ID работы: 5420852

Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
109
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
396 страниц, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать

Том 2 — То, что связывает души. Пролог

Настройки текста
      В ту ночь шёл ливень.       —       Наступал март, и дни становились всё теплее, но стоило солнцу скрыться, начинало холодать, особенно если шёл дождь.       Гото Кадзутоши заполнял свой рабочий журнал на полицейском участке. Он ненавидел это дело. Прошло уже два года с тех пор, как он присоединился к силам полиции, но он так и не смог к этому привыкнуть. Он бы предпочёл, чтобы что-нибудь произошло.       Гото откинулся на спинку стула, продолжая прокручивать в голове эти неосторожные мысли. Звуки проливного дождя заполнили его слух. Но вдруг он заметил, что кто-то стоит перед полицейским участком.       Это был мужчина старше тридцати. Несмотря на сильный дождь, у него не было с собой зонта, отчего его чёрный плащ насквозь промок. Но это было ещё не всё. Стояла дождливая ночь; и хотя при данных обстоятельствах видимость и так была не слишком хорошей, мужчина, опустивший взгляд вниз, носил солнцезащитные очки, будто бы пытаясь скрыть своё лицо. Его окутывала странная атмосфера.       Гото встал и направился к незнакомцу, стоящему у входа, при этом положив руку на полицейскую дубинку, висящую на ремне.       — Что ты там делаешь? — когда он заговорил, мужчина медленно поднял своё лицо.       — Ребёнок…       — Что? — Гото расслышал лишь начало предложения, оставшаяся же его часть заглушалась дождём.       — Ребёнка скоро убьют, — мужчина говорил безэмоционально, почти что синтетическим голосом машины.       — Что ты сказал?       — Ребёнка собираются убить, офицер, — выражение лица у мужчины было серьёзное, и не похоже было, что он врал или шутил. Однако что-то было не так.       Срочность.       Ребёнок мог умереть. Даже при том, что он пришёл сюда, чтобы сообщить Гото о такой опасной ситуации, он совсем не паниковал.       — Если вы не поспешите, ребёнок умрёт, — мужчина говорил, пока вода каплями падала с его подбородка. Он был прав; сейчас не было времени думать о подобном. Если он не врал, то уже могло было быть слишком поздно.       — Где он?       — Я покажу вам дорогу, — тихо произнёс мужчина и, развернувшись, начал идти. Гото выбежал под дождь вслед за ним.       Ливень был ужасный. Его форма совсем скоро полностью пропиталась влагой. Он не мог ничего разглядеть. Незнакомец с подобной ситуацией справлялся просто идеально, и ему даже не мешали солнечные очки.       И всё же…       — Скоро могут убить ребёнка, верно? — крикнул Гото в спину мужчине.       — Да, — тот остановился и поднял взгляд к дождливому небу.       — Тогда нам нужно спешить.       — Да, — ответив, он вновь начал идти, однако его скорость не увеличилась ни на каплю. Что только с ним было не так? Почему он шёл так неторопливо?       — Где ребёнок? — Гото заговорил, не в силах больше выносить этого. Мужчина снова остановился. Он медленно вынул правую руку из кармана и указал вглубь погружённой во тьму улицы.       — Немного дальше вдоль дороги.       — Он впереди?       — Там есть строящееся здание.       — Ребёнок в нём?       — Да.       — Понял, — ответив, Гото тут же понёсся вперёд, топая по асфальту. Он знал здание, о котором говорил незнакомец. Оно находилось в чуть более ста метрах впереди. Если он продолжит бежать, путь у него займёт не больше двадцати секунд.       Совсем скоро он мог уже разглядеть нужное ему здание. У него было пять этажей, но бетон поднимался только на два этажа, в то время как остальные всё ещё состояли из стальных строительных лесов.       Ему следовало спросить об этом сразу же. Когда он обернулся, мужчину уже поглотила темнота и его нельзя было увидеть.       Гото вошёл на территорию строительства. Перед зданием была припаркована машина со всё ещё работающим двигателем. Подойдя к ней, он заглянул внутрь через окно, но внутри никого не было.       — Странно, — пробормотал Гото. И затем вошёл в само здание. Тут он смог укрыться от дождя, но было слишком темно, чтобы можно было увидеть хоть что-нибудь. Вынув из кобуры фонарик и включив его, он начал поворачивать его в разные стороны.       Стук.       Было слышно, как что-то упало. Гото переложил фонарик в левую руку, а правой вынул дубинку. Он медленно стал подбираться к тому месту, откуда раздался звук.       Что-то двигалось в тени столба. Гото направил в ту сторону свет. Там был кто-то… Но он мог лишь видеть спину припавшего к земле человека.       — Я из полиции. Что Вы тут делаете?       Женщина под тридцать обернулась, удивлённая голосом Гото. Черты её лица были утончёнными, а кожа была столь белой, что казалась почти прозрачной. Лоснящиеся чёрные волосы, ниспадающие ей на плечи, были покрыты каплями воды. Хотя своей красотой она могла заставить потерять дар речи, Гото она казалась искусственной.       Женщина ничего не сказала. Её миндальные глаза смотрели в пустоту, а тонкие красные губы подрагивали.       — Я спросил вас, что вы тут делаете.       — Уби… ла…— наконец она открыла рот. Несмотря на внешность, голос у неё был, как у старухи. Он не мог как следует расслышать то, о чём она говорила.       — Что вы сказали?       — Я убила его, — женщина заговорила снова. И на этот раз её слова достигли слуха Гото.       — Убили? Кого вы… — Гото начал говорить, но тут же неосознанно остановился. Перед женщиной лежал мальчик возраста средней школы с побледневшим лицом, и она сдавливала своими руками его шею.       — Остановитесь! Уберите руки! — Гото выкрикнул и потянул женщину на себя, но она сопротивлялась и стала вкладывать ещё больше сил в свою удушающую хватку. — Отпустите его!       — Нет! Я должна убить этого ребёнка!       — Не глупите!       — Не мешайтесь! — женщина, сопротивляясь, яростно встрепенулась.       — Я выслушаю ваши оправдания позже, а сейчас уберите руки от этого ребёнка!       — Я должна убить его сейчас же! Если я не сделаю этого, он убьёт множество людей! Как и он! — её голос отражался от бетонных стен.       — О чём вы вообще?!       — Отпустите! Убейте этого ребёнка, и меня вместе с ним…       «Чёрт! Она хочет совершить двойное самоубийство…» Если она не послушается его, то ему придётся применить силу.       Гото ударил дубинкой по рукам женщины. Стоило ей искривиться от боли, как он оттолкнул её в сторону. Женщина, несколько раз перекувырнувшись, откатилась по бетону в сторону и ударилась лицом о землю. Гото в то же мгновение приложил палец к сонной артерии мальчика, упавшего лицом вверх.       «Всё в порядке. Пульс у него есть. Дыхание тоже. Замечательно».       — Эй, ты в порядке?       Когда Гото потряс мальчика за плечи, тот открыл глаза. Затем резко встал, всё ещё не выдавая своих эмоций. Даже при том, что он пережил нечто страшное, он не плакал и не кричал. Возможно, он всё ещё не понял, что произошло, или же…       «Точно. Женщина».       Гото посмотрел в ту сторону, куда упала женщина, но её нигде не было видно. На мгновение он задумался о том, что нужно было бы преследовать её, но он не мог просто так оставить мальчика. Он сдался и обернулся, чтобы увидеть его.       — Сейчас уже всё в порядке, — ответа не последовало. — Как тебя зовут?       — Якумо.       — О, так ты Якумо-кун.       Гото погладил мальчика по голове. У него была бледная кожа и миндальные глаза. Лицом он сильно походил на женщину.       Была ли она матерью этого ребёнка?       Гото поднял фонарик, который уронил во время беспорядков, и осветил им его лицо. На мгновение у него промелькнула мысль о том, что глаза обманывают его. Однако это было не так.       Левый глаз ребёнка мерцал красным, словно разразившееся пламя.
109 Нравится 190 Отзывы 54 В сборник Скачать
Отзывы (190)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.