***
В это время принц Эрнст, не склонный терять время зря, уже прогуливался по саду в обществе герцогини Сазерлендской. На щеках леди Гарриет то и дело вспыхивали алые пятна, и выглядела она расстроенной и усталой, а принц был на удивление серьёзен и молчалив. Некоторое время они обсуждали погоду — в Лондоне и в Кобурге, и новый дуэт, ноты которого леди Гарриет прислали на днях из Парижа. Потом, чувствуя, что все безопасные темы для лёгкой беседы исчерпаны, герцогиня, наконец, заговорила о здоровье королевы и о том, как все во дворце расстроены этим происшествием, так некстати омрачившим подготовку к свадьбе. Больше всего всех удивляло то, что королева, всегда столь решительно сопротивляющаяся любым попыткам диктовать ей, что делать, на этот раз безропотно подчинилась воле своей матери и указаниям докторов. Именно эта внезапная покорность заставляла думать, что Виктория действительно серьёзно больна. — Мы все сильно встревожены, — сказала герцогиня дрогнувшим голосом. — К королеве никого не пускают, но леди Эмма видела её мельком через приоткрытую дверь, когда доктор выходил из её спальни. Она говорит, что Её Величество похожа на привидение. Эрнст, видя, как омрачилось при этих словах прелестное лицо герцогини, тихо произнёс: — Счастливица Виктория! Леди Гарриет обратила на него взгляд испуганной лани. И Эрнст, глядя ей в глаза, пояснил: — Даже если моя кузина стоит одной ногой в могиле, ваша преданность ей, так явно проявившаяся в данных обстоятельствах, заставляет меня ей завидовать. — О, разумеется, мы все очень привязаны к Её Величеству, — произнесла леди Гарриет после секундного колебания. Эрнст прищурился. — Но вас беспокоит не только это? — Откровенно говоря, мы боимся за своё положение, — тихо сказала герцогиня. — Леди Эмма высказывала опасение, что теперь, когда лорд Мельбурн не может оказать королеве поддержку, её мать воспользуется апатией Её Величества, чтобы получить то влияние при дворе, в котором её дочь доселе ей отказывала. — Остаётся надеяться, — медленно произнёс принц, — что приезд моего брата сможет привести кузину в чувство. Герцогиня пробормотала что-то в ответ. Эрнст, нахмурившись, пристально взглянул на неё. И леди Гарриет, перехватив этот взгляд, быстро проговорила: — Должно быть, вы с вашим братом потому и вернулись так скоро? Потому что получили известие о недомогании Её Величества? — Думаю, Альберт вернулся поэтому, — согласился Эрнст. Леди Гарриет бросила на него быстрый взгляд из-под ресниц, с губ её уже готов был сорваться вопрос — но сорвался лишь тихий вздох. Некоторое время они шли молча. — Леди Гарриет, — сказал вдруг Эрнст. — Вы позволите задать вам вопрос, который уже давно не даёт мне покоя? Герцогиня едва нашла в себе силы кивнуть. — Возможно, он покажется вам странным или неуместным, — продолжал Эрнст серьёзно, — но я прошу вас ответить совершенно искренне, не думая о том, что ваш ответ может меня расстроить. — Спрашивайте, Ваше Высочество, — пробормотала леди Гарриет, которую бросало то в жар, то в холод. — Скажите, как вы думаете… Виктория любит моего брата? Ответом ему послужил взгляд, исполненный самого искреннего изумления. Наконец, герцогиня произнесла: — Не знаю, Ваше Высочество, почему вы решили, что я могу говорить от имени королевы. — Я прошу вас лишь высказать своё мнение, — сказал Эрнст. — И, как я уже сказал, хочу, чтобы вы были совершенно откровенны со мной. — Что ж, — ответила леди Гарриет, помолчав. — В таком случае, я скажу, что, по моему мнению, единственный, кого королева когда-либо любила, — это лорд Мельбурн. — Но ведь в последнее время они почти не видятся, не так ли? — спросил Эрнст. — Лорд Мельбурн не появляется во дворце, и ходят упорные слухи о его скорой отставке. — Не все женщины подобны золотым рыбкам, Ваше Высочество, — произнесла леди Гарриет. — Не все мгновенно забывают, стоит лишь объекту исчезнуть из поля их зрения. Принц Эрнст взглянул на леди Гарриет — но она не смотрела на него.***
Вернувшись с прогулки, Эрнст стал свидетелем кульминации семейной драмы. Его тётушка в расстроенных чувствах металась по комнате, ломая руки, а дядюшка пытался её урезонить. Из криков и причитаний герцогини он понял, что Виктория фактически разорвала помолвку. — Ах, дорогой брат! — восклицала герцогиня. — Что теперь будет?! Боже мой, что будет? Леопольд успокаивающе опустил руку ей на плечо. — Успокойся, Виктория, — сказал он. — По крайней мере, кто-то должен сохранять хладнокровие в данной ситуации. — Хладнокровие? — воскликнула герцогиня. — Как ты можешь говорить это? А что если нам придётся отменить свадьбу? Ты представляешь, какой будет скандал? — Пока нет серьёзных поводов для беспокойства, — возразил Леопольд. — Это всего лишь небольшая размолвка влюблённых. Если мы будем действовать достаточно деликатно, я уверен, мы сможем решить эту проблему. Вспомни, с каким предубеждением Виктория относилась к Альберту поначалу. Но со временем это прошло. Наберись терпения, дорогая сестра. — Ты не считаешь, что мне следует поговорить с ней? — неуверенно спросила герцогиня. Леопольд задумчиво постучал себя пальцем по подбородку. — Не думаю, — сказал он, наконец. — Ей может показаться, что мы давим на неё. В таком состоянии Виктория как никогда будет склонна видеть в тебе врага. — Да, да, — закивала герцогиня, чьи глаза от этих слов наполнились слезами. — Как ни больно мне признавать это, но ты, несомненно, прав. — И я думаю, мне тоже не следует пытаться её образумить. — Разумеется, нет! — ужаснулась герцогиня. — Но, полагаю, ей всё-таки полезно было бы с кем-то поговорить, — продолжал её брат. — С кем-то, к кому она дружески расположена. — Как думаете, дядя, я бы мог подойти на эту роль? — внезапно спросил принц Эрнст, до этого молча прислушивавшийся к разговору. Леопольд перевёл на него задумчивый взгляд. Пожевал губы. И, наконец, кивнул. — Думаю, да, Эрнст, — сказал он. — Вы всегда хорошо ладили… Хотя ты со всеми хорошо ладишь, мой мальчик. — Благодарю, дядя, — наклонил голову Эрнст. — Прошу тебя только не слишком явно защищать интересы своего брата, — предостерёг его Леопольд. — Твои чувства естественны, но в данном случае мы должны действовать окольными путями. — О, дорогой Эрнст! — воскликнула герцогиня, подходя к нему и беря обе его руки в свои. — Прошу тебя, убеди мою дочь! — Сделаю всё, что в моих силах, тётя, — отвечал Эрнст с поклоном.***
— Уйдите, кузен, — сказала Виктория, едва Эрнст вошёл в её спальню. — Дорогая кузина! — воскликнул Эрнст, и не думая уходить. — Неужели моё общество столь неприятно для вас? — Просто я знаю, о чём вы хотите со мной говорить. Вас подослали моя мать и дядя Леопольд. — Да, они тоже так думают, — согласился Эрнст, подходя к королеве и целуя ей руку. Виктория с изумлением уставилась на него. — Что вы хотите этим сказать? — Я здесь представляю исключительно свои собственные интересы, дорогая кузина, — ответил Эрнст без улыбки. Виктория нахмурилась. — Вам не удастся провести меня, кузен, — сказала она прямо. — Быть может, я и не в лучшей форме, но что бы вы ни сказали, ваши слова не смогут заставить меня передумать. — Вы приняли какое-то решение, кузина? — поинтересовался Эрнст. — Да, приняла, — сухо ответила Виктория. — И единственное, что вы можете сделать для меня, — это пригласить сюда вашего брата, чтобы я могла лично поставить его в известность. Надеюсь, в этот раз у него хватит терпения дослушать меня до конца. — Полагаю, кузина, ваше решение его расстроит? — Не могу сказать, — отрезала Виктория. — Но это решение окончательное. — Вы хотите разорвать помолвку? — прямо спросил Эрнст. — Да, хочу. Мы с Альбертом не подходим друг другу, и наши мнения расходятся в некоторых важнейших вопросах. — Думаю, о таком лучше узнать до брака, — заметил Эрнст. Королева раздражённо взмахнула рукой. — О, кузен, перестаньте! Не притворяйтесь моим другом! Что бы вы мне сейчас ни сказали, я не выйду за вашего брата! — Рад это слышать, мэм. Виктория замерла с открытым ртом. — Что? — наконец, сумела она вымолвить. — Откровенно говоря, идя сюда, я крайне рассчитывал именно на такой исход дела, — ответил Эрнст. — Более того, если бы оказалось, что вы всё-таки хотите дать Альберту шанс, я бы предпринял самые решительные попытки уговорить вас не делать этого. — Но почему? — воскликнула Виктория. — Потому что я желаю, чтобы вы вышли за меня. Услышав это, Виктория лишилась дара речи. Эрнст воспользовался этой паузой, чтобы сказать: — Понимаю, как вы изумлены, кузина, но я прошу вас выслушать меня, не перебивая. Королева нашла в себе силы кивнуть. — В отличие от своего брата, я не могу вместе со своей рукой предложить вам своё сердце — оно отдано другой. Но вместо этого я могу предложить вам то, чего не смог бы дать вам Альберт. Нечто, возможно, даже более редкое и более драгоценное. — Что же? — спросила Виктория. — Свободу. Королева не сводила с него глаз. — Если вы согласитесь стать моей женой, — продолжал Эрнст, — я не стану заявлять свои права супруга. И не стану вмешиваться в государственные дела — разве что вы сами прямо попросите меня о помощи. Я предлагаю вам дружбу, сотрудничество и… раздельные спальни. При этих словах Виктория слегка покраснела и не смогла удержаться от улыбки. Даже в столь важный момент Эрнст оставался Эрнстом. — Вы предлагаете мне фиктивный брак? — спросила она. — Почему вы думаете, что я соглашусь на это? Эрнст пожал плечами. — Я полагаю, что вы не любите моего брата. — Я могла бы вовсе не вступать в брак, — заметила Виктория. — Мы оба знаем, что при таком раскладе вас никогда не оставили бы в покое, — возразил Эрнст. — А будучи замужем, вы могли бы делать всё, чего пожелает ваша душа. — Он взглянул ей в глаза. — Или ваше сердце. — Допустим, — согласилась королева. — Но зачем это вам? — Мне нужен законный предлог, чтобы остаться в Англии, — ответил Эрнст. — Желательно — навсегда. — Это имеет отношение к той женщине, которой вы отдали своё сердце, кузен? — Да, — ответил он. — Почему вы просто не женитесь на ней? — А почему вы не выйдете за того, кого выбрало ваше сердце? — Он этого не хочет. — Что ж, — произнёс Эрнст после недолгой паузы. — Если вы станете моей женой, у вас будет сколько угодно времени, чтобы заставить его этого захотеть. Виктория бросила на него быстрый взгляд. — И у вас тоже? — поинтересовалась она. Принц склонил голову. — Но ведь будет уже поздно, не так ли? — Боюсь, — ответил он, — в ином случае этого вообще никогда не будет. Королева некоторое время молча смотрела на него. — Хорошо, — наконец, сказала она. — В таком случае, дорогой кузен, я прошу вас жениться на мне, как только я буду свободна от обязательств перед вашим братом. — Это большая честь для меня, мэм. Виктория покачала головой. — Но, кузен, как мы сможем объяснить всё вашему брату? — Предоставьте это мне. — Но ведь вы так его любите! — Очень люблю, — ответил Эрнст. — Однако вы — нет. И я не думаю, что брак, основанный на безответной любви, принёс бы Альберту то счастье, которого он заслуживает. Виктория вздохнула. — Должно быть, кузен, я кажусь вам ужасно легкомысленной. — Ничуть, кузина, — возразил Эрнст. — Каждый может переменить мнение. И лучше всего сделать это до брака.