ID работы: 4983910

Аnimo et corpore

Гет
PG-13
Завершён
83
автор
Размер:
46 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
83 Нравится 65 Отзывы 20 В сборник Скачать

Акт первый

Настройки текста
      — Немедленно отвечайте! Куда они направились? — тряс Грег перепуганную официантку.       На лбу разъяренного инспектора набухала огромная шишка. Бедная юная девушка была уже на грани нервного срыва, когда дверь кофейни распахнулась, а внутрь влетел злой как черт Шерлок. Надеяться ей было не на что.       — Ты должен был защищать её! — взревел Холмс, завидев Лестрейда.       Он был готов оплакать труп инспектора, но никак не мог смириться с тем, что Грег жив, а Гарри исчезла.       — Они просто ушли, — разревелась официантка, — я не следила куда.       — А что я мог сделать против четверых вооруженных мужчин? — оправдывался инспектор.       — Ты офицер Скотланд-Ярда! — разъяренно отвечал Шерлок, — Чему вас там только учат?       — Может не стоит тратить время на перебранку? — зарычал побагровевший Лестрейд. — Откуда ты вообще узнал, что мы здесь? Следил, шпионил за нами?       — Разумеется, — с холодной яростью отвечал Холмс, — думал, что нельзя доверять ее безопасность тебе и, как видишь, оказался прав!       — Как искать Гарри? — наконец спросил Грег, умеряя свой гнев.       — Ты же инспектор, вот и пошевели мозгами, — презрительно уронил Шерлок, выбегая вон.

***

      — Как Ваше самочувствие, мисс Гарриет? — заботливо спросил Мориарти, стараясь устроить свою пленницу поудобнее.       — Отлично, — хмыкнула девушка, ожидая продолжения.       — Видите ли, — задушевно начал Джим, — вы оказались моей гостьей по двум причинам. Во-первых, я поклялся уничтожить моего врага. Причем хочу растоптать его именно морально. Кто подходит для осуществления моих целей лучше вас? Вы могли бы сказать: Джон. Но я поразмыслил и решил, что мужская дружба куда слабее любви.       — Вы говорите ерунду, — отрезала Гарри. — Шерлок в меня не влюблен, вы просчитались. Вам следовало похитить мисс Адлер, если вы действительно хотели его задеть.       — И это приводит нас ко второй причине, по которой вы здесь, — зашелся смехом профессор.— Вас мне заказали, мисс Гарриет. Надеюсь, вы понимаете, что это значит?       — Но… — вытаращила глаза девушка, — но кто?       — Очаровательная Ирэн, — хохотал Мориарти, — пока Вы уверены, что Холмс без ума от доминантки, она не плакалась в кофейне с инспектором из Ярда, а позвонила мне и заказала вас.       Гарри показалось, что это предположение не лишено доли здравого смысла. Она легко представляла себе Ирэн, набирающую заветный номер и произносящую роковые слова.Слова, лишившие её, Гарри Ватсон, будущего. Если подозрения Адлер справедливы, а почему бы не поверить такой знающей мужчин леди, то у нее был шанс обрести счастье. Однако сейчас важно было другое. Раз уж она — живой труп, то есть маленький, почти микроскопический шанс спасти Шерлока.       — Уверяю Вас, — начала она, стараясь придать голосу как можно больше искренности, — что Шерлок мне, как и я ему, совершенно безразличен.       — Из вас бы получилась плохая актриса, мисс Гарриет, — грустно покачивая головой, заявил Джим, — но поучаствовать в спектакле вам все же удастся. В этой постановке режиссером буду я, а вы и ваш… хм-м, друг будете исполнять главные роли.       — Я не стану ничего делать, — безапелляционно объявила Гарри, — ни за что.       — Так и не нужно ничего делать, — вновь зашелся смехом Мориарти, — я сделаю все за вас.

***

      Это определенно была худшая ночь в жизни Ватсон. Ей так и не удалось сомкнуть глаз. Она сидела на диване, безучастно глядя на циферблат. Стрелки неуклонно двигались, приближая час смерти.       Утром одетый с иголочки Джим вошел в её комнату и объявил:       — Первое действие нашего спектакля состоится совсем скоро, мисс. Мне придется привязать вас к стулу, но не бойтесь, будет не больно.       Гарри только поморщилась.       Тогда она даже представить не могла, что выдумает злобный гений.       После того, как с глаз девушки сняли мягкую повязку, Мориарти объяснил это простой предосторожностью, она увидела, что находится на крыше. Джим привязывал её к офисному креслу на колесиках.       — О нет, вы же не сбросите меня вниз? — не выдержала Гарри.       Страх высоты терзал ее с детства. Она готова была умереть, но только не так, не разбиться о землю.       — Нет-нет, — улыбался Мориарти, — я же сказал: это только первое действие.       Наконец, стул с девушкой был установлен на самом краю крыши, Джим достал из кармана телефон.       — Холмс, — мягко проговорил он в динамик, — мы ждем тебя на крыше Ярда, — с этими словами, он нажал кнопку сброса.       — Приятная погодка, не правда ли? — обратился он к побелевшей от близости края девушке.       Та сидела, стиснув зубы.       — Отвечайте же мне! — взвизгнул Мориарти, неожиданно вспылив.       Он дернул стул за спинку, заставляя Гарри в буквальном смысле висеть над пропастью.       — П-приятная, — заикаясь от ужаса, отвечала девушка, — пожалуйста, поставьте меня, прошу вас.       — Так бы сразу, — сменил гнев на милость Джим.       В это время чердачное окошко открылось, и на крыше возник Холмс, походивший в своем развевающемся пальто на летучую мышь.       — Привет, — дружелюбно поздоровался Мориарти.       Холмс быстро оглядывал фигурку на стуле.       — Ты цела? — спросил он довольно-таки резко.       Джим быстро наклонился к самому уху девушки и прошептал:       — Плачьте, дорогая мисс, если он не поверит, что вам ужасно плохо, то один из моих друзей навестит вашего милого братца.       Гарри резко выдохнула, а потом, подняв взгляд на Холмса, горько покачала головой.       — Нет, — то ли полушепнул, то ли полувыдохнул тот, — нет.       Две дорожки слез поползли по щекам Ватсон.       «Прости, прости меня, — билось у нее в голове. — Я не могу иначе, прости меня».       — Я разорву тебя на мелкие кусочки, — произнес детектив, обращаясь к Мориарти. Его ледяное спокойствие было куда страшнее открытого гнева.       — Рад, что ваша встреча состоялась, — буднично произнес Джим. — Прости, Холмс, но нам с мисс Гарриет пора идти. Кстати, если ты попытаешься помешать мне, то эта очаровательная леди простится с жизнью. Мой палец лежит на курке, а пистолет упирается в лопатку мисс Ватсон.       — Вы удивитесь, Джим, но мой палец тоже лежит на курке, а пистолет упирается в ваш затылок, — раздался за спиной говоривших звучный голос.       — Майкрофт? — одними губами спросила невесть кого изумленная Гарри.
Примечания:
83 Нравится 65 Отзывы 20 В сборник Скачать
Отзывы (65)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.