ID работы: 4564739

Отрывки

Гет
PG-13
Завершён
108
автор
Размер:
278 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
108 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать

Сиф

Настройки текста
— Ты уверен, что он там? — Пасифика с некоторым сомнением наблюдала за Диппером, который, забравшись на табуретку, пытался вытащить какую-то огромную коробку с самой верхней полки шкафа. — Конечно, уверен, — ответил тот не без усилия. Пасифика вздрогнула: она все никак не могла привыкнуть к новому голосу друга. Действительно новому. Девочка совершенно забыла, что у мальчиков в районе 13-14 лет ломка голоса, а потому была очень удивлена, когда впервые увидела Диппера после почти годовой разлуки. Прошло уже две недели, но она до сих пор не могла отделаться от мысли, что вместо него говорит кто-то другой. Только заумные речи, стремление все исследовать и толика занудства убеждали ее в том, что перед ней все-таки Диппер Пайнс, а не его клон. А вот напряжение, послышавшееся в его голосе, было совсем неудивительно: коробка, которую он пытался вытащить, была размером чуть ли не с него самого. Диппер усиленно тянул ее на себя, но то ли она просто застряла в проеме, то ли была слишком тяжела для мальчика 14 лет… Так или иначе, получалось у него не очень хорошо. — Диппер, может, не стоит? — осторожно заметила девочка уже не в первый раз. — Ты рискуешь упасть и неплохо приложиться головой. Повезет еще, если этот картонный чемодан тебя не раздавит. Словно в подтверждение ее слов табуретка, и без того хилая на вид, предательски зашаталась. — Не раздавит, — с трудом произнес мальчик, вытягивая коробку на себя. — Давай попросим мистера Пайнса? — обеспокоенно продолжала предлагать варианты Пасифика. — Какого из них? — уточнил Диппер. — Да любого, — ответила девочка. — Все безопаснее для твоей головы выйдет. — Ага, попросить… Чтобы Стэн посмеялся надо мной? Да ни за что. Ай! — что-то звонко свалилось на голову Дипперу, а потом с грохотом упало на деревянный пол чердака. — Вот видишь, уже книги с неба падают, намекая тебе, что надо попросить помощи, — хмыкнула блондинка. — Слезай, не валяй дурака. Мэйбл мне не простит, если ты убьешься, доставая какой-то прибор с верхней полки. — Хорошо, убедила, — Диппер затолкал не вытащенную и наполовину коробку обратно, спрыгнул с табуретки и отряхнулся от пыли, которая щедро сыпалась на него все это время. Он поднял книгу, ударившую его по голове. На вид она была довольно старая и потрепанная, но от этого только более таинственная на вид. А Диппер, как прекрасно помнила Пасифика, обожал все таинственное. Правда, эта книга ему загадкой не показалась. — Так вот где она была! — радостно воскликнул он. — А Мэйбл ищет ее уже неделю. Наверняка сама запихнула на самый верх, чтобы Стэн ненароком не использовал ее как подставку для стола, а потом забыла об этом, — заметив заинтересованный взгляд девочки, он пояснил: — «Скандинавская мифология», одна из любых книг Мэйбл. — Мэйбл? Мифология? — немного удивленно переспросила Пасифика. Она могла легко представить подругу, скакавшую по полянке с примотанной скотчем к ее спине свиньей, лежавшую в кресле вверх ногами с высунутым языком или налепившую себе на лицо кучу стикеров и блесток, но Мэйбл, читающая мифы, почему-то не укладывалась в ее сознании. — Да, Мэйбл обожает мифологию, — кивнул Диппер. — Особенно скандинавскую. — Я думала, это ты тяготеешь к тайнам и мифам, — усмехнулась Пасифика. — Вовсе нет, — возразил мальчик. — Я пытаюсь найти всему научное объяснение, а вот Мэйбл обожает тайны и мифы. Мифология для нее, что для меня и дяди Форда — наука, для дяди Стэна — деньги, а для тебя — куча красивых нарядов. Пасифика уже хотела возмутиться насчет последнего замечания, но Диппер вдруг перестал улыбаться и пристально на нее посмотрел. Даже слишком пристально. Ей стало не по себе. — Что ты так смотришь? — наконец не выдержала она. Против воли в ее голосе прозвучал вызов. Нечего пялиться на нее, как на лохнесское чудовище! — Я, кажется, понял, почему Мэйбл называет тебя Сиф, — на лице Диппера появилась такая торжествующая улыбка, словно он только что решил загадку всех аномалий Гравити Фолз. — Потому что это сокращение от моего имени, — сказала Пасифика. — Неужели ты до сих пор не мог это понять? «Причем куда более приятное сокращение, чем Пас», — отметила она в мыслях, вспомнив противное прозвище, которым некогда наградили ее Кларисса и Миранда. Интересно, почему Диппер так радуется такому простому открытию? — Дело не в этом, — возразил он, покачав головой для убедительности. — То есть, не только в этом, — в его глазах действительно горело уже знакомое Пасифике выражение торжества от очередного разгаданного ребуса. Девочка скептически подняла бровь, требуя объяснения. — Сиф — это богиня в скандинавской мифологии! — восторженно объяснил Диппер. — И ты думаешь… — с сомнением начала Пасифика, но мальчик ее перебил: — Я уверен в этом! — заявил он. — Знаешь, чем была знаменита Сиф? — Чем же? — У нее были самые прекрасные в мире волосы. Длинные, золотистые локоны, вызывающие у всех восторг, — пояснил Диппер. — Прямо как у тебя. Мальчик вдруг понял, что говорит, пожалуй, слишком восторженно, и смущенно замолк, а Пасифика немного оторопела. Нет, версия Диппера звучала довольно убедительно, учитывая, как Мэйбл постоянно восхищалась ее волосами, говорила об их совершенстве и прочее, но… Что-то не укладывалось в ее голове. — Ты думаешь, что Мэйбл называет меня так из-за волос? — спросила она с сомнением. — Готов поспорить, — кивнул мальчик. — Разумеется, Сиф — это сокращенно от Пасифики, но я больше чем уверен, что Мэйбл вложила туда тайный смысл. Это в ее духе. Вряд ли это простое совпадение, что моя сестра, обожающая скандинавскую мифологию, называет тебя именем одной из богинь, знаменитой своими волосами, учитывая, что у тебя точно такие же, да еще и такое подходящее имя! Диппер открыл книгу и начал усиленно ее листать, а потом, сказав «Вот, смотри!», показал ей рисунок, на котором, очевидно, изображалась та самая Сиф. Художник, кем бы он ни был, постарался. На картинке была изображена очень красивая девушка, с невероятно приятными чертами лица и действительно потрясающими золотыми локонами. Пасифика улыбнулась. Что ж, вкладывала Мэйбл тайный смысл в ее имя или нет, но версия Диппера ей польстила. Девочка всегда гордилась своими волосами, и сравнение с богиней было очень, очень лестным. — Мне нравится, — сказала она. — Хорошая версия. — Может, не стоило ее тебе рассказывать? — усмехнулся Диппер, увидев реакцию девочки. — А то вдруг снова станешь высокомерной и заносчивой? — Да запросто, — Пасифике следовало бы обидеться на его слова. Год назад она еще могла бы это сделать. Но сейчас она просто усмехнулась в ответ и швырнула в Диппера попавшейся под руку подушкой с его же кровати.
Примечания:
108 Нравится 124 Отзывы 20 В сборник Скачать
Отзывы (124)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.