ID работы: 4400209

Дорогами случайностей.

Гет
R
Заморожен
30
Dool соавтор
Размер:
87 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
30 Нравится 49 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Дождь начался совершенно внезапно, хотя удивить этим прохожих погоде явно не удалось. В последнее время холодные капли стали для них постоянными спутниками, проливаясь на землю мелкой изморосью или настоящим ливнем. Сезон дождей в этом году начался раньше обычного, «радуя» всех непревзойденным количеством осадков, хоть и прошло всего лишь две с половиной недели с его начала.       На настроение Хиджикаты пасмурная погода всегда влияла странным образом. И без этого знаменитый строгостью мужчина в дождливые дни становился ещё суровее и задумчивее. Брюнет предпочитал никого не замечать, полностью погружаясь в свои мысли, и не дай бог кому-нибудь отвлечь Тошидзо в такие моменты с очередной, по его мнению, глупостью — про убийственные взгляды Хиджикаты ходили целые легенды.       Сегодня, находясь в засаде, Тошидзо выглядел не лучше, брюнет постоянно хмурился, не спуская задумчивого взгляда с пустой улицы. И причиной такого поведения были не унылая погода или работа, как могли подумать многие, а несостоявшаяся личная жизнь. Девушка, которую он случайно встретил, исчезла так же внезапно, как и появилась. Мужчина рассмеялся бы над собой и над нелепой ситуацией, в которой оказался, если бы не хотелось сесть и завыть в голос где-нибудь в уголочке или же что-нибудь сломать от собственного бессилия. Эти чувства были незнакомы Тошидзо, полицейский не любил терять контроль над собой, что лишь сильнее злило его. И если раньше мужчина просто махнул бы на это рукой, как на ещё один неудачный роман, то сейчас он этого сделать не мог. Даже сознание его противилось тому, чтобы назвать связь с Чизуру очередной интрижкой. Милая девушка, несмотря ни на что, прочно засела в его мыслях, не собираясь покидать Хиджикату. Иногда парень был готов поверить в то, что ничего подобного просто не было, и счастливая неделя, проведенная с ней, ни что иное как проделки разыгравшегося воображения уставшего жить в одиночестве холостяка. Но она точно была! И подтверждением тому служили незначительные мелочи, в виде случайно оставленного клочка бумаги с неизвестным номером телефона, зубной щетки и шампуня, а ещё дорогие сердцу воспоминания о незабываемых ощущениях, что подарила ему Чизуру.       Сейчас Хиджиката корил себя за свою несдержанность. Возможно, если бы, бросившись в тот вечер успокаивать, он, в порыве чувств, не поцеловал бы её, то у него было бы больше шансов не выдать себя и не испугать эту глупышку... Хотя нет, Тошидзо ни о чем не жалел. Но если бы он только знал тогда, что после этого потеряет девушку, то сделал бы все возможное, чтобы удержать её.       Неизвестный номер так же давать подсказок не спешил. Хиджиката сделал много попыток дозвониться, но каждый раз слышал, как мелодичный голос автоответчика сообщал, что абонент вне зоны действия сети. Вот и сейчас услышав в очередной раз тот же ответ, парень всердцах, едва не выбросил телефон. Но, к счастью для мобильника, дверь со стороны пассажирского сидения отворилась, и в салон машины внедрился светловолосый парень.       — Я вижу, что выражение твоего лица все так же ужасно влюблено и уныло. И уже из-за этого я хочу найти твою беглянку — надо же знать, кого благодарить, — хмыкнул блондин, привлекая к себе внимание друга. Но Хиджикату, выработавшего иммунитет к сарказму Казамы, подначки напарника не только не задели, а в чём-то даже успокоили, позволяя быть теперь точно уверенным в том, что Чизуру ему не привиделась.       — Ты добр, как никогда, — усмехнулся Тошидзо, по привычке прожигая собеседника тяжелым взглядом, который мог заставить кого угодно ретироваться куда подальше, но только не сидящего рядом с ним блондина.       — Я бы мог соврать и пожелать скорейшего решения твоей проблемы, — ни капли не впечатлившись этим убийственным взором, спокойно произнёс Казама. — Но, честно? Я надеюсь, эта девушка успеет помучить тебя подольше, — улыбка, больше похожая на наглую усмешку, промелькнула на лице парня, заставив Хиджикату недовольно хмыкнуть.       Но на этом обмен любезностями прекратился, и Казама сочувственно посмотрел на собеседника. Даже несмотря на не совсем любезное приветствие, дружба мужчин была известна всем как самая крепкая и долгая. А та неприязнь и ехидство, что проскальзывали в их общении, были скорее привычкой, оставшейся еще со времен их учебы в университете.       — Я хочу найти хозяина этого номера, — немного помолчав, вдруг произнёс Хиджиката, демонстративно повертев бумажный клочок в пальцах. — Но если искать начну я, то это привлечет много лишнего внимания. Ты сможешь мне помочь? — без перехода задал он вопрос, глядя на напарника с плохо скрываемым нетерпением.       — Неужели сам Хиджиката Тошидзо решил попросить помощи? — присвистнул Казама, глядя на брюнета с лёгким прищуром, но тот уже уставился куда-то за пределы лобового стекла с совершенно непроницаемым лицом.       — Давай номер, — так и не дождавшись ответа, потянулся Чикаге за заветной бумажкой, — попробую попросить знакомого его пробить. Но ты теперь мне должен.       — Да ну, а мне помнится, что это ты мне должен, — прозрачно намекая на оказанную некогда услугу, хмыкнул Тошидзо, протягивая напарнику уже изрядно измятый клочок, который тут же был выхвачен из его пальцев.       — Чей он? Где ты его взял? Помнится, ты говорил, что она ничего не оставила.       — Не знаю, — пожал плечами полицейский. — Нашёл его в карманах брюк, когда отправлял её одежду в стирку в первый день, так у меня и остался... — Удивленный взгляд напарника заставил Хиджикату резко замолчать, чтобы через мгновение, нахмурившись, добавить: — Один из тех отморозков облил её пивом, даже не заметив этого. От дальнейших вопросов попрошу воздержаться, — ответил он на немой вопрос, после чего снова отвернулся, тем самым намекая, что больше об этом он говорить не намерен.       Казама еще какое-то время сверлил взглядом друга, решая, посмеяться над ним или хорошенько стукнуть, но вздохнув пару раз, всё же умерил своё любопытство. Решив лишний раз не доводить и так довольно-таки взвинченного друга, Чикаге вынул из кармана свой мобильник и уже хотел было сделать звонок другу, но, взглянув более внимательно на номер в своих руках, тут же отложил аппарат в сторону.       — Как интересно… — пробормотал он, нервно постукивая пальцами по приборной доске.       — Что случилось? — Хиджиката посмотрел на напарника, не понимая причины возмущения. — Ты чего?       — Да вот думаю, что помощь моего знакомого нам и не понадобится, — уже более спокойно ответил тот.       — Я что-то упустил? — нахмурился Хиджиката.       — Возможно, потому что это номер телефона моей невесты. В машине воцарилась неловкая тишина, нарушаемая лишь шумом дождя.       — Я видел твою невесту, это точно была не она, — поспешил оправдаться Тошидзо, вспомнив одну единственную встречу с наречённой друга.       — И именно эта мысль сумела успокоить меня, — хмыкнул блондин.       — Мне нужно поговорить с ней! — безапелляционно заявил Хиджиката. — Возможно, она знает, где Чизуру? — уже более спокойно добавил он, борясь с настойчиво расплывающейся по его лицу улыбкой, от осознания того, что ненаглядная беглянка сейчас могла быть с невестой Казамы.       — Боюсь, это невозможно, ты же не дозвонился по номеру? — поспешил «обрадовать» друга Казама и, получив в ответ рассеянный кивок, продолжил: — Еще месяц назад она со своей серьёзно захворавшей матушкой уехала в санаторий, а там, к сожалению, нет сотовой связи... Маразм чистой воды, — пожал плечами парень, ясно показывая, что такие порядки и ему самому приходятся совершенно не по вкусу.       Тошидзо снова задумался, его недавняя радость испарилась без следа. Уже вторая неделя пошла, как он ломал голову над тем, куда могла деться Чизуру. Зная, в какие неприятности может попасть молодая девушка, перспектива найти ее в каком-нибудь захудалом баре была не самой плачевной на его взгляд. Но ведь все могло сложиться куда хуже, хоть пока и не нашло подтверждения.       — Смотри-ка, наш подопечный куда-то собрался, — прервал его мысли Казама. — Ты давай выезжай к главной дороге, а я за ним прослежу. Ты сейчас слишком... э-э-э... рассеян.

***

      Ито не мог не признать того, что единственная дочь Юкимуры Кодо, Чизуру, была хороша собой. Мягкие черты лица, миниатюрный стан, бледная, почти молочная кожа, и в дополнение — выразительные глаза глубокого карего цвета. Возможно, молодой человек даже мог полюбить эту весьма красивую и прилично богатую девушку, если бы не её слишком покладистый характер, от которого Ито порой начинало тошнить. Эта мягкость, придающая милому лицу очарование, это безоговорочное послушание, эта приторная доброта были совершенно невыносимы такому целеустремлённому человеку, как Каситаро, которому легче было возненавидеть Чизуру, чем представить себя рядом с ней.       Возможно, чувство ненависти было вызвано тем, что эта миловидная малышка была богаче него, и это обстоятельство не спешил забывать и отец Чизуру. Твёрдо дав понять будущему зятю, что, даже выйдя замуж, единственной наследницей всего его состояния по прежнему останется дочь, Кодо, сам не зная того, поставил жирную точку в раздумьях Ито.       Амбициозный парень от женщины зависеть не хотел. Тем более от такой, как Чизуру, живущей в каком-то своём радужном и розовом мирке.       Но парень не собирался отступать. Он мастерски изображал принца на белом коне, дабы эта глупышка влюбилась в него до беспамятства, и вроде бы всё шло замечательно — молодая невеста продолжала витать в облаках, стараясь во всём угодить своему «любящему» жениху, а будущий тесть благосклонно кивал головой, наблюдая за их «чистыми» чувствами. Но в какой-то момент всё резко изменилось, и изменилось явно не в сторону Ито. Всё шло по накатанному сценарию, но стоило Кодо отправиться в очередную командировку, как эта блаженная вдруг решила сбежать из дома, чем разом перечеркнула все его старания. Молодому человеку было чрезвычайно сложно строить иллюзию былого счастья перед постоянно названивавшим Кодо.       Чего стоило Каситаро, отправляясь по просьбе будущего тестя в кабинет за какими-то бумагами, напропалую врать старику о делах его дорогой дочурки, при этом мысленно желая им обоим провалиться в ад. Ито едва не взвыл, когда доктор Юкимура сообщил ему, что Чизуру с лёгкостью сможет найти нужные ему документы.       Тяжелые шаги раздавались в комнате, разгоняя тишину и выдавая некоторую напряженность их обладателя. Документы нужно было отослать вечером, но вот отыскать их было совершенно некому, ибо та, кто могла это сделать, уже давно исчезла из дома.        — Восемнадцать дней... — прорычал сквозь стиснутые зубы мужчина, не прерывая своих метаний по чужому кабинету, — восемнадцать дней прошло, а её всё ещё не нашли.       Каситаро никак не мог взять в толк, каким образом его невеста, совершенно не приспособленная к жизни во внешнем мире, умудрялась так мастерски скрываться от него всё это время. В том, что девчонка именно пряталась, а не просто случайно потерялась, Ито был уверен на все сто процентов. Молодому человеку никак не удавалось понять, где же он ошибся? Чизуру абсолютно во всём подчинялась ему, ни разу не выказывая своих сомнений в том, что их любовь взаимная, так почему же вдруг решилась на такой отчаянный шаг?! Хотя разгадка была слишком очевидна — она каким-то чудом всё узнала. Узнала о его истинных намерениях по отношению к ней, но то, как именно она это сделала, всё ещё оставалось неведомым.       — Ну почему Норайо опять молчит?! — поддавшись накатившим на него эмоциям, Ито со всей силы ударил кулаком стоящий рядом книжный шкаф, с полок которого тут же посыпались научные труды хозяина кабинета.       — Черт, — с тихим рыком выругался мужчина, присаживаясь, чтобы собрать упавшие книги. В свете лампы мелькнула блестящая надпись: Юкимура Кодо «Новейшие методы лечения онкологии».       — Эта девчонка спутала все мои планы своим побегом, если я не найду её до приезда Кодо, то все мои старания окажутся бесполезными, — мужчина едва не швырнул обратно собранные с пола книги, выместив на них свою злость, но в последнюю секунду всё же взял себя в руки. — Ладно, — медленно выдохнул он, стараясь успокоиться. — Ещё не всё потерянно. В конце концов, Кодо пока не приехал, а эту блаженную всё ещё можно найти.       Расставив книги на свои места, Ито направился к столу, чтобы уже через секунду сидеть в широком хозяйском кресле. Мужчина ещё раз обвёл наивнемательнейшим взглядом окружающую его обстановку: книжные шкафы с множеством научной литературы, кожаный диван с весящей над ним картиной, дверь, опять книжные шкафы, окно и мини бар.       — Нет... — покачал парень головой, осознав очевидное. — Того, что мне нужно, тут нет...

***

      Тихое тиканье часов успокаивало Хиджикату, незаметно и плавно вгоняя его в сон. Чикаге ушел еще два часа назад, оставив после себя лишь кучу вопросов.

***

      — Итак, что мы имеем на данный момент — Акияма Норайо впервые за долгое время отклонился от своего привычного времяпровождения и отправился в частную клинику. Цель визита не ясна. Акияма вошел через служебную дверь, и ты не смог пойти за ним дальше, — Хиджиката не винил друга, прекрасно понимая, что Казаму всё равно не пустили бы, а спором полицейский мог лишь привлечь к себе лишнее внимание.       — Ты решил написать за меня отчет? Я буду очень признателен, — хмыкнул Чикаге, все ещё недовольный собой, ибо так и не смог раздобыть нужную информацию, для чего Норайо заявился в клинику Юкимуры Кодо.       — Отчеты это по твоей части, у тебя всегда получалось лучше меня их писать, — отмахнулся от друга Тошидзо. — Акияма здоров, нам достали выписку из его карточки. В клинику, тем более такую дорогую, явных причин у него идти нет, — продолжил он мысли вслух.       — Так же исключено то, что у него там был очередной заказ. Клиника наш запрос подтвердила, сегодня у них ЧП не было, — дополнил Казама.       — Но отвергать этот вариант мы не можем. Велика вероятность того, что он назначил там встречу, а может просто осматривал место своих делишек. Исходя из этого, нам необходимо получить список постоянных и обратившихся только сегодня клиентов клиники, и чем раньше, тем лучше, — сделал пометку в своём блокноте брюнет, после чего перевёл взгляд на напарника. — Ты можешь отправить запрос?       — Конечно, — пожал плечами Казама, — но тебе следует приготовиться к тому, что будут небольшие проблемы, — добавил он, уже решая, стоит ли отправить кого-нибудь за запросом или же заняться этим самому.       — Почему? — поинтересовался Хиджиката, невольно вырывая парня из размышлений.       — Эта частная клиника, — вздохнул Чикаге, — она принадлежит очень уважаемому человеку…       — И ты его знаешь? – перебил друга Тошидзо.       — Дай договорить! – возмутился блондин. — Его клиенты тоже весьма богаты, они могут быть недовольны интересом со стороны полиции.       — Так ты всё таки его знаешь, — утвердительно кивнул Хиджиката, после чего, нахмурившись, добавил: — Он не будет с нами сотрудничать?       — Знаю, — хмыкнул Казама, — мой отец посещает только эту клинику. Сотрудничать Кодо-сан с нами будет, но работать придется аккуратно, недовольство клиентов может очень сильно повредить репутации сего известного заведения.       — Ладно, будем действовать очень осторожно, — отмахнулся от напарника Тошидзо. — Просто постараемся узнать, что он там делал. Это ведь может быть встреча с его поставщиком, и если это так, то наш интерес может только все испортить... Наверное, придётся отправиться туда самим, — пробормотал он, не сильно воодушивившись подобным вариантом.       — Придётся, — похлопал Казама своего напарника по плечу. — Если хочешь, я могу прийти к нему как клиент — подозрений будет меньше, — устало протянул он, тоже не пылая особым энтузиазмом.       — А мы можем оставить в клинике своего человека? — Хиджиката снова сделал пометку в блокноте, после чего выжидающе глянул на блондина.       — Юкимура-сан известен, как честный человек. Думаю, если мы честно объясним ситуацию, он пойдет нам на встречу, — согласился Чикаге, мысленно перебирая список сотрудников.       — Я говорил тебе, как рад тому, что ты неприлично богат? — усмехнулся Хиджиката, толкнув друга плечом.       — Осторожнее, могу подумать, что ты завидуешь, — рассмеялся тот в ответ.       — Тогда тебе следует написать и сдать отчет как можно скорее, чтобы мы могли уже завтра отправиться с визитом к доктору Юкимуре, — подвел итог рабочего разговора Тошидзо.       — Уже сделано, с утра у нас всё будет.       Дальнейшая беседа прошла в обсуждении недавних сплетен отдела. Слухи и пустые разговоры Хиджиката и Казама не любили одинаково, но специфика их работы предполагала знание всего происходящего вокруг. «Предупреждён — значит вооружён» — как ни крути, это было лучшим правилом для полицейского. Ведь что может быть важнее быстрой реакции на любые события, которые куда проще решать на уровне сплетен, не дожидаясь, когда на твою голову начнут обрушиваться неприятные последствия.

***

      Лишь напоследок Казама сообщил, что устроит встречу с его невестой, как только она окажется в городе. И вот теперь, оставшись один, Тошидзо поймал себя на мысли, что опять думает лишь о Чизуру. И не важно, чем он был занят, все равно все его мысли возвращались к тем дням, когда в его доме находилась милая девушка. И как бы то ни было, ему пришлось признать тот факт, что он влюбился в свою «беглянку». Влюбился раньше, чем сделал ее своей, раньше, чем почувствовал к ней непреодолимую тягу, возможно в тот момент, когда впервые взглянул в ее глаза.       Расслабленная улыбка появилась на лице уже заснувшего мужчины...
30 Нравится 49 Отзывы 14 В сборник Скачать
Отзывы (49)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.