Day 2. Making Christmas cards
2 декабря 2016 г. в 23:33
«Я знаю, как ты любишь все, что сделано человеческими руками, поэтому я нашел (случайным образом) несколько поздравительных открыток для тебя. Насколько я понял из услышанного разговора венок, что здесь это — последний писк моды. Хотя сам я так и не могу объяснить, почему людишки гонятся за дефицитными товарами: всякими гирляндами и украшениями для елки. Война же.
Надеюсь, что ближе к весне проберусь в Гамбург. До меня дошли слухи от переселенцев, что город практически разрушен, и царит хаос. Я и не удивлен. Гамбург все-таки крупный промышленный порт.
Прошу, возвращайся в Вену. Здесь спокойнее.
Твой,
Франц Леопольд де Дракас.
1943».
Блондинка трижды прочитала этот отрывок из письма, который уцелел после тяжелого путешествия из Австрии в Германию. Она вздохнула с облегчением. Еще жив. Франц не указал точную дату написания письма, так как это было несущественно. Он, как и она, жили, обращая внимание только на месяцы и года.
Алиса встряхнула пепел с открыток. Часть из них была очень повреждена временем, но она все же сумела рассмотреть изображения снеговика и рождественской елки, под которой едва виднелась гора из пестро запакованных подарков. На последней открытке девушка прочла «Frohe Weihnachten»* и грустно улыбнулась. Если у нее было сердце, оно наверняка бы разорвалось из-за боли.
На дворе — февраль 44-го, в небе витали немногочисленные снежинки, а за облаками сновали военные самолеты-бомбардировщики.
Она вышла из убежища, несмотря на уговоры Хиндрика остаться. Ей хотелось почувствовать ветер на волосах и прогуляться по перевернутым улицам холодного и безмолвного Гамбурга. Сжимая клочки письма в руках, вампирша увидела утерянные остатки былого превосходства Германской империи. Зубы сводило от жажды крови.
Дойдя до места, где раньше обитала семья Фамалии, Алиса увидела обломки черепицы и несколько устоявших стен первого этажа. Под ногами хрустели осколки окон, зеркал и посуды.
Еще одна одинокая ночь. Лишь бы дожить до завтрашней, чтобы проверить вокзал, на который иногда прибывал поезд из Вены.
Примечания:
*«Frohe Weihnachten» - пер. с нем. "С Рождеством".
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.