ID работы: 5217844

Усмирение непокорной

Гет
PG-13
Завершён
17
автор
linaStotskaya бета
Размер:
23 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 21 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть шестая.

Настройки текста

Действующие лица. I. Мисаки Аюдзава - главная героиня. II. Анджело - слуга Усуи Такуми. III. Керис - слуга Усуи Такуми. IV. Аой Хёдо - жених Судзуны Аюдзавы. V. Портной. VI. Усуи Такуми - муж Мисаки Аюдзавы.

Они ехали в замок, стоящий на возвышенности, серые каменные стены, массивные кованые решетки на узких окнах пугают Мисаки. Ночью в комнатах зажигается яркий, манящий свет. Днем его строения утопают в светлой зелени. С фасада простирается прекрасный сад роз. В нем представлены розы различных цветов и сортов, есть даже редкие черные. Мало кто знает, что эти благородные цветы, служат не только украшением но и для благоухания. Замок кажется загадочным и опасным в своем архитектурном величии, но если пройти по извилистой дороге, приблизимся к двери, ощущение опасности уходит. Скрип поднимаемой массивной решетки, гулкое эхо шагов... Коридоры, запутанные длинные и пустынные, ведут нам мимо бесчисленного множества комнат, путь освещают факелы, вознося неровные блики на стену. В замке мыло очень много комнат. Гостиная - обширная комната освещается несколькими окнами с одной стороны и свечами в нишах – с другой. В центре расположен большой круглый стол, вокруг множество стульев ручной работы. Кабинет Усуи - небольшой и уютный. В нём Такуми проводит много часов досуга. Стол с зелёным сукном, на столе документы. Сзади на полке несколько книг. На стене картина с изображением парусника и старинные часы. В другой стене встроенный камин. За столом стоит кресло. В тумбе письменные принадлежности. Несколько комнат отдыха. Поддерживается расслабляющая атмосфера. В комнате два камина и несколько кресел возле них. Тут можно почитать вечерние газеты или просто погреться у огня. Прогулочный холл - эта комната предназначена для размышлений в дождливую погоду или другое ненастье, когда нельзя выйти в сад. Обеденная.. Здесь лорд и его гости принимают пищу. Тут всегда пышно накрывают стол. Вокруг стола достаточно много стульев из дуба. На стенах натюрморты. Лорд старается позаботиться о том, чтобы всё здесь способствовало правильному пищеварению. В замке Усуи множество комнат для прислуги. В саду можно увидеть большую оранжерею. За ней присматривает садовник. Здесь растут экзотические растения, которые нельзя высаживать в саду. Ходить здесь можно только по небольшому коридору между посадок. Такуми любит ходить по оранжерее в выходные дни и наблюдать за цветами. На кухне было очень много шума, так как скоро должен был приехать господин и новая госпожа. - Мой хозяин и его жена едет, Анджело? - спросил Керис. - Едут, Керис, едут, а потому огня, огня! Хватит Воду лить, - произнес Анжело. - А она на самом деле так строптива, как говорят? - Была до этого момента. Но ты ведь знаешь нашего хозяина, вот и она смерилась. Скотина! Как ты утку маринуешь?! - Убирайся ты с кухни, трехдюймовый болван! Я не скотина! - Займись своим делом! А то получишь, потому что хозяин с хозяйкой чуть не до смерти голодны. - Расскажи новости которые передал конюх. - Хорошо. Ну, лошадь устала, а мой хозяин с хозяйкой бултыхнулись. - Как? - С седел прямо в грязь; и тут началась вся история. Пускались они с грязного пригорка, причем хозяин ехал позади хозяйки. Ее лошадь оступилась, а она свалилась под лошадь. Хозяин начал хохотать, а она очень злилась. - Эй, слышишь. Вроде хозяин зашел в дом. В поместье зашел Усуи со своей женой. - Где эти олухи? Никто не встретит, коня не примут. Где Анджело, Керис, Натаниэль? -Мы тут, синьор. -Ступайте, дурни! Подавайте ужин. Слуги разошлись. Они пошли выполнять приказ. - Миса, добро пожаловать, садись за стол. Вдруг слуги зашли в обеденную. Они принесли много разной еды. - Ты милая, киса, будь повеселей. Ты голодна? - Да. - Кто подал эту утку? Она горелая. Ну что за псы. Как смели вы из кухни принести и мне подать такую мерзость. - Супруг мой, прошу вас, не волнуйтесь. Вам показалось, мясо не плохое. - Миса, я сказал - жаркое подгорело. Нельзя такое есть. От этих блюд изжога будет. Ну, потерпи. Мы утром все исправим. Я провожу тебя в спальню. Когда он пошел показывать Мисаки комнату, то услышал стук в дверь. Это пришел Аой Хедо. Он пошел к Мисе , а Усуи, сказав что скоро придет, ушел. - Чем хуже мне, тем бешеннее он,- причитала девушка, - Женился, чтобы голодом морить? Достань какой-нибудь еды, Аой. Неважно что, лишь было бы съедобно. - Ну, телячьи ножки? - Чудесно! Принеси их мне скорее! - Боюсь, они подействуют на печень. Что скажите о жирной требухе? - Люблю ее. Неси, мой милый Аой. - Но ,впрочем, вам и это будет вредно. А может быть, говядины с горчицей? - Неси мне все или одно-как хочешь. - Так, значит, принесу одно горчицу? - Вон убирайся, плут, обманщик! В комнату вошел Усуи. - Ну как ты, Миса? Что, душечка, печальна? Приободрись, взгляни повеселее. Смотри-ка, ангел мой, как я заботлив. Сам приготовил блюдо для тебя, -поставил он его на стол. - … - Как, ты молчишь? Не нравиться тебе? Так, значит, я трудился понапрасну? Эй, слуги, убирайте все! - Нет, я прошу, оставьте. - А где же благодарность за услугу? Скажи спасибо перед тем, как есть. - Спасибо вам, любимый муж. - Синьор Усуи! Как же вам не стыдно? Прошу к столу, Мисаки. Сядем вместе, - сказал Аой. Усуи подошел к Аою, он обнял его и шепнул на ухо: - Аой, будь другом. Съешь все сам. Я жену свою воспитываю так, - теперь пробормотал громче, обращаясь к своей жене, - Ну, кушай на здоровье, и мы с тобой вернемся к твоей матери. А сейчас примеряй новые наряды: шляпки, бусы, браслеты, шарфы, платья, веера и рюшки, и всякие другие безделушки, а доешь потом. Портной, зайдите же. Покажите платья и другие вещи, которые я заказывал. - Вы шапочку заказывали, примерьте. - Какая гадость! Бархатная миска! Фи, фи! Да это просто неприлично! Прочь убери! - Не убирайте! Это в моде. У всех хороших дам такие точно. - Сначала стань хорошей, потом получишь. И не раньше! - Любил иль не люби, а я надену! Она по вкусу мне, другой не надо. - Как платье наше? Покажи, портной. Оно для маскарада! Как будто курильница в цирюльне! Черт побери! До что ж это такое?! - Вы приказали сшить его красиво. И в соответствии с последней модой сшил его. - Да, приказал. Но вовсе не велел я его испортить по последней моде. Ступай домой и прыгай через лужи, напрыгаешься без моих заказов. Бери платье! Делай ним что хочешь. - Усуи, любимый муж, я прекрасней не видала платья. Изящно сшито, похвалы достойно! Меня вы пугалом одеть хотите? - Вот, вот, он пугалом тебя оденет. Скажу короче: платье не по мне. Бери же платье. Вон, без рассуждений! Что ж делать , Миса, отправимся проведать маму мы в этом скромном и обычном платье. Готовьте карету, Скоро мы отправимся в путь!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.