ID работы: 4400209

Дорогами случайностей.

Гет
R
Заморожен
30
Dool соавтор
Размер:
87 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
30 Нравится 49 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 5.

Настройки текста
      Вышедшая к кассе девушка была явно напугана, Хиджиката понял это, как только её увидел, но выспрашивать ничего не стал, давая ей прийти в себя. Правда чего или кого она испугалась, для Тошидзо осталось загадкой, так как ничего подозрительного он так и не смог увидеть, решив разобраться в этом позже. Но и потом, внимательно наблюдая за своей подопечной, полицейскому так и не удалось понять, в чём же всё-таки состоит причина столь странно поведения Чизуру.       Ещё совсем недавно восхищённо глазеющая по сторонам девушка вдруг резко превратилась в задумчивую особу, которую, похоже, ничего более не интересовало, кроме того, что происходит у неё за спиной. То и дело оборачиваясь, Чизуру потерянно брела мимо ставших ей резко неинтересными витрин, явно опасаясь кого-то увидеть.       Пытаясь сложить в голове весь этот пазл, Хиджиката прокручивал произошедшее событие: напуганная, тяжело дышащая Чизуру просто вылетела из-за стеллажей, с таким взглядом, что парня буквально передёрнуло. Но не успел он и слова сказать, как девушка уже переменилась в лице, неумело изображая непринуждённость. Тогда он решил не заострять на этом свое внимание, но сейчас, сидя в кафе, в которое ему пришлось чуть ли не силой тащить эту скрытную особу, молодой человек, уже не таясь, в упор смотрел в явно перепуганные карие глаза, ожидая, что девушка перестанет строить из себя шпиона и наконец толком ему всё объяснит. Правда, как бы Тошидзо не старался, а произвести впечатление на Чизуру ему так и не удалось. Если раньше брюнетка непременно бы смутилась от его взгляда, то сейчас она, казалось, даже не замечала его. Отстраненный взгляд карих глаз бездумно скользил по прохожим за окном, долго ни на ком не задерживаясь. Хиджикате даже показалось, что Чизуру решает внутри себя какую-то дилемму, и это откровенно пугало его. Тошидзо нестерпимо сильно захотелось вернуться назад в прошлое, чтобы в трудный момент быть рядом, а, возможно, даже разобраться со всем самому.       Углубившись в свои думы, Чизуру умудрилась пропустить мимо внимания подошедшего к их столику официанта, поэтому появление перед самым её носом принесённого парнем заказа осталось для неё так же незамеченным. И лишь когда Хиджиката мягко тронул девушку за руку, взглядом показывая на принесенный заказ, та вроде бы немного пришла в себя и, ответив своему спутнику таким же кивком, перевела взгляд с окна на тарелку перед ней, молча приступив к еде.       Чизуру уже минут пять помешивала в пиале шоколадное мороженное, вернее то, что от него осталось. С того момента, как они покинули торговый центр, она не переставала озираться по сторонам, будто боялась кого-то встретить. Вот и сейчас она раз за разом вглядывалась в лица прохожих за окном. Переключая внимание с одного незнакомого лица на другое, девушка вдруг резко вздрогнула, непроизвольно выронив из резко ослабевших пальцев ложечку с уже основательно растаявшим мороженным, которое большой шоколадной каплей тут же плюхнулось на её светлую юбку, оставляя на ней стремительно расползающееся бурое пятно.       — Прости, — еле слышно пискнула Чизуру, пытаясь салфеткой оттереть пятно, чем ещё сильнее размазывала его по одежде.       Хиджиката молча наблюдал за нервными движениями девушки, меньше всего волнуясь об испорченной юбке.       — Ничего страшного, я могу позвать официанта, чтобы он помог тебе дойти до уборной, — совершенно спокойно произнёс он, внимательно вглядываясь в растерянное лицо своей спутницы, хотя в мыслях у него было совершенно иное.       — Не стоить беспокоиться. Думаю, я смогу сама найти, — быстро вставая, ответила Чизуру, всячески избегая взгляда Тошидзо.       — Что-то случилось, — пробормотал он, глядя в след скрывшейся за дверью туалета девушки, тем самым словно отвечая на собственный вопрос, после чего устремил свой цепкий взгляд на прохожих за окном, впрочем не очень-то надеясь на какой-либо результат. Невозможно было найти в толпе человека, которого знала Чизуру, и не знал Тошидзо. А когда обзор закрыл подъехавший грузовик, Хиджиката лишь тихо выругался.       День, начавшийся так хорошо, превращался в катастрофу.

***

      — Мне... мне нужно переодеться, — рассеянно произнесла Чизуру, старательно пряча от своего спутника всё более нарастающее беспокойство, которое сопровождало её с тех самых пор, как они покинули тот злополучный торговый центр.       Мысли терялись в водовороте эмоций, лишая девушку остатков душевного равновесия, но собрав в кулак хрупкие осколки мужества, она всё же нашла в себе силы изобразить на лице жалкое подобие беззаботной улыбки.       — А ты пока, будь добр, разбери покупки... Я... я скоро... — тешась робкой надеждой на то, что последняя фраза вышла у неё достаточно непринуждённой, Чизуру обернулась к застывшему в дверях комнаты Тошидзо, надеясь увидеть на лице парня ответную улыбку, но, к своему ужасу, встретила суровый взгляд полицейского, видящего преступника насквозь.       Осознав, что все её попытки разыграть перед опытным детективом неумелый спектакль так и не увенчались успехом, девушка виновато потупилась, с таким отчаянием уставившись на бурое пятно от опрокинутого на белоснежную юбку шоколадного мороженного, словно именно оно стало причиной её подавленного состояния.       — Теперь не отстирается, — еле слышно пробубнила она, не решаясь снова взглянуть в проницательные глаза приютившего её у себя молодого человека, лгать которому ей хотелось меньше всего на свете.       — Хорошо, — вдруг послышался совершенно спокойный ответ, повергший готовящуюся к длительному допросу девушку в лёгкое изумление.       До конца не веря услышанному, она подняла голову, но взглянуть в лицо своему собеседнику ей так и не удалось. Тошидзо, напевая что-то весёленькое, уже удалился в недра кухни, из которой вскоре послышалось громкое шуршание магазинных пакетов, оповещающее девушку о том, что она более не является объектом пристального внимания хозяина квартиры.       Робкая улыбка благодарности, скользнула по лицу, когда она шагнула за порог своей комнаты, но эта капелька счастья так же стремительно растаяла в окутавшей Чизуру печали, стоило той лишь закрыть за собой дверь.

***

      Едва сдерживая рвущееся на волю нецензурное ругательство, Хиджиката в очередной раз взглянул на часы. С тех пор, как эта скрытная девчонка отправилась переодевать свою испачканную юбку, прошло уже, не много ни мало, полдня. Солнце начало клониться к закату, а сногсшибательного ужина, ровно, как и хозяйки обещавшей его сотворить, и в помине не было.       Тоши был далеко не глуп — понимал, что с Чизуру случилось нечто неприятное в магазине, о чём свидетельствовала резкая перемена её настроения. Ведь ещё буквально утром глаза его неожиданной соседки светились от переполняющего девушку счастья, как вдруг в одно мгновение этот жизнерадостный блеск сменил непонятно откуда взявшийся испуг и даже самое настоящее отчаяние. И будь он трижды проклят, если это случилось из-за какого-то дурацкого мороженного!       Сделав глубокий вздох, Хиджиката решительно поднялся на ноги. Парень был сыт по самое горло всей этой таинственностью. В каждой женщине должна быть какая-то загадка, но у той, что попалась ему, похоже, их имелся целый вагон, да ещё и тележка в придачу.       Будь на месте Чизуру какая-нибудь другая женщина, и детектив бы железно поверил, что та просто напускает туману, чтобы поддерживать, таким образом, интерес к своей персоне, но Чизуру...       Нет, тут всё далеко не так просто! И сегодня Тошидзо непременно выяснит, в чём тут дело, чего бы ему это ни стоило! Утвердившись в этой мысли, молодой человек уверенным шагом подошёл к плотно закрытой двери, за которой надёжно хранились все девичьи тайны и, не дав себе возможности передумать, резко распахнул её настежь.       В первые секунды немного озадаченному парню показалось, что комната абсолютно пуста, настолько темно и тихо в ней было, но в следующее мгновение раздавшийся со стороны кровати приглушённый всхлип, тут же развеял эти ощущения, давая хозяину квартиры понять, что его гостья вовсе не испарилась.       «С преступниками дело иметь проще», — мелькнула в голове шальная мысль, когда Тоши, тяжело вздохнув, сделал неуверенный шаг в тёмное пространство своей же комнаты, почему-то чувствуя себя в ней незваным гостем.       — Чизуру, — тихо, но при этом достаточно твердо произнёс Хиджиката, заметив, как лежащая на его кровати девушка крупно вздрогнула, словно услышала не собственное имя, а раскат грома над головой. — Чизуру, нам пора поговорить, — не теряя времени даром, бросился в наступление полицейский, по опыту зная, что во время допроса, стоит проявить настойчивость. — Расскажи мне всё, что тебя тревожит, иначе я просто не смогу тебе помочь, — сказав это, молодой человек замолчал, выжидающе глядя на свою подопечную, которая после этих слов ещё плотнее сжалась в комок, так и не явив из подушек свое заплаканное лицо.       Не бывавший ранее в подобных ситуациях, Тошидзо немного растерялся. Никогда ему ещё не приходилось проводить такое странное дознание в столь непривычной обстановке, тем более ведя диалог со спиной подозреваемого, который при этом так откровенно его игнорирует.       — Чизуру, — грозно и в то же время немного обиженно воскликнул парень, — ты же согласилась, что можешь доверять мне, — затронул он вчерашнюю тему, стараясь привлечь к себе внимание, — так почему же?!..       — Не надо... — вдруг неожиданно превратился в слова очередной всхлип, заставивший Хиджикату свернуть пламенную речь на полуслове. — Не надо, пожалуйста...       Поражённый тем отчаянием, что так явно звучал в этом коротком ответе, полицейский на мгновение лишился дара речи. Не в силах больше сдерживаться, парень протянул руки к продолжающей всхлипывать девушке и, проигнорировав её вялые протесты, наконец, развернул эту упрямицу лицом к себе.       — Не надо! — брыкалась Чизуру, стараясь вырваться из крепких объятий, в которые её заключил Тошидзо, пытаясь успокоить.       — Не надо!.. Не хочу!.. Не хочу, чтобы ты оказался таким, как они!.. Не хочу снова разочаровываться, в том кто мне понравился!.. Не хочу, чтобы и ты тоже меня обманул!.. Не хочу, чтобы и ты меня предал!.. — очередное восклицание утонуло в недрах рубашки, когда девушка уткнулась в грудь удерживающего её в своих объятиях мужчины, наконец, прекращая сопротивление.       Хиджиката не знал, как ему на всё это реагировать. Он лишь крепче сжал руки, ещё сильнее прижимая к себе девушку, видеть слёзы которой было просто невыносимо. Восклицание о постоянном предательстве удивило, но что по-настоящему повергло в шок, так это, пусть и не совсем уверенное, но всё же признание в чувствах к нему.       — Я никогда тебя не предам, — глухо произнёс он, уткнувшись носом в растрёпанную макушку продолжающей громко всхлипывать Чизуру.       — Неправда, — мотнула та головой, но при этом даже и не думая отстраниться. — Все предают... Все уходят, и ты тоже скоро уйдешь... Все всегда...       — Я не все! — грозно возразил Тоши и, схватив девушку за плечи, легко оторвал её от своей груди.       — Я никогда не оставлю тебя, слышишь! — уверенно добавил он, глядя прямо в её мокрые от слёз глаза.       Не в силах произнести ни слова, Чизуру ещё некоторое время затравленно всматривалась в едва различимое в наступившей темноте лицо парня, чувствуя, как сердце в груди набирает бешеный ритм.       Как же ей хотелось верить ему... Именно ему... Только ему... Но страх, снова остаться в одиночестве, всё ещё сжимал истерзанное страданиями девичье сердечко, не позволяя ей до конца избавиться от сомнений.       — Хиджиката-сан, я... — с трудом проглотив стоящий в горле ком, пискнула Чизуру, но договорить девушка не смогла, ибо так и не выпустивший её из рук мужчина вдруг резко подался вперёд, накрывая слегка подрагивающие губы девушки своими.       Заплаканные карие глаза на мгновение раскрылись на всю ширину, когда пойманная врасплох пленница крепких мужских объятий почувствовала, как чужой язык сначала осторожно прошёлся по её слегка приоткрытым устам и, воспользовавшись растерянностью девушки, легко протолкнулся внутрь. Дыхание перехватило, умом она понимала, что надо остановить мужчину, оттолкнуть, но чем дольше длился этот сумбурный поцелуй, тем меньше в ней оставалось этого понимания. Ей было хорошо, неописуемо хорошо, словно всё это время она была чем-то незавершённым, и только теперь, оказавшись в руках Тошидзо, наконец, обрела недостающую частичку своей истинной сущности. Поэтому в ней не было ни капли сомнения, когда парень, плавно переключившись с её слегка припухших губ на нежную кожу шеи, начал постепенно укладывать девушку на спину, при этом аккуратно стягивая с хрупких плеч предварительно расстёгнутую блузку.       Смелые мужские руки беззастенчиво сжали оголившуюся девичью грудь, вызывая у не знавшей ранее подобных ласк Чизуру приглушённый стон, который тут же перешёл в громкий всхлип, стоило пальцам Тошидзо пройтись по моментально затвердевшим чувствительным бугоркам.       Попав в капкан приятных ощущений, девушка даже не заметила, как лишилась почти всей своей одежды, оставшись в объятиях парня в одних трусиках, через тонкую ткань которых, к своему великому смущению, сейчас ощущала недвусмысленную твёрдость мужского естества, навалившегося на неё Хиджикаты.       — То-шид-зо... — наливаясь густой краской, выдохнула она, теперь уже чётко осознавая, к чему всё идёт. — Я...       — Мне остановиться? — моментально замер парень, глядя на девушку взглядом полным хищного желания, чем, сам того не зная, сломал последний барьер в душе Чизуру.       — Нет, — мотнула она головой, приподнимая бёдра, тем самым позволяя снять с себя последнюю деталь одежды.       «Будь что будет», — думала она, доверяя всю себя так внезапно обретенному любимому.

***

      Солнечный лучик весело блуждал по закрытым векам мужчины, вырывая его из теплого сна. Но сонная нега никак не хотела отпускать Тошидзо и, пролежав так какое-то время, он вспоминал прошлый вечер, невольно улыбаясь своим мыслям. Сейчас Хиджиката, который наконец смог разобраться в своих мыслях, захотел дотронуться до девушки, разбудить ее теплым поцелуем и подарить радостную улыбку. Теперь-то Тошидзо явно никуда бы не отпустил свою гостью, которую, оказывается, впустил не только в свой дом, но и в свое сердце. Но ладонь Хиджикаты прошлась по уже простывшим простыням пустующей стороны кровати, ибо ставшего парню настолько дорогим человечка рядом не оказалось.       Осознав этот факт, молодой человек моментально распахнул глаза, резко вскакивая с кровати. Что-то подсказывало ему, что Чизуру нет ни в душе, ни на кухне, и даже в гостиной нет.       — Чизуру! — обеспокоенно крикнул он, надеясь, что его чутье впервые в жизни ошиблось. — Чизуру!!!       Так и не получив ответа на свой зов, Хиджиката подхватил со стула свои брюки и, кое-как натянув их на себя, кинулся на поиски девушки, всё ещё надеясь обнаружить её где-то в квартире — профессиональное чутье продолжало противно ныть.       Обойдя свою небольшую обитель вдоль и поперек, Тошидзо так никого и не нашел. Лишь на кухне, которую Чизуру, видимо, успела полюбить всем сердцем, нашлась небольшая бумажка с единственным словом «прости».       Девушки в доме не было, как и ее немногочисленных вещей. И откуда Чизуру было знать, что вместе со своими вещами, она забрала с собой и сердце Хиджикаты, который смяв в руке бумажку, твердо решил найти свою беглянку, во что бы то ни стало.
30 Нравится 49 Отзывы 14 В сборник Скачать
Отзывы (49)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.