"Здравствуйте, я - Мелет Холмс".
26 февраля 2017 г. в 11:09
В кваритре на Бэйкер-стрит было удивительно тихо. Консультирующий детектив ходил из стороны в сторону по комнате, а Джон Ватсон активно печатал блог. Только что закончилось интересное дело, а Шерлок уже метался как тигр в клетке. Ему нужно было новое! И причем срочно, иначе Холмс снова начнет палить в стену. Легкие женские шаги разрушили тишину, даже Шерлок с интересом посмотрел в сторону лестницы. Джон не отрывался от монитора, предполагая, что Холмс выгонит девушку прежде, чем она успеет закончить свою историю. Но ничего не происходило. Ватсон насторожился и закрыл ноутбук, посмотрев на Холмса. Его лицо вытянулось, сам он напрягся, а взгляд стал таким пронзительным, что Джон вздрогнул: он не смог бы выдержать его. Чего нельзя сказать о визитерше, которая улыбалась в каком-то предвкушении. Холмс подскочил с места и вышел из комнаты, задев девушку плечом.
- Майкрофт еще не звонил? - громко спросила женщина, явно вдогонку Шерлоку. Будто в подтверждение ее слов зазвонил телефон. - А вот и он, - заключила женщина, проходя в комнату. Джон внимательно осмотрел визитершу: она была весьма красивой. Копна рыжеватых волос спадала на плечи, обрамляя тоненькое лицо. Большие карие глаза внимательно пробежали по Джону, а темно-вишневые губы сложились в дружелюбную улыбку.
- Здравствуйте, - нарушил неловкое молчание Ватсон, откладывая ноутбук на столик.
- Привет, - ответила ему женщина. - Я - Мелет Холмс. А вы, наверняка, Джон Ватсон?
- Да, Джон Хэмиш Ватсон, - выпалил доктор, протягивая руку женщине. Она улыбнулась шире и пожала ладонь, присев в кресло Шерлока.
- Мелет Марта Холмс, - представилась она снова. - Не переживайте, Джон. Я не из их секты. Я приемная в этой семейке, так что дедукцией не обладаю. Не смотрите так, она не передается воздушно-капельным путем, только по наследству, - доброжелательно сказала Мелет, откинувшись на спинку кресла.
- Я не знал, что у Шерлока есть сестра, - посмотрел на женщину исподлобья Джон.
- Разве что на бумаге, - пожала плечами Мелет. - Я просто время от времени действую братьям на нервы, вот и все, на что я могу сгодиться. Понятия не имею, почему Майки все никак не оставит меня в покое.
- Майки? - спросил Джон, приподняв брови. Женщина напротив хихикнула и заправила прядь волос за ухо.
- Майкрофт, - объяснила она. - Майки, Шери и... Вот и он, - кивнула за спину доктора Мелет, закинув ногу на ногу.
- Чего ты хочешь, Мел? - спросил Холмс, стоя в дверях и упирая руки в бока. Женщина поджала губы и с невинным выражением лица посмотрела на брата.
- Не волнуйся так, я сама схожу туда, куда мне нужно, - серьезно заговорила она. - Правда, я справлюсь. А этот спектакль только для Майка. Он бы не дал мне спокойно жить в Лондоне, а ты будешь занят очередным убийством, я занята своими делами, Майкрофт успокоится. Все счастливы! - улыбнулась она, наклонившись к Шерлоку. Он фыркнул и скрестил руки на груди.
- Ты доведешь до белого каления кого угодно, - вместо ответа заявил он. Девушка поднялась с кресла детектива и сделала несколько шагов к брату.
- Не кого угодно, а любого высокоактивного социопата, - поправила его Мелет. - Майкрофт ведь позаботился о том, чтобы меня не пустили ни в один отель.
- Это я уже понял, - отмахнулся Шерлок. - Наверху есть комната, она твоя. Располагайся и не мешай мне, - хмыкнул детектив, снова падая в кресло.
- Ты чудо, Шери, - послала воздушный поцелуй детективу Мелет и сбежала вниз по лестнице за чемоданом. Шерлок сел в кресло и сжал подлокотники, поигрывая желваками. Он прекрасно понимал, почему Майкрофт спихнул сестренку на него, но никак не хотел понимать, почему брат стремился контролировать ее. Нервы каждого остались бы целыми, если только Мелет поселилась бы в гостинице, но Майкрофт упорно отказывался от такой идеи.
- У тебя милая сестра. Почему ты не рассказывал о ней? - спросил Джон, провожая девушку взглядом. Она без лишних слов поднялась наверх и зашумела в комнате над гостиной.
- Потому что она мне не сестра, - шикнул Холмс, вскинувшись, как напуганный кот. - Просто надоедливая девчонка, которую удочерили от большой сердобольности. Родители часто совершали нерациональные поступки.
- Неужели все настолько плохо? - спросил Джон, внимательно наблюдая за детективом. За несколько лет знакомства с ним, доктор мог сказать, когда детектив на грани. Сейчас был именно такой случай.
- Человека глупее, предсказуймее и скучнее я за всю жизнь так и не встретил, - пожаловался Шерлок, прижимая колени к груди. - Что там с новыми делами?
- Я не знаю, - пожал плечами Джон. - Посмотри сам, если хочешь. Тогда мне не придется выслушивать твои постоянные причитания.
Шерлок фыркнул и перешел на кожаный диван, впрочем все же уткнувшись в телефон. Джон снова взялся за блог, надеясь закончить новый пост в ближайшие полчаса. Через 10 минут спустилась Мелет, накидывая на плечи кожаную куртку. Шерлок даже не посмотрел в ее сторону, только больше отвернулся к стене и продолжил усиленно листать ленту новостей. Женщина посмотрела на него и сокрушенно покачала головой. Она-то хорошо понимала, что он не станет с ней разговаривать.
- Джон, сделайте одолжение, когда наш гений закончит с поисками, скажите ему, что меня не будет до вечера, - обратилась она к Ватсону. Он вопросительно посмотрел на Мел. - Он оторвется от телефона, как только за мной закроется дверь. Это на всякий случай, чтобы он не сделал вид, что не услышал. Хорошо? - приподняла тонкие брови женщина.
- Да, я ему передам, - кивнул Джон, сохраняя последние изменения в тексте. - Удачи.
- Спасибо. До встречи, - помахала ему рукой Мелет и сбежала вниз по лестнице, каким-то чудом не наткнувшись на миссис Хадсон, только что вернувшуюся из булочной. Домовладелица заглянула к ним и, оценив обстановку, спустилась к себе. Как и предсказывала Мел, Шерлок отбросил телефон в сторону и сложил руки на груди.
- Кажется, твоя сестра знает тебя лучше, чем ты хочешь об этом думать, - улыбнулся Джон. - Мел просила передать, что вернется только вечером.
- Эта информация не имеет никакой ценности, - мотнул головой Шерлок. - Мне все равно, где она, главное, чтобы не путалась под ногами.
- Ну, хотя бы чем она занимается, ты знаешь? - спросил Джон, наблюдая за детективом испод нахмуренных бровей. Он точно не видел, но чувствовал, что что-то изменилось. - Или это тоже не имеющая ценности информация? - передразнил друга доктор. Холмс раздул ноздри и будто бы против воли посмотрел на лестницу.
- Ей можно было бы вовсе ничем не заниматься, - недовольно буркнул он, отворачиваясь от дверного проема. - Было бы больше пользы.
- И все же, - настаивал Джон, чувствуя, что реакция Шерлока далеко не так проста, как кажется на первый взгляд. В ней было что-то не то, что настораживало Джона и будто бы подстегивало снова и снова возвращать разговор к Мел, хотя было множество возможностей перевести его на другую тему.
- Она искусствовед и, кажется, рисует какие-то картины. Я не уверен, - дернул плечами Шерлок, посмотрев в окно. Привычная серость Лондона окутывала стеклопакеты и проникала в квартиру, делая все цвета тусклыми.
- Искусствовед, - повторил Джон, сцепив руки в замок. - Это интересно, наверное. Она работает в музее?
- Мотается по миру, - отмахнулся Шерлок, плотно сжимая губы. Доктор снова внимательно осмотрел детектива и поднялся с места.
- Мне пора, Шерлок, - сообщил он, просияв от внезапного предположения. Ему не терпелось обсудить свою догадку хоть с кем-нибудь. Пожалуй, идеальным кандидатом для этого была Мери. - Если буду нужен, звони, - бросил он, забирая куртку с крючка.
Мелет вернулась поздним вечером и озадаченно оглядела застывшего на кожаном диване Шерлока. Он смотрел в одну точку и казалось не двинулся ни на сантиметр за весь день. Женщина немного постояла в дверях гостиной и нерешительно перенесла вес с одной ноги на другую, но так и не сделала ни шагу внутрь. Мелет поджала губы и провела ладонью по собственным волосам. Нет, лучше ни во что не вмешиваться и уехать спокойно во Францию через пару недель. Она хорошо помнила скандалы, разгорающиеся на пустом месте, когда ей было просто скучно и она приходила к брату. Со временем в памяти отпечаталось лишь одно: одним своим видом она выводила Шерлока из себя. Казалось, что он заводился, стоило ей появиться в радиусе нескольких десятков метров от него. Шерлок срывался на нее, Майкрофт закатывал глаза и отмахивался, как от назойливой мухи, а Эвр...
Нельзя говорить об Эвр. Нельзя вспоминать об Эвр. Об Эвр нужно забыть.
Майкрофт откровенно заявлял, что она слишком глупа, чтобы что-то понять. Все, что ей нужно уяснить, так это, что Эвр - нет. Ее не существовало, не было в их жизни. Мелет боялась возражать, но не могла понять, как можно забыть, если она помнила ее до мельчайших подробностей. Не стоило труда вспомнить, как они...
Нельзя вспоминать об Эвер.
Шерлок, кажется, хорошо справился с задачкой, поставленной Майкрофтом. Он будто и правда верил в то, что Эвер не было. Сколько могла вспомнить Мелет, он не обмолвился о ней и словом. А ведь он был всеобщим любимчиком, за которым нельзя угнаться ни в чем. И Эвер проявляла к нему интерес больший, чем к кому-либо из их семейства. Мелет хотелось напомнить брату, как весело им было, когда...
Нельзя говорить об Эвер.
Мелет не переставала просить Майкрофта о свидании с сестрой. Женщина обещала, что не будет разговаривать с ней, что сделает все, что угодно, только бы увидеть Эвер хоть одним глазком. Мел отчаянно нуждалась в этом, чтобы знать, что ее воспоминания не мираж, которого не было. Мел хотела помнить, что у нее есть сестра. Мел хотелось помнить все из своего детства, потому что ничего другого у нее не было. Единственное, что она могла бы назвать своим - воспоминания о глубоком колодце в перелеске рядом с домом, о реке в поле с высокой травой, о Шерлоке, Майкрофте и Эвер, но...
Об Эвер нужно забыть.