8.2
30 декабря 2018 г. в 23:12
Гермиона изо всех сил заставляла себя отвлекаться от неудобных мыслей. Быть реалисткой и мечтать о чудесном спасении — это, на ее взгляд, всегда были взаимоисключающие понятия.
Но смотреть в зеркало и видеть каждый новый седой волос оказалось невыносимо. А потому предложение Грейвса прогуляться по Косому переулку она встретила почти с восторгом. Хотя ее несколько смущала необходимость прогулять работу.
— У меня выходной, — пожал плечами Грейвс. — Так что у вас тоже.
— Сегодня понедельник, — напомнила Гермиона.
— Мне нужно в банк. И заодно хочу прикупить кое-что из ингредиентов, запасы совсем истощились.
Гермиона ни на секунду не поверила в искренность его показной озабоченности. В кладовой Персиваля Грейвса можно было отыскать столько редких трав и составных частей различных животных, что профессор Снейп не погнушался бы его ограбить, а профессор Слизнорт — сделать президентом клуба Слизней.
Розовая мечта всех зельеваров, а не кладовая! Гермиона впечатлилась.
— Хорошо. Я тоже что-нибудь посмотрю, — кивнула она.
И нащупала в кармане волшебную палочку.
Грейвс вернул ее молча: просто положил около ее кружки с кофе. Кофе, который он теперь варил каждое утро для нее.
***
Косой переулок навсегда стал для нее синонимом детства. Гермиона помнила, как когда-то давно, кажется, в прошлой жизни, впервые пришла сюда с родителями: провела их через неприметный бар, строго предупредив, чтобы ничего не боялись. Наверное, это выглядело ужасно смешно в исполнении двенадцатилетней девчонки, которая изо всех сил старалась выглядеть «настоящей колдуньей».
Здесь, в двадцать седьмом, тоже было много народу. Толкучка такая, что можно подумать, будто волшебникам вовсе нечем заняться, кроме как бродить по магазинам в поисках разных волшебных вещиц.
Тот же магазин метел, та же лавка Олливандера (другого, но все же Олливандера), кафе-мороженое и еще сотня разных магазинчиков с увлекательными витринами.
И даже «Волшебный зверинец», Гермиона с грустной улыбкой замерла около окна, за которым расположились несколько пурпурных жаб и пара белоснежных кроликов.
Постояв пару секунд около входа, она вздохнула и толкнула дверь. Над головой приветливо звякнул колокольчик.
Это был всё тот же магазин, что и раньше (или все-таки позже): клетки с задиристо каркающими воронами, укоризненно ухающими совами и разноцветными птицами, похожими на попугаев, что просто свистели в ответ и размахивали крыльями; в аквариуме у стены лениво ползали оранжевые слизняки, в таком же рядом — несколько маленьких черепашек поблескивали панцирями.
И кошки, много кошек. Они мяукали в ответ птицам, точили когти, терлись о клетки, спали или просто смотрели на покупателей так, будто это они выбирали друга, а вовсе не люди.
Гермиона почувствовала сверлящий спину взгляд и обернулась.
Рыжий котенок внимательно и даже оценивающе смотрел на нее.
Приплюснутая морда, рыжие глаза и очень, очень много шерсти.
— Невозможно. — Гермиона осторожно подошла к клетке.
Котенок мяукнул. Будто ответил, что в волшебном мире возможно всё.
— Живоглот.
— Он вам приглянулся? Новое поступление, только пару дней назад привезли. Но этот котенок полукровка, из бракованных, мы его только из-за расцветки взяли. Если хотите чистокровного, то я бы рекомендовала вот того черного. Он полезнее будет и магии в таких больше, — щебетала вмиг оказавшаяся около Гермионы девушка, не замечая ни бледности потенциальной покупательницы, ни того, как котенок зашипел на ее слова.
— Нет, он прекрасен. — Гермиона моргнула, избавляясь от мимолетного наваждения.
И Живоглот зевнул в подтверждение.
— Тогда покупайте! На него и цена ниже, и пакет корма в подарок. Даже два, если заберете сегодня, — грустно произнесла продавщица, потирая исцарапанные ладони.
Гермиона покачала головой:
— Я бы с радостью, правда, только пока нельзя. — Она замялась. — Квартирная хозяйка против животных. Вот вернусь домой — и сразу заберу его. Заберу.
Последнее она сказала уже Живоглоту.
И подошла к клетке вплотную. Ласково почесала ему ухо.
— Ты только дождись меня, пожалуйста. Я знаю, ты сможешь.
— Мисс… Вы бы осторожнее, — беспомощно пропищала продавщица. — Он не очень… ласковый.
— Он самый лучший кот на свете! — с жаром возразила Гермиона. — Не продавайте его никому!
— Не уверена, что его вообще кто-то захочет купить, кроме вас.
— И хорошо, — улыбнулась Гермиона. — Я его заберу, просто не сегодня. Сегодня пока нельзя.
Из магазина она выходила в приподнятом настроении.
Но уже через несколько шагов замерла. На мгновение стало нечем дышать.
— Том, я говорила тебе: никаких взрывающихся тыкв! Хэллоуин — еще не повод уничтожать урожай соседей, — отчитывала волшебница в кричаще-розовой мантии сына лет девяти-десяти. — Вот приедешь в Хогвартс, там у тебя не будет времени проказничать! В Рейвенкло придется быть рассудительным.
— Я попаду в Слизерин, — самодовольно улыбнулся мальчишка.
И Гермиона трансгрессировала.