Глава 8. Всплеск стихийной магии
2 января 2022 г. в 19:50
Ей снился все тот же сон, что и на протяжении последних дней. Находясь в большом полутемном помещении, она наблюдала за присутствующими. Люди в черных мантиях окружили ее за большим просторным столом. Глядя на них со стороны, ей казалось, что она где-то уже видела этих людей. Подойдя к ним ближе, она присела на пустой стул рядом с волшебником, в котором она узнала Люциуса Малфоя. Тот учтиво кивнул ей, прервав разговор со своим собеседником. Девушка стала оглядываться по сторонам, пытаясь собраться со своими мыслями и понять, как она тут оказалась. На мгновение она остановила свой взгляд на молодом человеке, который смотрел вверх и ехидно улыбался. Девушка непонимающе проследила за тем, куда был прикован взгляд волшебника, и заметила, как по воздуху парит человек. Волшебница приподнялась, чтобы лучше разглядеть женщину, парившую над магами. Приглядевшись получше, Блэк обратила внимание на кровь, стекающую с ее раненной руки на стол. Она сама не поняла, что происходит, как ее рука, сжимающая волшебную палочку, поднялась вверх.
— Грязной крови нет места среди чистокровных волшебников. Никто не имеет права осквернять ее, — произнесла Лили, но ее голос показался каким-то низким и незнакомым. — Авада Кедавра!
Зеленый луч вырвался из ее волшебной палочки, и в тот же миг Лили проснулась в холодном поту. Ее рука была поднята, а ладонь была сжата в кулак. Девушка огляделась по сторонам, но кроме как закрывающего ее кровать балдахина никого не обнаружила.
Она тяжело вздохнула и вновь упала на подушку. Такие сны стали практически обыденностью. Несколько раз в неделю она просыпалась в холодном поту от очередного кошмара, где она была свидетелем убийства, либо же пыток. Лили не понимала, в чем смысл этих снов, ведь раньше она такого не замечала, а теперь чуть ли не каждая ночь сопровождается дикими кошмарами.
Когда ее мысли пришли в порядок, она услышала разговор соседок и поняла, что уже утро. Девушка слегка отодвинула балдахин, достала из тумбочки флакон с жидкостью голубого цвета и залпом опустошила его.
Это был флакон с зельем, который она приготовила несколько дней назад. Оно обладало успокаивающим и одновременно рассеивающим действием, позволяющим забыть некоторые моменты. Лили отметила про себя, что еще пару таких ночей и она подсядет на него.
«Надо написать об этом Марку», — подумала Лили, но сразу отвергла эту идею. На протяжении пары месяцев, что она пыталась связаться с ее другом детства, ни на одно письмо она еще не получили ответа. Девушка уже потеряла всякую надежду, что когда-нибудь она вновь увидит его, получит письмо. Временами в ее голову закрадывалась мысль, что он умер, но волшебница тут же отвергала ее, она не хотела верить, хотя все указывало на это.
Остальная часть дня прошла не в меньшем напряжении, чем эта ночь. А после того, как Лили встретила Пивза на пути в класс, она поняла, что день вовсе не задался. Полтергейст напротив был очень весел этим утром. Он застал Лили врасплох на 6 этаже, где за пару минут до этого скучал, летая под потолком и протяжно напевая песню про старого завхоза, которого бранил нецензурными словами.
Завидев Лили на горизонте, он развеселился и ринулся на неё, кидая в девушку бомбы-вонючки.
— Протего, — прошептала Лили, защищаясь от нападения полтергейста.
Мысленно она отругала себя, что решила выбрать другой путь, чем обычно. А теперь по своей вине она будет вонять, так, будто она убирала вольер взрывопотама.
Пивз остановился, услышав шорох около двери и понесся туда, припевая:
— Подлый Филч, ты не беги, получай ты тумаки!
Лили обрадовалась внезапному появлению завхоза, вернее тому, что Пивз нашёл себе новую игрушку для битья, оставив ее в покое.
На урок она, к счастью, не опоздала, хотя в кабинет вбегала вместе с преподавателем. Тот к огромному счастью Лили не обратил на ее опоздание никакого внимания, что Лили отметила, как хороший для нее знак.
Мистер Грин — так звали их преподавателя, не отличался суровым характером, напротив, в какой-то момент казалось, что он сам не знал, зачем пришел сюда. Все четыре урока, что были у них за это время, прошли впустую. Некоторые были этому весьма рады, что был урок, где можно бездельничать, однако другие негодовали, ведь Защита от Темных Искусств — один из предметов, который пригодится им не только на экзаменах, но и в жизни за пределами Хогвартса. Но профессор Грин каждое новое занятие приходил в класс (чаще всего он опаздывал), называл тему урока и практически сразу уходил чуть ли не на все занятие.
— Он все равно здесь ненадолго, — сказала Фелисити Фелпс, когда профессор Грин в очередной раз оставил их одних. — Зачем заморачиваться, когда через год тебя здесь не будет.
Лили не понимала, почему она с такой уверенностью заявила, что преподаватель тут всего лишь на год, пока не узнала, что должность была проклята, и не один профессор не задерживался на ней больше учебного года.
Но на этот раз профессор Грин решил их удивить.
— Сегодня у нас будет практическое занятие, поэтому убирайте свои бесполезные учебники обратно в сумки. — Объявил профессор Грин, проходя между столами студентов.
Под дружное одобрение студентов, которые поднимались со своих мест, преподаватель взмахнул волшебной палочкой, и столы в мгновение ока оказались около стен.
— Целью нашего сегодняшнего занятия будет — отработка навыков защиты от заклинаний. Не надо расстраиваться, — добавил он тут же, как услышал огорченные вздохи студентов. — Не все волшебники, окончившие школу, умеют хорошо защищаться. Поэтому моя цель — усовершенствование этого навыка.
— А когда будет что-нибудь повеселее? — спросил кто-то из толпы.
— Веселье у вас начнется на моих отработках, мистер Патилл если вы сейчас не начнете отрабатывать навыки защиты.
После сказанных слов они распределились по парам и стали отрабатывать заклинание: «Протего». Один нападал, а другой защищался.
Профессор не задержался в кабинете и после пятнадцати минут занятия покинул их, объявив, что, когда он придет, будет у каждого студента принимать, чему они научились за время его отсутствия.
Лили, держась в стороне от своих однокурсников, задумчиво сидела в конце класса, размышляя о смысле своего сна, забыв о задании профессора Грина. Что это могло быть? Почему чуть ли не каждую ночь она то бродит по темному лесу, то становится свидетелем чьей-то смерти. Даже зелье, которое она выпила этим утром не помогло забыть события сегодняшней ночи.
— Плохой день? — из размышлений ее вырвали слова Сириуса, внезапно появившегося рядом с ней.
— Плохой год, — устало улыбнулась ему Лили.
Сириус усмехнулся и присел рядом с девушкой.
— Можно вопрос?
— Давай, — отстраненно произнесла Лили, пристально разглядывая свою волшебную палочку, будто видит ее впервые.
— Ты пытаешься ото всех оградиться? — спросил Сириус. — Не пойми меня неправильно, я понимаю, каково это быть не таким как все. Особенно, когда ты Блэк.
Лили озадаченно на него посмотрела и тяжело вздохнула. Она не готова была обсуждать с Сириусом свои проблемы, а особенно говорить ему о том, что беспокоит ее уже некоторое время. Она не хотела раскрывать свою душу человеку, которого знает всего пару месяцев.
— Не заморачивайся, Сириус, — улыбнулась Лили и слегка ударила его кулаком в плечо.
В этот момент в класс вернулся преподаватель, и Лили была ему очень благодарна, что не нужно будет продолжать этот диалог.
Профессор Грин приказал распределиться и по очереди сдавать навыки, которые они отрабатывали пол урока. Пока большая часть класса демонстрировала полученные умения, Лили наколдовала себе манекен-отражатель, в которого насылала заклинания, а они тем самым отражались от него и летели в сторону Лили.
— Хороший соперник, Блэк, — услышав его голос, Лили сжала руки в кулак. — Под стать тебе.
— И уж точно умнее тебя, — съязвила девушка, медленно поворачиваясь к однокурснику. — Что тебе нужно, Оливер?
Парень улыбнулся и, высунув руки из кармана, дотронулся до ее плеча.
— Если на твоем жалком гриффиндоре ты за два месяца не нашла себе ни одного друга, могла бы попросить меня составить тебе пару, — предложил он. — Не выглядела бы так жалко, сражаясь с этой куклой.
Лили выдернула свою руку, глядя как мерзкая ухмылка Эйвери не сходит с его лица.
— Знаешь, Эйвери, я спокойно проживу без твоих советов, — ответила Лили.
— Не горячись, Блэк, я же всего лишь беспокоюсь о тебе.
— К черту твою заботу, — выпалила Лили.
Оливер пытался вывести ее из себя, что он любил делать крайне часто.
— Мисс Блэк, — окликнул ее профессор Грин. — Похвально, что вы себе нашли соперника, соорудив отражатель, но в настоящей войне не будет таких легких противников. Вам нужен соперник.
Он огляделся по сторонам, а затем сказал:
— Мистер Эйвери, прошу.
Лили заметила злорадную усмешку на лице Оливера и демонстративно закатила глаза.
В начале она отражала его заклинания, а затем они должны были поменяться.
Она раз за разом отталкивала заклинания, насылаемые Эйвери. С каждым движением его волшебной палочки, сила заклинаний нарастала. Ещё одно и снова.
— Протего, — невербальное заклинание вновь оттолкнуло оранжевый луч, летящий в неё.
Лили и представить не могла, что Оливер настолько силен. К тому же она отметила, что некоторые заклинания были далеки от школьной программы и относились к тому разделу магии, который не был законным. И почему профессор Грин еще не остановил его?
А он все не останавливался. Луч за лучом, огонь за огнём — все летело в сторону Лили. Все внимание класса было приковано к этим двоим. Казалось, ещё немного и разразится нешуточная бойня. Они были заворожены этим сражением. Даже Лили уже перестала замечать, насколько далеко они зашли.
— Довольно! — приказал профессор, но его слова прошли мимо их ушей.
Невольно Лили услышала будто ей приказали совсем другое.
«Убей его».
Эти слова в мгновение ока пролетели мимо её ушей. Она не могла разобрать, кто отдал такой нелепый приказ.
«Убей его!»
Снова повторился приказ, но одновременно с этим девушка почувствовала сильную головную боль, будто кто-то пытается проникнуть в ее сознание.
«Чего ты ждёшь, не медли!»
— Нет, — судорожно произнесла Лили, отталкивая заклинание. Она хотела остановиться, прекратить сражение, но волшебная палочка будто приросла к ее руке. А сил становилось все меньше.
Она заметила ухмылку на лице Эйвери, который крутил в руках волшебную палочку.
К ее странным слуховым галлюцинациям присоединились головокружение и жуткий шум в ушах. Ей показалось, что Эйвери хочет вновь наслать на неё очередное заклинания (судя по движению его руки).
И голос опять приказал:
— УБЕЙ ЕГО!
Будто резкий всплеск магии вырвался из её волшебной палочки. Оливер от такой мощи улетел в противоположный конец класса, ударившись о стену. Парты вместе со стульями подскочили в воздух, в некоторых местах даже разбились окна. А те, кто стоял вблизи них еле устояли на ногах.
Лили упала на колени, перед ее глазами все плыло, шум в ушах, казалось, усиливался.
— Мисс Блэк. Мисс Блэк, вы меня слышите?! — мистер Грин пытался привезти её в чувства. Остальные окружили профессора, пытаясь понять, что произошло.
— Профессор, ей надо в больничное крыло, — предложил кто-то из студентов.
— Смотрите, она что… улыбается? — обратила внимание пуффендуйка с противоположного конца толпы.
Действительно, на лице Лили была странная жуткая улыбка. Шум в ушах постепенно рассеивался, а Лили возвращалась в реальность. Она медленно перевела взгляд из стороны в сторону, пытаясь вспомнить, что произошло.
— Где я? Что произошло? — испуганно прошептала девушка. Толпа начала расходиться, кто-то бросил злобное: «Чудачка эта Блэк». А следующим моментом она уже сидела в кабинете директора Альбуса Дамблдора.
— Я не знаю, как именно это произошло. Мы сражались… Вернее Оливер атаковал меня, а я защищалась, но на секунду я почувствовала жуткую головную боль и шум в ушах, а этот голос… — она резко прервалась, понимая, что сказала уже много лишнего. Этого ещё не хватало, чтобы относительно нее возникли подозрения.
— Голос? — обеспокоенно переспросил Дамблдор, глядя на неё сквозь очки-половинки. — Вы что-то слышали, мисс Блэк?
— Ну, да… — промямлила Лили. — Голос профессора Грина. Я же потеряла сознание, а когда пришла в себя услышала его голос.
Она нервно сглотнула комок, образовавшийся у нее в горле. Дамблдор внимательно ещё раз взглянул на неё и задумался.
— И какое же наказание меня ожидает за этот проступок? — спросила Лили, глядя из стороны в сторону. Девушка боялась встретиться с директором лицом к лицу.
Дамблдор улыбнулся и сказал:
— Мы не наказываем студентов за внезапный всплеск стихийной магии, мисс Блэк. Но будьте в следующий раз осторожней.
— Значит я могу идти? — спросила девушка.
— Идите, мисс Блэк, — ответил волшебник. — Вы мне больше ничего не хотите рассказать?
Она уже была около двери кабинета, когда слова директора застали её врасплох.
— Нет, Сэр. Ничего. — Постаралась произнести слова более спокойным тоном.
И это, кажется, сработало, потому что Дамблдор больше не задал ей вопросов.
Спустившись по лестнице и минув горгулью, Лили прислонилась к стене и жалостливо простонала.
— За что мне все это.
Она решила, что с неё на сегодня приключений достаточно, и чтобы больше ничего не натворить пошла в гостиную. Обогнув коридор, она с толкнулась с Джеймсом Поттером, который был одет в спортивную мантию, а в руках он держал метлу.
— Господи! — воскликнула Лили. — Ты напугал меня. Что ты здесь делаешь, Джеймс?
— Тебя ждал, — спокойно ответил Поттер.
— Мне не нужна группа поддержки, — в сердцах вспылила она, хотя тут же пожалела о своих словах, глядя на разочарованное лицо парня. — Извини меня, Джеймс. Слишком напряженное утро. Я не хотела тебя обидеть.
— Я хотел тебе предложить развеяться, — предложил Поттер, несмотря на колкость Лили в его адрес. — Не хочешь сходить на отборочные по квиддичу? Там будут все наши: Сириус, Пит, Марлин, Мэри. Все будут рады тебя видеть. Заодно развеешься.
— Уж Мэри то очень сильно обрадуется моему появлению, — усмехнулась Лили. — Ты ничего не подумай, Джеймс, я против неё ничего не имею. Только мне кажется, что Мэри меня ненавидит.
Джеймс дружелюбно улыбнулся и ответил, что Мэри не такая уж злодейка, как это кажется на первый взгляд.
— Думаю, ненависть здесь не причём, — успокоил её Поттер, когда они шли в сторону квиддичного поля. — Просто нужно привыкнуть к ее непростому характеру.
- Марлин мне тоже самое говорит, - сообщила Лили.
До квиддичного поля они добрались очень быстро. Всю дорогу они болтали, Джеймс рассказывал различные истории, постоянно шутил, отчего у Лили потеплело на сердце. Она отметила, что эти двадцать минут — самое лучшее, что с ней с ней случилось за последние несколько дней. Джеймс был такой простой, добрый, весёлый человек, что находиться рядом с ним было для Лили одно удовольствие. Она на какое-то время забыла обо всем, что случилось с ней за сегодня. Девушка даже не заметила, как они оказались на стадионе.
Джеймс указал ей на трибуну, где уже сидели Мэри и Марлин. Маккиннон как только увидела Блэк, радостно начала ей махать, приглашая присоединиться к ним. Мэри же наоборот не понравилось присутствие Лили в их компании, особенно после того, как увидела, что Лили появилась на поле в сопровождении Джеймса.
— Лили! — воскликнула Марлин, освобождая однокурснице место. — Садись с нами.
Она указала на место рядом с ней. Лили оглянулась и заметила, что на трибуне было ещё человек десять, но как только Лили приблизилась к своим соседкам все те, кто находился с ними рядом, резко отодвинулись на пару рядов дальше.
Лили поняла, что это все из-за того инцидента на уроке ЗОТИ, а также отметила про себя, что новости в этом замке распространяются очень быстро. Марлин же, когда увидела это, показала всем кулак, чтобы не занимались ерундой.
— Да ладно тебе, Марлин, — начала было Лили. — Пусть отсаживаются подальше, а то я как щелкну пальцем, так все они улетят в Запретный лес.
Последние слова она добавила громче, чтобы ситуация казалась более комичнее. Не все так посчитали, пара четверокурсников после ее слов неодобрительно посмотрели на Лили и ушли с трибуны.
— А я смотрю, тебе нравится это излишнее внимание, — фыркнула Мэри. — Особенно, когда это внимание от лиц мужского пола.
Марлин демонстративно закатила глаза. Лили умоляла себя не ляпнуть что-нибудь лишнего, ведь она старалась держать нейтралитет во всем не вмешиваться ни в какие ссоры.
— Знаешь, Мэри, — спокойно произнесла Лили. Она понимала, чтобы Мэри сейчас ей не сказала, это было от злости, насчёт которой у нее не было абсолютно никакого повода. — Я понимаю, что ты злишься за что-то на меня, но уверяю тебя, что бы ты не придумала, тебе не стоит беспокоиться.
Мэри сощурила глаза и подозрительно уставилась на неё. Марлин поняла, что дело плохо, ведь она хорошо знала Макдональд и понимала, что может произойти, если её не успокоить.
— Ладно, девочки, — весело пролепетала блондинка. — О, смотрите, что он вытворяет.
Она указала на студента на метле, который кружился вокруг своей оси около пяти минут. Лили наблюдала за тренировкой около получаса. Она отметила, что Джеймс неплохо держится на метле. От него не отставал и Сириус, который кружился около Поттера, периодически насылая на новеньких бладжер. Через какое-то время к ним на трибуне присоединился Питер Петтигрю, которого Марлин дружелюбно пригласила присоединиться к ним, отчего Питер несколько смутился, судя по его алым щекам. Он почему-то был один без Ремуса. Лили немного даже удивилась этому, ведь эта четвёрка была неразлучна. Затем она вспомнила, что не видела Люпина на занятиях. Её мысли прервал внезапно пролетевший бладжер над их головой.
— Осторожней! — воскликнула Марлин, наклонив голову Лили. — Сириус, ты вообще смотришь, куда бьешь?
— Прости, Марлин, — извинился Сириус, выставив руки на уровне груди, будто бы пытаясь защититься от гнева однокурсницы. — Что ты делаешь? Убери свою волшебную палочку.
Но не успел он среагировать, как его волосы изменили цвет на розовый, а взлохмаченные из-за ветра волосы завязались в маленькие косички.
— Классная прическа, Бродяга! — воскликнул Джеймс, еле сдерживаясь от смеха. — Если одолжишь у Марлин платье, то смело можешь идти на свидание…
— С троллем, — предложила Маккиннон.
Джеймс показал Марлин большой палец.
Он подмигнул девушке, развернулся и полетел в сторону колец, потому что Сириус решил отомстить другу за его шутку и направился за ним.
На улице смеркалось, становилось темнее, а через некоторое время начался дождь. Девушки наколдовали навес над головами, но это не сильно спасало. Большинство студентов уже вернулись в замок, на трибунах оставались лишь они втроем. Лили продрогла до костей, даже навес уже перестал их защищать. Блэк, сославшись на это, сказала Марлин и Мэри, что вернется в замок.
Пока она шла с поля ее взору предстал Запретный Лес. Лили, которую до этого момента не волновало его существование, на мгновение почувствовала, что ей срочно нужно туда пойти, будто что-то ее звало. Погода ухудшалась с каждой минутой, дождь лил, как из ведра, но это не помешало ей пойти в сторону леса. Дойдя до опушки, девушка вдруг вернулась в реальность.
— Дурость какая-то, — пробурчала Лили, закутываясь в мантию, которая была мокрая насквозь.
Она хотела развернуться и пойти в сторону замка, но ее остановил хруст, который раздался из леса.
— Гоменум ревелио! — произнесла она.
Когда ее луч коснулся кроны дуба, закрывающего своей кроной пространство почти на десять футов в ширину, Лили увидела человека.
— Марк, — в ужасе прошептала Лили, прижав руку к губам.
— Помоги мне.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.