такими обязанностями.       — Что-то странно, не находите? — сказал Хата, поворачивая шеей туда-сюда. Казалось, что под действием импульса его голова может совершить полный оборот.       — Так как на этот раз меня привлекли к делу совсем с другой стороны, я почти ничего не знаю о цепочке случаев, но причина смерти третьей жертвы отличается, разве нет?       — Первую жертву, Аяку-тян, задушили. Вторую, Михо-тян, как и третью, Руми-тян, утопили, — Хата ответил на подозрение Якумо.       — Гото-сан, я хочу кое-что спросить.       — Что?       — Давайте пока забудем о вопросе того, является Андо преступником или же нет. Эту девушку убили вчера, верно?       — Ага. И что с того?       — Где её убили? На старых водных воротах, верно?       К чему только клонил Якумо?       — Это невозможно, — Якумо сам ответил на свой вопрос, но в то же время отверг его.       — Почему?       — Прошу вас задуматься. В последнее время на старых водных воротах должна была рыскать полиция. Разве преступление могло быть совершено прямо под носом у полиции?       — О, сейчас, когда ты сказал об этом…       «Всё верно».       В комнате повисла тишина.       Внезапно Хата сложил ладони, будто вспомнив что-то.       — О старых водных воротах. Первая жертва, Аяка-тян, и девушка, которая избежала смерти, Кейко-тян — их ДНК была найдена в том месте, но…       — Это не относится ко второй и третьей жертвам, правильно? — Якумо закончил за Хату.       — Да, — Хата, скрестив руки, кивнул.       — Как я и думал, всё так… — опустив взгляд, Якумо с неприязнью проговорил это. Гото совершенно не понимал, какое-такое «всё» было «так».       — Эй, Якумо. О чём ты?       — Это значит, что есть другой преступник, — Якумо поднял голову и заговорил так, будто разжёвывал очевидные вещи.       — Другой?! Сообщник?       — Нет, не то.       — Так ведь ты сам сказал, — Гото подошёл ближе к Якумо.       — Я сказал лишь, что есть другой преступник.       — Хватит уже важничать, просто скажи! — Гото схватил Якумо за грудки и впился в него взглядом.       — Как жестоко. Может, мне просто прекратить говорить что-либо?       «Чёрт, это довольно…»       — А, я приношу свои искренние извинения и покорно прошу объяснить мне всё, — Гото, отпустив Якумо, поклонился головой.       — Не чувствую никакой искренности, но так и быть, прощаю. Мы, как и отдел расследований, допустили огромный промах.       — Промах?       — Да. Мы ошиблись. Для начала, отдел расследований стоит переименовать       — Что?       «Да кого заботит его наименование в такой ситуации? Правда, какой раздражающий парень».       — Я уже говорил прежде, но дело на этот раз состоит из двух сложных дел, и мы имеем на руках двух преступников и две разные цели.       — Э? Правда что ли? — Иши заговорил прежде, чем Гото, и звучал он так, будто играл в дурачка.       — Здесь нечему удивляться. Если не смотреть на всё предвзято и использовать метод исключения, то возможен только такой ответ. Не важно, насколько сложна правда, в неё можно верить, — глаза Якумо сузились, и он уставился на стену комнаты для вскрытий так, будто там кто-то был.       — Объясни так, чтобы я тоже понял, — от раздражения Гото положил в рот сигарету, но Хата тут же начал жаловаться: «В этом месте не курят», — из-за чего он не смог поджечь её.       — Во-первых, убийцей Аяки-тян и похитителем Кейко-тян был Андо. В этом сомнений нет. Были найдены доказательства. Однако, вторая жертва, Михо-тян, и третья, Руми-тян, были убиты не им.       — Почему так?       — Как вы уже знаете, Андо был уже мёртв, когда убили Руми-тян.       — Тогда что насчёт Михо-тян?       — Вы поймёте, если задумаетесь о мотивах убийства. Хотя это просто предположение, я уже объяснял психологическое состояние Андо прежде.       Гото кивнул. Якумо говорил, что Андо по причине самоубийства матери испытывал страх к смерти, который можно даже назвать расстройством. Когда девушка сказала, что ему следует умереть, этот страх всплыл в его сознании.       — Если мои размышления верны, для Андо было важно самому убить жертву.       — Ясно. Михо-тян и Руми-тян умерли от того, что утонули. Убийца не делал этого своими руками, — согласно сказал Хата, скрестив руки.       — Нет, погоди секунду. Разве утопив кого-нибудь, ты не убьёшь его? — Гото прервал их.       — То есть как?       — Ну, можно схватить сзади вот так вот… — Гото взял стоящего позади Иши и, держа его за шею сзади, наклонил вперёд, чтобы привести пример. Иши, удивлённый внезапностью произошедшего, стал крутиться у него в руках.       — Ты не слушал то, о чём мы говорили прежде? — спросил Хата, фыркая.       — Умолкни, старый извращенец.       — «Извращенца» можно было и не добавлять. Я уже объяснял, что у утопленниц на лодыжках были потёртости.       — И что с того?       — Если кто-то подобным образом хватает человека за шею, на ней остались бы следы давления.       — А, — Гото понял, о чём говорил Хата, и отпустил Иши. «Всё верно. Всё определённо так. Тогда, это значит…»       — Тогда как их убили? — Гото попытался сам дойти до этого, но ни одна стоящая мысль его не навестила.       — Судя по состоянию трупов, к их ногам, возможно, привязывали что-то тяжёлое, так что они погружались в реку, — сказал Якумо, указывая на лодыжки.       — Это… — теперь Гото осознал суть. Ноги девушек связывало нечто вроде верёвок или цепей. К их другому концу привязывали груз, а затем бросали их в реку. Таким образом, они не могли всплыть на поверхность и тонули.       Таким образом, это значило, что Андо не убил бы их собственными руками.       Если говорить вкратце, то изначально способов убийства было два. Было и два преступника.       Из-за уникальной ситуации с девушками одного возраста, похищенными в одном месте, и из-за того факта, что их тела были найдены без заявлений о пропаже, полиция стала расследовать это как одно дело с серийными похищениями и убийствами. Если смотреть на него, зная, что преступников двое, то нет ничего странного в том, что они обнаружили третью жертву. Но…       — Тогда какой у второго убийцы мотив?       — Без понятия, — Якумо тут же ответил на вопрос Гото.       «Ну, ничего необычного». Они не могли бы понять этого, просто разговаривая. Так как теперь дела было два, расследование надо было начинать с самого начала.       Комнату заполнила тяжёлая тишина.       Столкнувшись с такой странной ситуацией, они не могли быстро открывать рот.       — Но этот метод убийства… — Хата заговорил, растянув уголки губ.       — Что с ним?       Услышав вопрос Гото, Хата горько улыбнулся. Казалось, что он не собирался говорить этого вслух. Проведя ладонью по своим седым волосам, он неохотно заговорил:       — Я просто подумал, что метод убийства похож на ритуал принесения в жертву.       — Жертву?       «Честно. Из всех вещей этот старый извращенец…»       — А, мне тоже так показалось, — сказал Иши, поднимая руку. Его глаза блестели, как у ученика младшей школы, который нашёл решение задачи в тесте. Что с его лицом было не так…       — Жертвоприношение… — на этот раз забормотал Якумо.       — Эй-эй. Быть этого не может, — Гото больше не смог выносить этого и заговорил.       — Прошу вас отбросить свою предвзятость, — сказал Якумо, сузив глаза, будто он думал, что Гото был дураком.       — Нет у меня никакой предвзятости, вы говорите об обычной оккультной мути.       — То, о чём вы говорите, и есть предвзятость. Даже если вы не верите в оккультику, Гото-сан, есть люди, которые верят в неё. В таком случае, говоря, что что-то, во что вы не верите, не существует, вы направитесь по неверному пути, как и случилось на этот раз с расследованием.       Гото сжал зубы и прекратил возражать. В споре с Якумо, умеющим примечать мельчайшие детали, ему было не выиграть.       — Если это какой-то ритуал… — Якумо опустил взгляд, нахмурившись, и сказал что-то. Хата с Иши с рвением участвовали в обсуждении человеческих волос и козлиной крови. Даже при том, что странными здесь были все они, Гото чувствовал себя покинутым. Почему он должен был чувствовать себя так пристыженно? Его раздражение нарастало всё больше и больше.       — Возможно ли, что… — внезапно Якумо поднял голову, словно додумавшись до чего-то. В мгновение ока его лицо побледнело и он пулей выскочил из комнаты для вскрытий.       — Эй, Якумо. Что не так? — Гото выбежал вслед за ним в коридор.       «Этот парень. Даже не обернулся». Якумо определённо что-то понял. Но что? И почему он так спешил?       Достав из кармана мобильный телефон, Якумо начал набирать номер. Однако, кому бы он не звонил, этот человек не брал трубку. Цыкнув, он убрал его обратно.       Гото схватил Якумо за плечи, когда тот попытался уйти, и силой остановил его. Глаза Якумо налились кровью, словно он мог вспрыгнуть в любой момент.       — Так как ты думаешь, кто преступник?       Якумо набрал в лёгкие побольше воздуха, словно пытаясь вернуть свою прежнюю невозмутимость, и не ответил.       — Что не так? — Гото потряс Якумо за плечи.       — Прямо сейчас ко мне пришла ужасная мысль. Я бы хотел доказать, что неправ, если бы мог, — сказал Якумо. Его голос напрягся. Гото не знал, о какой «ужасной мысли» говорил Якумо. Возможно, он не скажет ему, даже если тот спросит, но сейчас ему оставалось лишь довериться Якумо.       — Ну и как мы проверим, прав ли ты?       На мгновение глаза Якумо расширились от удивления. Его недоверие по отношению к другим людям было слишком сильным. И поэтому он всегда выглядел подобным образом, когда другие люди пытались сделать что-нибудь ради него. Гото вовсе не ненавидел такое его выражение лица.       — Что ты мешкаешь? Не похоже на тебя.       — Вам тоже не свойственно волноваться о других, Гото-сан.       «Честно, этот парень всегда такой. Ни капли не милый».       — Говори давай.       — Во-первых, мне нужно кое-что кое у кого спросить.       «Никаких проблем».       — Иши, машину! — закричал Гото, но ответа не последовало. «Это идиот». — Эй! Иши! — злобно зарычал Гото.       — Т-та-ак точно! — дверь в комнату для вскрытий распахнулась, и вышел изумлённый Иши. «Честно, для детектива этот парень слишком беспечен».       — Что ты делаешь?! Мы уходим! Беги давай!       Иши энергично вскрикнул: «Как прикажете!», — и, бодро побежав по коридору, споткнулся.
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.