ID работы: 5420852

Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
396 страниц, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать

12

Настройки текста
      Когда Иши в спешке прибыл на место преступления, оно уже было окружено патрульными машинами, полицейскими и любопытными зеваками. Много времени ушло только на то, чтобы найти место для автомобиля. Он был подчинённым детектива Гото, и потому считал своё отсутствие в роковой момент раскрытия дела непростительной оплошностью.       — И куда ты пошёл? Решил зевакой заделаться? — как раз когда Иши начал пролазить через образовавшееся столпотворение, послышался баритон Гото.       — А, детектив Гото, — Иши взглядом отыскал Гото, сидящего в отдалении на лестнице дамбы с сигаретой в зубах. Позади него стоял молодой человек по имени Якумо. — Так что же всё-таки произошло?       Он слышал, что детектив Гото охранял пропавшую девушку, так что стремительно примчался сюда, однако никаких деталей он не знал.       — Андо определённо преступник.       — Так ли это?       Гото осёкся и, выдохнув дым в небо, не сказал ни слова.       — Ключ, который был у Андо. Он от этих старых водных ворот, — Якумо стал объяснять вместо детектива.       — Зачем он ему?       — Здесь была заперта девушка, которая должна была стать третьей жертвой, Кейко-тян. До сего момента не было железобетонных доказательств, но внутри было припрятано кое-что ужасное.       Закончив говорить, Якумо широко зевнул. Иши был рад, что парень удосужился всё ему разъяснить, но голос его звучал так, будто именно он докопался до истины. А ведь эта заслуга принадлежала Гото…       — Я смотрю, вы все собрались, — внезапно откуда ни возьмись возник Хата. Иши, подавив вскрик, сглотнул. Этот человек сам по себе был довольно жутким, так что Иши хотелось бы, чтобы он впредь появлялся как-то более нормально. Подобное плохо могло повлиять на его сердце.       — Старик, почему ты здесь? -— Гото вынул сигарету изо рта и, придавив её пяткой ботинка, выкинул окурок в сторону.       — Не разбрасывайся так своими окурками, — без промедления сделал замечание Хата. Прицокнув языком, Гото поднял остатки сигареты и сунул их в карман.       — На вопрос ответь-то, старик.       — Мне сказали, что тут труп, но разве она ещё не жива? Меня вызвали за просто так.       — Старик, только не выгляди таким разочарованным.       Хата пропустил реплику Гото мимо ушей и просто захихикал. Он и правда был похож на демона. Однако…       — Удивительно, что она всё ещё в порядке. Прошло уже четыре дня со смерти Андо, — Иши обратился к Гото. Он принимал во внимание её физическую силу, но было странно, что она не умерла от обезвоживания.       — Рядом с ней были разбросаны пластмассовые коробочки. Вероятно, в них находилась еда и вода, — ответил Якумо.       — Где-где они были? — Гото прислонил ладонь к подбородку и наклонил голову.       — Правда, я удивляюсь, что вы можете работать детективом с таким хилым навыком наблюдения, — манера речи Якумо совсем не походила на вежливую. Создавалось впечатление, что они с детективом Гото поменялись местами.       — Помолчал бы, — промычал Гото и поджёг ещё одну сигарету.       — Как ваше расследование, Иши-сан? — Якумо обратился к нему так, будто спрашивал о погоде.       Почему он должен был информировать обо всём ученика университета? Почему детектив Гото молчал? Иши не мог понять этого, так что просто смотрел на них двоих.       — Якумо. Какой смысл его об этом сейчас спрашивать? Дело закрыто, — вставил Гото, почёсывая щёку.       — Не закрыто. Вы не помните нашей изначальной задачи, Гото-сан?       — Задачи? — голос Гото звучал пронзительно. Якумо театрально помотал головой, будто не зная, что ему следует делать с Гото.       — Разве мы расследовали дело о серийных похищениях и убийствах? Наша цель — выяснить, что происходит с душой Андо, вселившийся в женщину.       — А, точно ведь.       — И поэтому нам нужно было узнать мотив его преступлений.       — Ясно, — горько пробормотал Гото.       Определённо, всё так и было. У самого Иши вылетело это из головы. Как и говорил Якумо, им нужно было спасти женщину от овладевшего ей призрака. На этот раз спасение девушки было лишь побочным событием.       — Так что, Иши? Что там? — Гото вернулся прежней теме       — А, да, — вынув из внутреннего кармана записную книжку, он, стараясь не упустить ни одной подробности, стал пересказывать то, что услышал от сержанта Ёды из полицейского участка и Хироко, сестры Такаши, при этом делясь своими собственными мыслями.       — Как-то бессвязно, — таково было первое слово Гото после того, как он выслушал рассказ Иши. У него тоже было такое чувство. Хотя он и выступал в роли рассказчика, ему самому казалось, что в истории что-то не сходится.       Хата праздно наблюдал за ходом развернувшегося перед ним расследования так, будто это его никаким боком не касалось.       — Эй, Якумо. Ты что-нибудь понял? — спросил Гото. Якумо стоял, опустив голову и приставив указательный палец к виску, будто уйдя в свои мысли. В ответ на его вопрос парень резко поднял голову; взгляд его был столь холоден, что Иши невольно дрогнул.       — Благодаря проделанной Иши-саном работе я начал понимать, хотя это просто моя интуиция, — медленно проговорил Якумо.       — Так скажи нам, — подгонял его Гото, подходя к Якумо без единого колебания.       — Это лишь догадка, но… если сложить всё, что мы уже знаем, вместе, то получается, что Андо был некрофобом?       — Некро… микробом?.. — озадаченно спросил Гото.       — Некрофобия. Вы специально придуриваетесь?       — Не кипятись. Так что это?       — Это психологическое заболевание, при котором человек испытывает панический страх к трупам или самому понятию смерти.       — Значит, случай, противоположный этому старому извращенцу? — подшутил Гото, указав на Хату.       — Полностью противоположный, — безразлично заключил Якумо.       Гото хмыкнул, будто всё ещё не до конца понимал.       — Бывает, люди испытывают страх к определённым вещам. Они не имеют ничего особенного для обычных людей, но пугают людей с фобией. В случае с Андо, такой вещью была смерть.       Иши не знал всех деталей, но прежде слышал об этом. Разновидность фобии. Стоит больному им человеку столкнуться с каким-либо объектом или явлением, его сердце охватывал неимоверный страх. В тяжёлых случаях люди впадали в панику, их охватывали спазмы, а дыхание затруднялось. Наиболее известны страх к высоте или страх к острым предметам, но, похоже, существует и фобия, субъектом которой является сама смерть…       — Так как это вяжется со всем остальным? — незаинтересованно спросил Гото.       — Мать Андо совершила суицид. Пока что мы не можем знать этого наверняка, но я думаю, что юный Андо видел смерть своей матери. Это очень сильно повлияло на его психику.       Его мать убила себя на глазах у ребёнка. Насколько же сильно это ранило Андо? Иши не мог даже представить. В голове у него возникло видение ребёнка, уставившегося на повешенный труп матери. От этой сцены его начало трясти.       — После того, как его приютила семья Андо, его постоянно преследовал страх смерти. Должно быть, он пылко старался стать частью их семейства, потому что не хотел, чтобы его бросили так же, как мать… В его глазах, которыми он засвидетельствовал смерть родительницы, отказ от него, видимо, равнялся смерти, — Якумо продолжал говорить безразличным тоном. — И в такой ситуации его приёмная сестра заявила, что «ему следовало умереть вместе с матерью». Сказать такое — значило поджечь бочку с порохом. Эти слова были для него запретными.       — Ясно, — пробормотал Гото, стараясь выразить этим своё понимание.       — Мало кто часто слышит фразы типа «просто умри», особенно в нормальной жизни. В самом плохом случае такое может случаться раз в месяц. «Выключатель» внутри Андо вновь щёлкнул, когда та девочка произнесла эти слова.       В сознании Иши всплыл голос сержанта Ёды: «Если бы только тот парень был чуть поспокойнее…» Андо должен был знать, какие последствия будут у его неразумных действий, но просто не смог остановиться…       — Тогда Андо потерял взращенную им уверенность того, что он сможет жить как часть семьи Андо. Его ужасала вероятность того, что он повторит судьбу своей матери.       — Но разве целью тогда не стала бы та девочка? — тут же спросил Гото.       — Да, изначально, дело было в этом. Однако полиция вынесла ему предупреждение, верно? — Якумо перевёл взгляд на Иши.       — А, д-да, — Иши стал нервничать из-за такого внезапного переключения внимания на него.       — В конечном итоге, Андо «посчастливилось» наткнуться на ту девушку. На берегу реки…       — На Аяку-тян… — ошеломлённо добавил Гото.       — На самом деле, это было лишь недопонимание Андо. В тот раз это была лишь Аяка-тян. Просто…       Просто что? Иши хотел бы, чтобы Якумо перестал тянуть кота за хвост и просто выложил всё, как есть.       — Аяка-тян похожа на девушку из того происшествия.       — А, хвостик, — вставил Иши, не подумав. Все сразу же обернулись к нему. Ему казалось, что он скоро огнём заполыхает под их взглядами.       — Всё, как и сказал Иши-сан. Андо перепутал девушек из-за их причёски.       Верно. Аяке-тян просто не повезло. Она была слишком похожа на другую девушку.       — Похитив Аяку-тян, Андо, возможно, начал спрашивать её о том дне, который разрушил его жизнь, но она ничего не знала. Быть может, она случайно сказала ему: «Ты должен умереть». И в конечном итоге Андо убил Аяку-тян.       Закончив говорить, Якумо прикусил губу. По его выражению казалось, будто он жалел о своих словах.       — Тогда как насчёт следующего инцидента? — спросил Гото, давя сигарету, которую он докурил до конца.       — После этого его цель должна была смениться.       — Смениться?       — Да. Убийство Аяки-тян поначалу возбудило его страх смерти, но после он почувствовал облегчение. Он стал убивать, чтобы отвадить от себя этот страх.       — Отвратительный парень, — сказал Гото, цокнув языком. Так, начиная со второй жертвы, Андо убивал, чтобы ему стало лучше…       — Согласен, — тихо добавил Якумо, опуская взгляд.       — Это я понял. Но что нам теперь делать? — вновь обратился к нему Гото.       Почему он делал это? Он был детективом-медиумом. А Якумо — обычным студентом. Почему детектив Гото просил совета у Якумо?       — Верно… — Якумо снова, задумавшись, поместил указательный палец на висок. Никто не раскрывал рта. Взгляды каждого были прикованы к Якумо.       — Есть у меня один метод. Если мы сможем правильно использовать его страх… — наконец, Якумо заговорил.       — Отлично, на нём и остановимся! — воскликнул Гото.       — Я ещё ничего не сказал. Вы действительно раздражаете, — Якумо косо взглянул на детектива, будто тот над ним насмехался. — Что ж, я никогда прежде не пользовался этим методом, так что не могу ничего гарантировать.       — Понял я, так что рассказывай давай.       — В этом плане мне необходима будет помощь Хаты-сана.       — Моя? — Хата, которого неожиданно вовлекли в разговор, неуверенно указал на себя пальцем.       — Да. Извиняюсь за неудобство, но я был бы очень благодарен, если бы вы подготовили всё, о чём я попрошу, и как можно быстрее.       Что только собиралось произойти? Иши почувствовал, как его тело покрылось гусиной кожей.
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.