***
На совещание собрались в рабочем кабинете отца, в здании тюрьмы, и Саске не тянуло гадать, кто автор сей, без сомнений, гениальной затеи. Нет, в самом деле, тусклое освещение, мрачные холодные стены и давящая атмосфера — идеальная обстановка для планирования действий. Хотя, подумал брюнет, рассматривая скудный интерьер и собравшийся за столом народ, здесь их точно никто не станет подслушивать, а посему о недовольстве можно забыть. Рассказывать пришлось не долго, после чего все погрузились в раздумья, хмуро взирая перед собой, и юный Учиха, сбитый с толку отсутствием уточняющих вопросов, молча ждал, покачиваясь на стуле и изумляясь тому, сколь быстро Итачи умудрился созвать такую ораву, причем еще и рассевшуюся полярно: справа молодежь, слева те, кто постарше. К первым Саске без колебаний причислил теребящую подол платья Хинату, брата вместе с Изуми, притащившуюся, несмотря на беременность и усталость, лидера Акацуки Яхико, сверкающего огненной шевелюрой и глухо постукивающего пальцами по столешнице, к прочим — Фугаку, учителя и Цунаде, столкнувшись взглядами с которой, потянуло немедленно отвернуться, будто нашкодивший малолетка. Блондинка усмехнулась, по достоинству оценив реакцию, но говорить ничего не стала, сложив на груди руки и уставившись на владельца помещения. Тот вздохнул, настороженно наблюдая за младшим отпрыском, и откинулся на спинку сидения. - Итак, подытожим, - произнес он, тут же приковывая к себе все внимание. - Наемник проник в комнату чужестранцев, попытался убить их, вы с Наруто остановили его, и он покончил с собой. Саске кивнул. - Да. И еще нас видела служанка, когда мы сидели около погибшего. Яхико хмыкнул, качнув головой. - Вас обоих видели над телом, из которого торчал нож. Поздравляю, вы влипли. - Чем произошедшее им грозит? - напрямик поинтересовался Минато, копируя позу Цунаде. - Царь уже знает, - негромко сообщил Итачи, сжимая ладонь супруги в своей. - Значит, завтра ребят вызовут в зал Совета. Однако проблему разбирательство не решит, скорее создаст новую. - Ты прав, - согласился Фугаку, потирая бровь. - Саске, - без паузы резковато позвал он, - прекрати ломать мебель! Скажи-ка нам — вы видели кого-нибудь, войдя в коридор? Саске приказу родителя внял, сев, наконец, ровно, и сразу нахмурился, стараясь понять, куда же тот клонит. - Нет. Я услышал шум уже на подходе к спальне. - Занятно, - заметила Цунаде, судя по выражению лица, вспоминая схему дворцовых комнат. - Коридор прямой и хорошо просматривается от начала и до конца. Если бы появление убийцы и приход Наруто и Саске совпали случайно, парни увидели бы его раньше, еще снаружи покоев. Но все произошло по-другому. Значит… - Наемник специально их поджидал, уже находясь на месте преступления, пока Гаара и Сакура спали, - сообразил Итачи. - Угадал, - довольно ухмыльнулась Цунаде. - Его послали разыграть видимость покушения, при необходимости совершив самоубийство. Знакомая картинка — Тобирама боролся с группой смертников, задолго до роковых событий. Деньги за проделанную работу в таких случаях забирала семья покойного. - Получается, это была ловушка, - сказала Изуми, машинально погладив живот. - И ребята в нее попались. А еще получается — игра не окончена, и следующий ход следует ожидать завтра. Хината растерянно глядела то на одну, то на другую женщину. - Думаете, их попытаются обвинить в преднамеренном убийстве? Полагаете, в это поверят? - К сожалению, могут, - удрученно проговорил Фугаку, явно не собираясь кого-либо обнадеживать. - Не все советники вашего отца любят иноземцев, ваше высочество, а Наруто чужеземец. Вряд ли его словам поверят. - А я? - мрачно спросил Саске, ощущая стремительно возрастающую тревогу за не умеющую держать язык за зубами бестолочь. Не дай богиня, ляпнет глупость, а потом всем расплачиваться! - Мне тоже не поверят? - Поверят, да не все. Многие до сих пор помнят, кто довел до изгнания принцессу Цунаде. В глазах некоторых советников ты будешь очередной Учиха, который к тому же сочувствует чужакам. Кроме того, ты участник событий и заинтересованное лицо. Твои показания будут переиначивать вкривь и вкось, а заодно сомневаться в каждой букве. Разумеется, ты в любом случае должен поведать им правду, только помощи от нее особо не жди. Саске опасливо переглянулся с Хинатой, будучи отчего-то уверенным — против него пойдут именно те, кто вместе с Хидзаси жаждет выдать наследницу трона за Неджи. Совет расколот уже давно, потому, наверное, и изумляться человеческой тупости не следует. Нужно иное — бороться с противником до конца, не сдаваясь, подобно Наруто. Любопытно, мысленно хмыкнул Учиха — это поведение Удзумаки заразно или они попросту в данном вопросе схожи? - Нам все равно нельзя отчаиваться, - упрямо и жестко сказал Минато, знакомым жестом трепля на затылке прическу; Саске невольно вздрогнул. - Нужно повернуть ситуацию в нашу пользу. И сперва — защитить Наруто и его друзей от повторных атак. - Верно, - поддакнул Фугаку, наклоняясь вперед и водружая локти прямо поверх бумаг. - И главное — решить, где им будет безопаснее. Возможно, стены тюрьмы в этом плане... - Ни в коем случае! - отрезала Хината, возмущенно прервав монолог. - Гаара ранен, и я не позволю держать его в казематах! Кроме того, если мы поместим Наруто и остальных сюда, то косвенно подтвердим их не существующую вину и дадим лишний повод для сплетен. Потому прошу вас, господин Фугаку, никакой самодеятельности! - Как скажете, ваше высочество, - покорно отозвался Фугаку под негромкий комментарий «а девочка не глупа» со стороны Цунаде. Минато скосил глаза на соседку и, помолчав пару секунд, обратился к Яхико: - Итачи говорил, лучше приставить к ним кого-то из Акацуки. Насколько это возможно? - Да легко, - фыркнул рыжеволосый. - К мальчишкам могу отправить Дейдару, пусть передохнет от подрывной деятельности, а то уже надоел. Девушку может охранять Конан. - Эй, - немедленно отозвалась Изуми, - ты меня уже со счетов сбросил? - Ты беременна, - не остался в долгу Яхико. - Будешь в таком положении драться? - Нет, но… - Милая, - прервал зародившийся спор Итачи, - тебя не отстраняют от дела. Просто ты будешь рядом с Сакурой, а Конан тебе подсобит. И, пожалуй, лучше тебе сосредоточиться на чем-то одном, поэтому завтра передашь Обито все данные о дяде и матери — слежкой займется он. - Ладно, уговорил, - с оттенком ехидства сообщили ему. - Я могу сделать что-то еще перед тем как превратиться в телохранителя? Итачи с улыбкой погладил ее по предплечью, оглядывая прочих, и Саске заранее возненавидел еще не озвученный план. - Можешь, - с готовностью успокоил жену наследник клана. - Есть один выход. Решение, конечно, не самое лучшее, жаль, другого пути нет, и если мы разыграем свои роли правильно, у Наруто, Гаары и Сакуры появится больше шансов выбраться из воды сухими. Ну, вот, поник Саске, слушая дальнейшую речь Итачи и борясь с желанием побиться обо что-нибудь лбом. И каким, интересно знать, образом посвятить в сей умственный шедевр Наруто, дабы белобрысый и непредсказуемый юноша не разрушил их общие усилия по спасению его не особо скромной персоны? Нет, жизнь определенно не умеет быть проще.***
Рассвет неторопливо разгонял ночной сумрак над городом, раскрашивая небо в малиново-золотистые краски, превращавшиеся в фиолетовые тона поверх изначальной голубизны. Первые лучи солнца застали Изуми во дворе храма, кутающуюся в шаль и активно старающуюся не зевать на каждом шагу. Вчерашнее совещание затянулось допоздна, в итоге на сон ушло всего четыре часа, а сделать предстояло весьма многое. Итачи, озвучивая задуманный план, не позабыл никого, и теперь действия всех участников оказались взаимосвязаны и должны были привести к единому результату. Впрочем, от гения клана вряд ли следовало ждать менее мудреной идеи, посему оставалось лишь выполнить возложенное на нее поручение и со спокойной совестью идти помогать Сакуре. Отоспится потом, решила шатенка, усаживаясь на каменные ступени и оглядывая спешащий к обители богини народ, большинство которого принадлежало к аристократии. Обычно богачи спешили на молитвы ни свет ни заря, и Изуми никак не могла взять в толк — почему, ведь здешние любители праздности не столь заняты в течение дня, как прочие жители Пуньяпура. Хотя, нынче подобные детали Учиху не волновали — она пришла сюда ради одного человека и уйдет, когда повидается с ним. Кстати, не он ли показался вдали, вывернув на дорогу из-за ближайшего дома? Изуми всмотрелась, щуря глаза, - точно! Так, срочно прогоняем сонливость, принимаем расслабленно-скучающий вид и изображаем полнейшую незаинтересованность в политических играх. Благо, беременность ей поможет больше усвоенных в Акацуки навыков. Девушка с легкой улыбкой погладила слегка округленный живот — малыш еще не родился, а уже радует маму. - Не вы ли это, Изуми? - раздался почти над ухом голос, по звучанию явно принадлежащий не молодому мужчине. Оп-па! Отвлеклась и не заметила его приближения! - Советник Сарутоби, - проговорила Учиха, вскинув голову и рассматривая седого, внешне приятного старика, поспешно убирающего курительную трубку. - Доброе утро! Идете в храм? - Верно, - подтвердил Сарутоби, протягивая ей руку. - А вы? Могу я помочь вам встать? Негоже в столь промозглое утро сидеть на холодных камнях. Изуми кивнула, принимая подмогу и покидая незамысловатое пристанище. - Вы правы, советник, благодарю. К сожалению, составить вам компанию не могу — только вышла из храма. - Ваше рвение похвально, Изуми, - наставительно произнес Сарутоби. - Тем не менее, не нужно рисковать здоровьем, когда речь идет о ребенке. Никто не осудил бы вас, приди вы в храм несколько позже. Изуми хмыкнула, поправляя сползшую с головы накидку. - Вот и Итачи твердит то же самое. Вообще-то, я не прихожу сюда на заре, но сегодня… - девица сокрушенно вздохнула, отступая к перилам, огораживающим лестницу от резкого обрыва над рекой. - Из-за последних событий я плохо спала и захотела помолиться пораньше. Сарутоби, нахмурившись, шагнул ближе, то ли переживая, то ли банально не одобряя. Спрашивать, о чем речь, мужчина не стал, и без того понимая намек. - Признаюсь, я нисколько не удивлен, что ваш муж обсуждает с вами дворцовые тайны. Правда, я бы ему посоветовал не беспокоить жену в столь деликатном положении. - Отчего-то я даже не сомневаюсь, вы это сделаете, - поддакнула Изуми, разворачиваясь лицом к собеседнику. - И думаю, вам лучше других удастся меня успокоить. Скажите, советник, действительно ли все плохо? - Боюсь, я не знаю подробностей, - негромко сказал Сарутоби, рассеянным взором смотря на шествующих мимо людей. - По словам служанки, ваш деверь и чужестранец сидели возле убитого мужчины. Изуми тревожно сжала ладонь, комкая складку платья. - Да, я слышала, Саске рассказывал Итачи о погибшем наемнике, который пришел убить иноземцев. Признаюсь, советник, у меня нет причин не доверять Саске, тем не менее, случившееся вызывает тревогу. Скажите, чего нам ждать? У деверя большие проблемы? Прошу, - добавила она, взволнованно подаваясь к Сарутоби и касаясь его предплечья, - не щадите меня, гораздо опаснее без конца переживать за брата, пребывая в неведении. - Вам не стоит чрезмерно терзаться, Изуми, - сочувственно вымолвил тот, позволяя подхватить себя под локоть и неспешно ведя женщину к жилым зданиям. - Не сомневаюсь, мы докопаемся до истины, и ваш родственник будет вне всякой опасности. К тому же, репутация Саске говорит о нем гораздо больше, чем вчерашнее недоразумение. Конечно, не все члены Совета поверят ему, но я обещаю — ситуация разрешится быстро и в вашу пользу. - Уверена, вы обязательно дадите его величеству мудрый совет. Кстати, знаете, мой отец говорил: если человек не в силах сам найти истину, надо положиться на суд богини. Сарутоби понимающе хмыкнул, остановившись и внимательно смотря на нее. - Ваш отец, несомненно, обладал мудростью. А теперь я вынужден с вами проститься, Изуми, государственные дела отлагательств не терпят. - Понимаю и не смею больше задерживать. Позвольте пожелать вам удачи, советник. - Благодарю, и вам желаю того же, - раскланялся Сарутоби, отступая и торопливо семеня следом за прочими верующими. Изуми, дождавшись, пока он скроется внутри величественного строения, невольно хихикнула — дело удалось провернуть легко, пусть от светской беседы и ломило неимоверно челюсть. - Интересно, - послышалось за спиной, - догадается ли он воспользоваться твоим советом. Изуми испуганно подпрыгнула, оборачиваясь. - Обито! - выдохнула она, едва не схватившись за сердце. - Нельзя так пугать! - Прости, кузина, - попросил украшенный шрамами Учиха, беря ее под локоть и ведя ко дворцу. - Итачи сказал, мне придется следить за нашим дорогим дядюшкой, и что найти тебя я могу здесь. А посему поведай-ка мне, сестрица, какие детали ты успела узнать. - Без проблем, - сказала Изуми, послушно идя рядом. - Взамен я хочу услышать, как поживает Рин. А то вы заперлись в катакомбах — и ни слова, ни банальной записки. Обито усмехнулся. - Женщины… Хлебом не корми — дай посплетничать. Ладно, без проблем, но ты первая. Изуми рассмеялась, без возражений вводя родственника в курс дела и отчасти радуясь сложенным на его крепкие плечи шпионским тайнам — у нее и без них навалом забот. И коли с первым заданием покончено, пора приступать ко второму.***
- Вот он, - уверенно сказала Кушина, ткнув пальцем в окруженное горным хребтом место на карте. - В этой долине. Карин, сидя подле матери, машинально наклонилась к схеме, дабы рассмотреть ближе, и тут же отпрянула, едва не столкнувшись лбами с Суйгетсу. Они изучили древний чертеж вдоль и поперек, начав сие безрадостное занятие еще накануне, и наконец, после длительных споров, ругани на электронный переводчик, радующий не самыми верными конструкциями, нескольких разряженных телефонов, отброшенных прочь за ненадобностью, и долгих мучений с карандашом аккуратно проведенные поверх старых надписей линии сходились в центре ничем не отмеченного пространства, попасть в которое, судя по всему, можно было лишь пройдя через скалы. Пролетевшие сутки казались в итоге беспрерывным кошмаром. Из палатки они практически не вылезали, отправляя Дзюго за пропитанием и погрузившись в работу, да и теперь желание дышать свежим воздухом отсутствовало — тянуло банально улечься на разобранный спальник и выспаться дня на два вперед. За минувшую ночь они не отдохнули нисколько, увлекшись исследованием и позволив сну сморить себя ближе к рассвету. Расходиться уже не стали, рухнув на постели вповалку, из-за чего тело, не сумевшее хорошенько расслабиться, нещадно ломило. Словом, утешало одно — им удалось добиться нужного результата, и одинаково помятыми выглядели все. - Вы уверены? - без особого энтузиазма поинтересовался Суйгетсу, бросив мимолетный взгляд на Карин. Пришлось изобразить скуку, стараясь не зевать. - Ты сказал, обрывки их перемазанной в крови одежды нашли в пещере по ту сторону реки, - напомнила Кушина и, морщась, поерзала, ища удобное положение. Ходзуки, скрестив ноги и опираясь о колено локтем, а о кулак — подбородком, кивнул, машинально качнувшись и чуть не упав. - Ага, а затем их следы пропали. Ребята говорили, я слышал. - Значит, там есть тайная тропа, - подытожила старшая Удзумаки. - В конце концов, это спрятанный город. А самое важное — если судить по рисунку, тропа должна находиться где-то неподалеку от той пещеры. Другой прямой дороги в поселение я не вижу. - Ну, ладно, допустим. И как вы в него попадете, если он спрятан? - резонно спросил блондин. Кушина с усмешкой свернула драгоценную бумагу трубочкой. - Разберемся, добравшись до места. Ты с нами, Суйгетсу-кун? - Попробуй, оставь вас одних, - проворчал тот. - С вами я, с вами, у меня кабала пожизненная. И у Дзюго тоже. - Кстати, о птичках, - заметила Карин, отвлекаясь от содержательной беседы. - Куда ты его отправил? - За кофе, но, видимо, скоро пойду сам, - отозвался Суйгетсу, равнодушно покосившись на задраенный вход в жилище. - Он, небось, уже дрыхнет где-нибудь. Я и сам еле живой — благодаря тебе. - Мне?! - попробовала возмутиться юная Удзумаки, да в силу утомленности получилось не очень. - По-твоему, я хорошо спала? Да я от жары задыхалась! - Ну, тебя никто не пинал… Ах, так, да?! Карин с гордым видом поправила очки. - А ты храпишь словно мотоцикл! - Ты поэтому на меня навалилась? - ехидно спросил Суйгетсу, склонив голову вбок. - Я… - черт, отвечать на подобные вещи надо достойно, да вот беда — эмоции контролю не поддавались. Карин растерянно прикусила губу, подбирая фразы. - Я не хотела, и вообще — я легла рядом с мамой, а не с тобой, - от оправдания на уровне детского сада тошно стало самой. Ходзуки, кажется, начал откровенно веселиться, судя по озорному блеску в глазах. - Детка, я же лежал с другой стороны. - Ты мог отодвинуться! - парировал Карин. - Куда — на Дзюго? О, точно — в следующий раз положу его на свое место. - Ты еще надеешься на следующий раз?! - не выдержала накала страстей девчонка, прытко подскочив, и со стоном, схватившись за поясницу, села обратно. Кушина, до того лениво переводившая взор с одного на другого, невольно прыснула, разведя спорщиков в разные стороны. Оказывается, в пылу словесного боя оба умудрились сблизиться почти нос к носу. - Дети, спокойно, без драк, - попросила глава экспедиции, упорно сдерживая рвущееся наружу хихиканье — до того забавно смотрелась взъерошенная молодежь. - Не отвлекайтесь по мелочам, у нас главное совершенно другое. Итак, мы уходим сегодня ночью. Нужно постараться выбраться через задние стенки палаток, чтобы дежурные не заметили нас. И не спорьте — чем раньше мы отсюда уйдем, тем быстрее найдем Наруто и предупредим об опасности. Карин моргнула, внимая родительнице и стараясь понять слова. Затянутый дымкой мозг через раз отказывался работать. - Опасности? Кушина фыркнула. - Я нисколько не сомневаюсь — Орочимару потащится следом за нами. - Логично, - согласился Суйгетсу. - А сейчас можно поспать? Кушина улыбнулась. - Вполне, только не здесь. Найди Дзюго, отдохните, соберите необходимое. Мы будем ждать вас через час после отбоя. - Понял, - коротко бросил парень, пробираясь к пологу и отодвигая его. - До встречи, - и сразу исчез из вида. Ну, слава богу, облегченно выдохнула Карин, без промедления укладываясь на собственную кровать и с наслаждением закрывая веки. - Думаешь, он не выдаст нас Орочимару? - Не выдаст, - с готовностью ответила Кушина; противный скрежет молнии оповестил о засунутом в сумку свитке. Пришлось приоткрыть очи, наблюдая за устраивающейся на дневной тихий час матерью. - Почему ты так уверена? - Потому что ты ему нравишься, - пояснила женщина, накрываясь. - Как и он — тебе. А когда любят, не предают. Любят? Карин со смешком зажмурилась, погружаясь в дремоту. Ни о какой любви не могло идти речи, правда любые возражения в данный момент стали бы глупыми — проще и лучше забыть об услышанной ерунде. Куда интереснее отдаться на волю сновидений… сморивших ее за секунды.***
Библиотека была его любимым местом. Всегда, еще дома, лет двадцать с лишним назад, когда он мог часами сидеть за книгами в школе, в университете, а нынче и здесь — в затерянном городе. Хотя, признаться, сперва Минато не ожидал отыскать в Пуньяпуре нечто подобное, однако, получив доступ во дворец, открыл подлинное сокровище, коротая свободное время среди свитков и рукописных, скрепленных нитями переплетов. А на иных полках и вовсе хранились манускрипты, созданные на шелковой ткани. Жаль, записи велись исключительно на санскрите — родной язык потомки хараппцев сохранили лишь в разговорном виде, что весьма мешало его освоению. Зато тут никто не смотрел на него, обложенного чтивом со всех сторон, неприязненно. И не требовалось объяснять собственную увлеченность, стараясь вдолбить в устроенные по-другому мозги: книги — неиссякаемый источник знаний, а те — поистине огромная сила, да и для ума тренировка хорошая. Местные жители, в основном аристократия, читали много, из-за чего в большом, окруженном огромными и длинными шкафами зале порой с трудом удавалось куда-либо протолкнуться: то группа разодетых девиц придет на поиски какой-то старинной легенды, то советник — за необходимым для работы документом, то служащий, несущий устаревшие бумаги на обновление. Вот и теперь, успешно протиснувшись через бродящий подле стеллажей народ, Намикадзе с облегчением уселся на подушки, разложенные у приютившегося в дальнем углу столика, и открыл выбранный фолиант по истории. Именно в сей момент, распахнув двери, в комнату влетела девушка, резко затормозив, и, тяжело дыша после, очевидно, долгого бега, принялась осматриваться по сторонам. Любопытные взгляды ее совсем не интересовали, а вот внимательный взор самого Минато вынудил Хьюгу издать радостный возглас и быстрым шагом направиться к нему. Пришлось со вздохом поменять планы — видимо, часы до вечернего заседания Совета провести придется иначе. - Учитель Минато, - позвала Ханаби, приблизившись. - Я вас искала. - Садитесь, ваше высочество, - попросил мужчина, указывая на свободные сидения напротив. Принцесса предложение приняла, правда в собственном излюбленном стиле, совершенно не заботясь о грации и толпе зевак за спиной. Впрочем, младшая из царевен охотно вела себя не по-королевски. Минато улыбнулся собственным мыслям — зато вранья в ней и на грош не набралось бы. - Так, - не стала медлить шатенка, заправляя за ухо прядь растрепавшихся волос. - Мне нужен совет, а пойти к отцу я не могу. А раз уж вы для всех нас второй отец, то… Нет, я знаю о том, что произошло ночью, и что вы все безумно заняты, но у нас тут в принципе маразм нарастает, поэтому… - Ваше высочество, - тоном строгого преподавателя произнес Минато, - не томите, говорите прямо. И выпрямитесь. В спальне можете сутулиться сколько угодно, а тут полно чужих глаз. - Ага, и ушей, - поддакнула Ханаби, машинально выполняя распоряжение, чем побудила Минато нахмуриться — обычно наставления побуждали девчонку спорить, упорно отстаивая свою точку зрения или же отмахиваясь с фразой «плевать на всех». - В общем, - вещала королевская дочь, не подозревая о смятении педагога, - Хинате грозит незапланированное замужество, причем женихов уже двое, а она не хочет выходить ни за кого из них. Я подумала — может, вы подскажете, как поступить. Минато усмехнулся, откладывая ставший ненужным томик, и, чуть наклонившись, оперся локтями о столешницу. - Я, конечно, не специалист в такого рода делах, тем не менее, давай разберемся. Кто первый? Ханаби пренебрежительно фыркнула. - Не поверите — Неджи! Кузен не постеснялся сделать сестре предложение в моем присутствии. Да и не то чтобы сделать — просто пришел и заявил, мол, так надо для клана. Причем, и дураку ясно, кто напел ему в оба уха — дядя Хидзаси. - Между прочим, напел вполне логичную песню, - заметил Минато, рассеянно крутя перед собой перо. - Конечно, следовать ей не обязательно, но и отрицать истину мы не должны. Ладно, кто у нас второй? Ханаби на миг прикусила губу, отвернувшись, и пробубнила, не глядя на собеседника: - Саске. Я слышала разговор отца с его дядей и матерью. Но ведь так нельзя! - без паузы, с неожиданным пылом воскликнула она. - Никто не станет счастливым от их свадьбы, да и от свадьбы с Неджи тоже. Саске и Хината — друзья, не более, к тому же... - К тому же, Саске нравится вам, верно? - миролюбиво спросил Намикадзе, смотря на разрумянившееся хорошенькое личико Хьюги. Невероятно, с какой скоростью несется жизнь. Еще недавно это была бойкая, чрезмерно подвижная девочка с нелепыми косичками, а сейчас ее заменило очаровательное, пусть и слегка вздорное создание — совсем юная, и уже почти невеста. Которая в данный момент старательно прятала смущение, пытаясь отрицать очевидное. - Нет-нет-нет, - заявила Ханаби, мотнув головой, - я вообще о другом! То есть… - замялась она, внезапно растеряв пыл. - Да, он мне нравится. И есть человек, который Хинате нравится… Минато пару секунд пристально взирал на подопечную. Любопытно — таких вестей он, определенно, не ожидал. Если наследница трона в кого-то влюблена, сие событие способно переменить всю расстановку сил при дворе и нарушить планы нескольких влиятельных особ. И, пожалуй, коли царя поставили перед выбором, выход напрашивается только один. - Можно провести сваямвару, - негромко вымолвил Намикадзе, сразу же поясняя: - Собрать всех претендентов и устроить соревнования по параметрам, которые предложит ее высочество. А у избранника Хинаты появится шанс. Ханаби горестно усмехнулась. - Сомневаюсь, что ему вообще позволят участвовать. Он — чужестранец, и пришел в город недавно. - Наруто, - на выдохе проговорил Минато, ошеломленно моргнув и осмысляя услышанное. - Да, эта любовь способна стать проблемой… и спасением... О, вспомнил! - вдохновленно выдал блондин, вставая и подхватывая не пригодившийся трактат. - Пойдемте, поищем кое-какой документ! Возможно, мы сумеем найти там ответы на ваши вопросы, - а заодно, решил Намикадзе, ведя за собой оживившуюся ученицу, убедиться — Цунаде просчитала данный вариант событий гораздо раньше него.***
Тронный зал был огромен и полон людей. Наруто, следуя за Итачи, не таясь, оглядывался по сторонам, приоткрыв рот и с трудом сдерживая стремление исследовать на полной скорости каждую колонну и роспись на стенах, и даже расставленные справа и слева кресла с устроившимися на них советниками. Второй ряд сидений позади них создавал некое подобие амфитеатра под крышей. В распахнутые большущие окна — под потолок — проникал свежий ветер и последние лучи заходящего солнца. Забавно, неужто требовалось мариновать их до вечера, а днем на разбирательство не нашлось свободного времени? Да и в помещении необычно тихо — Наруто, выросший среди сутолоки и склок внешнего мира, отчего-то представлял царящий на собрании несусветный гул. Ан нет, все молча смотрели на них, изредка комментируя зрелище на ухо соседу. Будто изучали диковинку из зоопарка, ей-богу, поморщился Удзумаки, принимаясь выискивать знакомые лица. Первым обнаружился Саске — подле длинноволосого брюнета, сходство с которым мгновенно выдавало родство. Наверное, его дядя, мимолетно подумал Наруто и отвернулся, поймав хмурый взор нового друга. Ага, а вот и Цунаде — облюбовала место поближе к правителю и с ехидной усмешкой внимательно следила за прочими под бдительным караулом Минато. Парень зло скрипнул зубами — папаша-то какого рожна приперся? Ладно, тряхнул головой блондин, приказывая себе не зацикливаться. Саске потратил уйму времени, вколачивая в их трио понимание сложности ситуации, и подводить его не хотелось совсем. Впереди в линию выстроились мини-диванчики, занимаемые царской семьей, и Наруто с облегчением подметил Ханаби с Хинатой — сестры сидели возле отца с тревожно блестящими очами. А далее… Удзумаки едва не протер глаза для верности — двое мужчин отличались лишь цветом одежды и короной на голове первого. Занятно, мельком отметил Наруто, увлекшись и благополучно упустив миг остановки Итачи. Тем не менее, умудрился-таки затормозить вовремя, не рухнув с позором наземь. - Ваше величество, - произнес проводник, жестом приказывая процессии замереть. - Представляю вам чужестранцев, которых привел в город мой брат. Удзумаки кивнул в подтверждение и оглянулся на пару бравых вояк, ставящих на пол кресло-носилки с восседающим на них Сабаку. М-да, Саске, конечно, обещал решить проблему с передвижением Гаары, но зачем столь радикально-то? Хватило бы костыля или трости, к примеру. Сакура, судя по виду, рассуждала о том же, прикусив губу и неуверенно озираясь. А еще ей, похоже, страшно — вцепилась в жениха со всей дури, вынуждая его втихаря морщиться. «Успокой её», - беззвучно, губами проговорил Наруто и отвернулся. Итачи тем временем продолжал приветствие, не обращая внимания на манипуляции за спиной. - Это Наруто Удзумаки, - сообщил он, указывая на притихшую группу. - И его друзья, Гаара и Сакура. А нет ли тут тяжелого предмета — побиться о него лбом? Наруто вздохнул, косясь на родителя, при котором вновь упомянули его полное имя. Однако если Минато и отреагировал на услышанное по-особенному, вида не подал. А жаль — так и подмывало чуток позлорадствовать. - Наруто, Гаара, Сакура, - позвал Итачи, выдергивая из неуместных мыслей. - Перед вами царь Пуньяпура, Хиаси Хьюга, он будет решать вашу судьбу. Удзумаки фыркнул — менее возвышенно сказать оказалось попросту нереально, да? Итачи шикнул сквозь зубы, призывая к порядку, и пришлось нехотя внять, скрестив на груди руки. - Добро пожаловать в Пуньяпур. Рад видеть — вам уже лучше, - сказал Хиаси, с интересом рассматривая гостей. - Также я рад, что вчерашнее происшествие закончилось благополучно, и никто из вас не пострадал. Совет уже обсудил известные факты несколькими часами ранее, но, к сожалению, есть несколько моментов, которые мы должны прояснить. Ради вашего удобства, мы будем говорить на японском языке, которому нас научил господин Минато. Он и подготовленная им группа переводчиков помогут тем, кто знаком с языком не столь хорошо. Как только все недоразумения будут разрешены, мы обсудим ваше дальнейшее будущее. А пока, - шатен указал взмахом на свободные стулья неподалеку, - вам приготовили места. Прошу, садитесь. Наруто послушно выполнил просьбу, усаживаясь и мельком отмечая пристроившуюся сбоку Сакуру и Гаару, перетащенного прямиком с мебелью. Хорошо, зараза, устроился! Эх, зависть — не самая лучшая в мире штука… - Соберись, - негромко посоветовал Итачи, застывая около подопечных. - Расслабляться рано. - Да понимаю я, - проворчал Наруто, боясь представлять масштабы ожидающего их спектакля. - Надеюсь, - мрачно отозвался Учиха. - Веселья не жди. - Нас будут допрашивать? - Если царь сочтет нужным. Обнадеживает с точностью до наоборот, вздохнул Удзумаки. Сбежать бы, да поздно и некуда. И трусливо, а он никогда не поддавался страху. Остается мужественно вытерпеть происходящее до конца. - Итак, - вымолвил Хиаси, вроде негромко, а присутствующие немедленно обратились в слух, затаив дыхание и игнорируя шумы с улицы. - Ночью на наших гостей было совершено покушение, завершившееся смертью предполагаемого убийцы. Насколько нам известно, участником данного события является представитель древнего клана, и мы желаем его выслушать. Саске Учиха, предстаньте перед Советом. Саске безропотно встал и, пройдя в центр комнаты, развернулся к престолу, слегка поклонился, соединив перед грудью ладони, которые тут же сцепил за спиной, выпрямившись. Ноги на ширине плеч, осанка идеальная — ни дать, ни взять, образцовый солдат. - Расскажите подробно о произошедшем, - потребовал Хиаси. - Мы с Наруто возвращались из города, и я сопровождал его в комнату, когда услышал шум. Чем ближе мы подходили, тем больше я понимал — кто-то проник в гостевые покои. - Прошу прощения, - вмешался Хидзаси. - Вы ходили с чужеземцем в город. Для чего? - Одежда Наруто испортилась, я посчитал нужным приобрести ему новую. - Хорошо. Скажите, а ваш спутник слышал исходящий из спальни шум? Саске покосился на Наруто перед ответом: - Не знаю, думаю, он лучше меня ответит на этот вопрос. - Благодарю, - кивнул Хиаси, опережая с репликой родича. - Говорите дальше. - Когда мы подошли, дверь была приоткрыта. Я знал, время позднее, и это вряд ли могли быть слуги, а увидев мужчину, стоящего над постелью с ножом, начал действовать незамедлительно. Я надеялся его обезоружить, захватить и передать капитану дворцовой стражи. К несчастью, ему удалось вырваться и броситься прочь, даже Наруто пострадал, пытаясь его задержать. А уже через минуту, стоило нам с Наруто его окружить, убийца покончил с собой. Я не стал ждать и сразу позвал Итачи на место преступления. - Моя служанка видела вас двоих над телом, из груди которого торчал нож, - неприязненно заметил Хидзаси. - Девчонка вошла в комнату и сделала первые выводы, пришедшие на ум, - не моргнув глазом, парировал Саске. - Полагаю, выслушивать правду на той скорости, с которой она сбежала, проблематично. - Так же, как для вас – позвать на место преступления кого-то еще, кроме старшего брата? - Боюсь, не совсем понимаю вопрос. Итачи Учиха – капитан дворцовой стражи, его присутствие на месте преступления логично. Хидзаси насмешливо фыркнул. - Ну, да, почему бы не позвать родственничка, который на вполне законном основании прикроет тебе спину? Кто бы помешал ему стереть следы преступления, подстроив все под вашу версию? Саске прищурился. - Вы высказываете личное мнение о моей семье или все же задаете вопрос? - Просто интересуюсь, почему вы не позвали кого-нибудь еще? – почти ласково пояснил Хидзаси. - Ведь тогда вашу невиновность могло бы доказать еще несколько человек. - Я позвал того, кому доверяю, и кто обязан знать о подобных происшествиях в силу занимаемой при дворе должности. Я полагал, что написанный для таких случаев устав предписывает именно это. - Предписывает доверять брату? - Нет, - не моргнув, парировал Саске. – Всего лишь известить капитана стражи или старшего дежурного по дворцу. Этой ночью и тем, и другим был Итачи Учиха. - Как он его любит, - саркастически пробормотал Гаара вполголоса. - Кто? - не понял Наруто, растерянно повернувшись к приятелю. - Да там все взаимно. - Ты о чем вообще? Обоих дернули за шиворот, побуждая притихнуть. - Будьте любезны, заткнитесь, - шепотом велел Итачи, склонившись к горе-комментаторам. - Привлечете излишнее внимание — и все кончено. - Но… - принялся протестовать Наруто. – Это уже не допрос, а межклановые разборки. - Одно не мешает другому. Удзумаки не унимался: - Но ведь нападают уже на тебя! - Я в курсе, - отрезал Итачи, занимая прежнюю позу. – Молчи и слушай. - Иными словами, - меж тем продолжал Хидзаси, - есть обоснованная причина не считать вас намеренно убившими ни в чем не повинного человека, возможно, зашедшего узнать, нуждаются ли гости в услужении. Так? Саске смотрел прямо перед собой с не читаемым выражением на лице. - Слуги не ходят по дворцу с кинжалом, иглами и ядом. - Учиха, казалось, мог заморозить даже айсберги на северном полюсе. - Слуги не заматывают лицо, словно наемники. Если, конечно, не выполняют чей-то приказ. - Уму непостижимо! - гнул свое королевский родственник. - Чужаки попали в Пуньяпур всего несколько дней назад. Они не имеют никакого отношения ни к политике, ни к другим делам города, значит, незачем подсылать к ним убийцу. - Ты, видимо, не читал доклад капитана дворцовой стражи, - вмешался в склоку Хиаси. - Доклад того самого Итачи Учиха? - Тем не менее! - повысил голос глава города. - Погибший, без сомнения, был наемником, а тело видел не только Итачи, но и группа прибывших с ним солдат, а потом и дворцовый медик. И кстати, чего ради твоя прислуга бродила в гостевой части дома, потрудись объяснить. - С чего ты взял, что она моя? - набычился тот. - Ты сам сказал пару минут назад. У Саске дрогнул уголок губ. Развлекается, смекнул Наруто. - Я беспокоился о состоянии наших гостей, - обиженно пробурчал Хидзаси, вскочив. - Поэтому и отправил её. Разве это преступно? Не понимаю, почему меня пытаются оскорбить, братец! Ханаби неосознанно сжала кулаки, гневно сверкнув очами, и явно кинулась бы на подмогу свидетелю, не успей Хината сдержать её, мягко коснувшись предплечья. Наследница трона не сводила взволнованного взгляда со спорщиков, пока монарх пристально всматривался в возмутителя спокойствия. - Сядьте, ваше высочество, - наконец, повелел он. - Мы выслушали ваше мнение по сему вопросу. Хидзаси минуту топтался, раздумывая, затем вернулся в покинутое кресло, где подозрительно умолк, уставившись в пустоту. - Он всегда шумный? - тихо спросил Гаара. - Частенько. Он близнец царя и очень беспокоится за положение семьи, - пояснил Итачи. - Может, потому он и не правит, - подытожил Наруто. - Саске Учиха! - Хиаси забыл о двойняшке и повернулся к допрашиваемому. - Если вам нечего добавить к сказанному, вы можете сесть. Учиха без возражений приблизился к Мадаре и устроился рядом, потирая запястья. - Наруто Удзумаки, - раздалось далее, - предстаньте перед Советом. - Иди, - тихонько велел Итачи, подталкивая и намекая — отвертеться не выйдет. Наруто обреченно прошествовал на освобожденное младшим Учихой пространство, точно копируя его позу. Еще бы не нервничать — вообще красота, жаль, сердцу и эмоциям приказывать невозможно. - Объясните, как вы попали в город. - Э… - глубокомысленно выдал Наруто, растерявшись от неожиданности и совершенно иных расспросов. - Мы — группа археологов. Ищем древности и рассказываем о них людям. Мы находились на раскопках, неподалеку от гор, когда обнаружили среди нас человека, который… В общем, он оказался бандитом, и найденные ценности с радостью бы продал не в те места и не тем людям. И он с удовольствием попытался убить нас, вынудив бежать и ранив Гаару. Саске и Шисуи нашли нас в пещере, когда мы спрятались от погони, и привели сюда. Остальное вы знаете. - И какова ваша дальнейшая цель? Хидзаси таки не удержался, презрительно ухмыльнувшись. - Да все просто, брат. Выяснить, где находится город, и привести сюда остальных. Тех, кто захочет разграбить Пуньяпур до основания. Иными словами, банальная разведка и… - От вас и вашего города мне ничего не нужно! - возмущенно перебил Удзумаки. - Кроме подмоги, - немного тише добавил он. - Я хочу спасти мою мать и сестру из рук преступника – все! - И вы искали Пуньяпур, полагая его всеми забытой древностью? – спросил царь. Наруто пожал плечами. - Я вообще считал город руинами. Хиаси вопреки ситуации весело хмыкнул. - Хорошо. Вернемся к ночному инциденту. Вы слышали показания Саске Учиха. Вы подтверждаете их? - Да… - не колеблясь, ответил Наруто. - Да, подтверждаю. - Поведайте нам детали того события, - раздалось не утешительное требование. - Мы ходили в город, потому что теме… то есть, Саске решил накупить мне кучу одежды. Провозились полдня, - неуверенно пролепетал Удзумаки, боясь смотреть куда-либо, кроме изображения быка под престолом. – Вернулись вечером, поздно. Я думал, все уже спят. - Хорошо. Дальше? - Дальше Саске услышал что-то, может быть, шум. - Кстати, а вы его слышали? – спросил Хидзаси, опять не утерпев. Наруто почесал затылок. - Нет, пока мы не подошли ближе. Да я и не понял ничего толком, по крайней мере, сразу. Теме… Саске бросился в комнату. А после я увидел этого типа, который, видимо, сообразил, что его застук… то есть, заметили, и начал отбиваться. - И что вы сделали? – на сей раз любопытничал сам государь. - Ну, пока Саске пытался его схватить, я решил помочь, да только мужик сильный попался – он сперва теме вырубил, а потом и мне по животу съездил, да еще и нож подобрал. Затем мы попытались его окружить и схватить, тогда-то он и зарезался. - Нож подобрал, - повторил Хидзаси. – Я полагал, он был у покойного. Наруто с досады поморщился – вот прилипала! - Когда Саске вбежал в комнату, наемник швырнул в него нож, но не попал, и оружие в коридор вылетело. Я его взял и загородил дверной проем, но уронил кинжал на пол, получив удар в живот. Там-то гаденыш и взял его. - И неужто не возникло стремления прикончить врага самому? – язвительно вымолвил Хидзаси. Похоже, у кого-то «возникло стремление» расквитаться с ним, мелькнула мысль у Удзумаки. - Я не убийца, - просто сказал он. - Благодарю, думаю, мы выяснили достаточно, - поспешно закончил беседу Хиаси, опережая открывшего рот близнеца. – Если вам больше нечего добавить, можете сесть. Наруто покорно вернулся на предоставленный ему стул. - Что ж, - на выдохе молвил Хиаси. - Предлагаю не затягивать дело. Кто-нибудь из советников желает высказаться?.. - судя по тишине, жаждущих не находилось. - Верховный советник Сарутоби? Вперед вышел старик, немедленно напомнивший преподавателя по истории в университете. Такие же суровые черты, смягченные добрыми темными очами, светящимися приходящей с прожитыми годами и опытом мудростью. - Ваше величество, - хрипло произнес он. - Дело, несомненно, не столь легкое. С одной стороны претензии вашего уважаемого брата и его сторонников, с другой — слова Саске Учиха, чья репутация не позволяет нам усомниться в сказанном, невзирая на некоторые его весьма близкие связи. Перед заседанием я переговорил со всеми членами Совета, - добавил Сарутоби, пропуская шипение Мадары мимо ушей, - и вынужден сообщить — единого мнения нет, и, боюсь, мы не можем разрешить ситуацию привычным голосованием. К счастью, есть альтернативный вариант. Если мы не в силах найти истину сами, следует положиться на богиню. А посему предлагаю устроить суд поединком. Наруто ошеломленно посмотрел на Итачи, тот качнул головой — не вмешивайся. - Какой еще, к чертовой матери, суд поединком?! - приглушенно прорычал Удзумаки, наплевав на предостережение. - Это лучший из возможных вариантов. - Лучший?! По-вашему, мы обученные воины, да? Нас же прихлопнут в два счета! - Не прихлопнут, поединок ведется до первой крови. Достаточно и царапины. - Мне петь от радости, да?! - Наруто, - проговорил приказным тоном Гаара, исподлобья следя за развитием драмы и крепко держа ладонь Сакуры. - Заткнись. - Я просто не понимаю… - Вот именно. Удзумаки открыл рот для очередной фразы, закрыл и отмахнулся. - Ай, ну вас! Уговорили. - Как тебе удается? - машинально брякнул изумленный донельзя Итачи. - Годы практики, - весомо раздалось в ответ. Перепалку прекратил государь, поднявшись и остановив негромкие перешептывания взмахом. - Решено. Лучший воин с нашей стороны сразится с участником злополучных событий. Поединок состоится на арене через два дня, дабы все сумели подготовиться. А теперь пора противникам познакомиться. Я прошу моего племянника Неджи выбрать соперника. Племянника? Удзумаки моментально позабыл о спорах и недопонимании, наблюдая за выходящим из скопившейся на галерке толпы парнем с длинными каштановыми волосами, стянутыми в низкий хвост. Одетый в светло-голубой костюм принц прошел мимо них и затормозил, слегка кланяясь дяде, задумчиво качнулся с пятки на носок, посмотрел на Саске, вероятно, прикидывая шансы на выигрыш, усмехнулся чему-то и направился к троице чужестранцев. Наруто, поддавшись напряженной атмосфере, внимательно глядел на остановившегося напротив Неджи. Сакура царского отпрыска не привлекла, а вот Гаару и самого Удзумаки он изучал долго и, наконец, выбрав, указал на Наруто. - Я буду сражаться с ним. И вот тогда потянуло вывалить на неподготовленную публику весь арсенал нецензурной брани, комментируя собственное «везение»...