ID работы: 5177542

Легенда о Хелле

Джен
R
Заморожен
12
автор
Размер:
29 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Загадочный дом, где никто не живет

Настройки текста
Здание было поистине жутким. Смотря на этот дом, я бы с трудом могла сказать, что тут кто-то жил. Поежившись от холода, я обняла свои руки, чтобы хоть как-то согреть их. Скотт, заметив это, дал мне свою кофту, которую я с радостью приняла. Протягивая нам фонарики, брат объяснил дальнейший план действий. Мы зашли внутрь и осмотрелись вокруг. Создавалось ощущение, что здесь на самом деле никто не живет уже очень долгое время, а бедный парень в порыве горечи перепутал адрес. Побродив немного по первому этажу, Скотт предложил разделиться: — Ты что, ужастиков не смотрел? Всегда, когда персонажам приходит такая мысль, их убивают, ну уж нет, — я подняла руки в примирительном жесте и направилась на второй этаж, прежде чем подняться, остановилась и спросила, — вы идете? — парни, поглядев друг на друга, проследовали за мной. Все мы не спеша шли по коридору, попутно заглядывая в каждую комнату. Все было настолько однообразно, что даже скучно становилось. Вдруг, кто-то, особо умный, озвучил давно засевшую в моей голове догадку: — Может, он просто перепутал адрес? Или солгал? — спросил у нас Скотт, но его слова были тут же опровергнуты его другом. И было понятно, почему он пришел к такому выводу. Открыв последнюю дверь, нам предстала совершенно обычная комната парня. Все это резко выделялось на общем фоне дома. В углу стоял стол, в другом кровать, на полу красовался мягкий ковер. Все было на месте, ничего лишнего: — Похоже, Алекс говорил правду, — сказала я и начала более детально осматривать комнату, — почему полиция этого не обнаружила? — Их здесь и не было, — начал Стайлз, — они не могут зайти сюда без ордера или того, кому можно его показать. — Внизу раздался какой-то шум, но это услышал только МакКолл, так как он сказал следующее: — Кажется, я что-то слышал, — и отправился вниз, за ним пошел и Стайлз, но, что-то увидев, он остановился. Я же в это время стояла у окна и внимательно наблюдала за пейзажем. И, клянусь, на секунду я вновь увидела человека в шляпе, как выяснилось позже, не зря. — Ильва, глянь на это, — я подошла к нему и взяла в руку фото. На нем был изображен счастливый Алекс. Я невольно улыбнулась, однако, все-таки что-то в этом фото меня смутило, только я не могла понять что. Увидев мой задумчивый вид, парень спросил: — Ты поняла? — Кажется, тут чего-то не хватает, — неуверенно сказала я, кузен удовлетворительно улыбнулся. Думаю, он был рад тому, что я не была обделена хорошим складом ума. — Верно, отца Алекса, — вдруг откуда-то из-под кровати подул легкий ветерок, подгоняя опавшие листья. Откуда они тут взялись, оставалось загадкой. Кузену стало любопытно, и он заглянул под кровать. Наверное, секунд двадцать он смотрел под кровать, а потом резко встал и, взяв меня за руку, выбежал из комнаты, не забыв закрыть дверь. Теперь же мы оба стояли в коридоре, сзади послышались шаги вперемешку с цокотом. Мы синхронно повернули головы, и к горлу тут же подступил ком, а в глазах застыл ужас, но все же я смогла выдавить из себя хоть что-то: — Ты его видишь? — спросила я, на что парень утвердительно кивнул. Незнакомец направил на нас револьвер, и началась пальба, но, сказать по правде, меткость у незнакомца была, как имперских штурмовиков. Однако, даже это произвело на нас эффект, брат забился в угол закрывая лицо руками, а меня просто парализовало. Только когда незнакомец закончил пальбу, я ощутила боль в районе живота. Прислонившись рукой, я поняла, одна пуля все же достигла своей цели. Сознание ускользало. Я осела на пол, не в силах больше стоять на ногах, и все, что я видела прежде, чем провалиться в темноту, так это моего орущего брата. Pov End Ylva Pov Scott Спустившись на первый этаж, стал осторожно осматривать помещение. Зайдя в столовую, посмотрел на стол. Вроде ничего примечательного, стаканы да тарелки, покрытые слоем пыли. Отведя взгляд, я прислушался к окружения, не услышав ничего, я вновь посмотрел на стол. Лучше бы я этого не делал, так как отсутствие посуды вызвало недоумение и толику ужаса. Решив не заострять на этом внимание, я пошел дальше. И когда я почти дошел до кухни, то услышал шаги. Быстро пройдя до источника, я был напуган своим же бетой. Потому что они выскочили очень неожиданно. — Что…что ты тут делаешь? — немного запинаясь, спросил Лиам. Похоже, не только я испугался. Вообще было странно видеть их в этом месте, поэтому я, не задумываясь, ответил: — Хотел спросить о том же, — ответом мне послужило нечто странное. Данбар сказал, что их привел сюда компас. Я вопросительно на них посмотрел. — Какой еще компас? — тогда Мейсон, протягивая руку, и показал вышеупомянутый компас. Он, словно бешеный, крутился в разные стороны. — Что с ним? — Не знаю, но они все себя так ведут, — в доказательство бета показал мне свой телефон, где был изображен компас. Вдруг сверху послышался шум и голос орущего Стайлза. Не теряя ни секунды, я побежал на звук. Увидев всю картину, что развернулась в коридоре, мое сердце неприятно сжалось. Ильва лежала в объятьях брата, а по полу постепенно растекалась лужа крови. — Что произошло?! — спросил я, подлетая к другу и стараясь взять девушку на руки, но Стайлз слишком крепко вцепился в нее. Надо было срочно что-то делать, иначе она просто скончается от кровопотери. Дав своему другу пощечину, чтоб тот пришел в себя, я сказал: — Возьми себя в руки, нам надо срочно отвезти ее в больницу! — Стилински растерянно на меня посмотрел. Я чувствовал его страх, но ничего не мог с этим поделать, отчасти, мне тоже было не по себе. Я все-таки сумел взять девушку на руки и быстро понес ее в машину. Парень открыл ее и помог уложить девушку. Я сел с ней, чтобы прижать рану. — Больница в другой стороне! — Я не думаю, что в больнице лечат огнестрельные ранения от волшебной пули, — уже более спокойно произнес друг. Проехав еще немного, мы оказались возле ветеринарной клиники. Вломившись в неё, я положил девушку на кушетку. Дитон же, услышав шум, тут же прибежал на него. Быстро оценив ситуацию, он стал раздавать приказы: — Скотт, держи ее, Стайлз, дай мне тот флакон с пометкой травы, — я немедленно выполнил поручение врача, он же разрезал футболку Ильвы и стал осматривать рану. Осторожно протер ее, но не настолько осторожно, чтобы девушка не смогла почувствовать боль. Она выгнулась и громко заорала. Мне казалось, мои перепонки вот-вот лопнут, хотя дальше ждала еще более болезненная процедура. Когда ей нанесли мазь, ее глаза открылись, и это было ужасней всего, ведь кроме белка, там не было абсолютно ничего. Стайлзу пришлось помогать мне её держать, так как вырываться Дэншер стала более яростней. Секунда, и нас отбросила непонятная сила, а саму девушку окружила черная дымка, которая тут же пропала. За все время с момента моего обращения я ни разу такого не видел, и, судя по выражению Алана, он тоже. — Черт возьми, что это было? — спросил Скотт, но никто из присутствующих не знал на это ответа. Разве что сама Ильва.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.