Глава 3, Часть 1- Это случилось снова.
22 октября 2016 г. в 21:26
Грегор и Люкса стояли и обнимали друг-друга. Для них обоих это было счастьем- их встреча.
- Почему вы решили уйти? Почему?- плакала Люкса.
- Так было нужно, Люкса.
- Так нужно было?- Люкса посмотрела на него со злом, с холодным взглядом,- То есть ты решил просто бросить нас? В такой трудный момент?
- Я не понимаю, о чем ты. Мортоса же больше нет, какая опасность?- Грегор смотрел на нее с непониманием.
- Мышата тебе не сказали?
- А что они должны были сказать?
- Нерисса в комнате пророчеств нашла еще одно, это прочество так и называется- "Потерянное Пророчество"- серьезно сказала королева.
- Что.- Грегор растерялся,- Еще одно пророчество? О чем оно?
- О тебе, о твоей новой жизни,- сказала Люкса высовывая из кармана свиток.
И пройдут минуты, и пройдут часы,
Но герой появится вновь, что-б спасти народ, от мук вековых.
И вернется она, И вернется он,
На город страх он и она нанесет.
Покружились и еще, и еще, и еще,
Поскакали и еще, и еще, и еще,
Покрутились, повертелись,
И пробил час,
И свет погас,
И снова раз, два, пять,
И снова три, четыре, шесть.
Боялась она, тревожился он,
И снова раз, два, пять,
И снова три, четыре, шесть.
Не станет возвращаться,
Не станет боятся,
Забудет,
Заснет,
И умрет.
Грегор внимательно выслушал и понял.
- Ну тут уже понятно... "И пройдут минуты, и пройдут часы,Но герой появится вновь, что-б спасти народ, от мук вековых." Это я, и я должен вас спасти... Но кто вернется?
- Сама без понятия. Это очень странное пророчество, чем то похожее на прошлые- тихо сказала Люкса.
- Да. Как про зубастиков "Покрутился, повертелся и лег спать", очень странно- Грегор стоял на против Люксы и не понимал ничего, слова этого пророчества сразу же забились в голову,- И тут опять говорится о чей-то смерти "Забудет,Заснет, И умрет"
- Как всегда, конечно.
В зал зашла Далси.
- Грегор, нужна твоя помощь.
Примечания:
Ухухух
Больше всего замучалась с пророчеством, но мне та понравилось его составлять!
Конечно это пророчество у меня не получилось, хотела сделать, что бы было на подобии, как в книге, но чот не судьба.