ID работы: 4371222

Выживший

Джен
PG-13
Завершён
5235
автор
Савада соавтор
Размер:
182 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
5235 Нравится Отзывы 2286 В сборник Скачать

14. Покупки и разговор

Настройки текста
Поттер целенаправленно шел, оглядывая и подмечая всё по сторонам. Кольца он скрыл, как показал ему гоблин, шрама не было, очков тоже. Гарри выглядел как обычный мальчишка в неопрятной одежде. Дойдя до Тупика Ремесленников, он свернул к магазину «Потертый чемодан». Перед магазином высилась гора разных чемоданов, кейсов и сумок всех цветов и фасонов. Продавец сидел на стуле, перед входом, и читал газету. — Здравствуйте! Я бы хотел купить чемодан. Продавец мгновенно взвился, отложив газету. Та повисла в воздухе около стула. — Какая модель приглянулась молодому господину? — Мне нужно что-то вместительное и не очень старомодное. — Предлагаю вот этот чемодан. Вы едете в Хогвартс? Тогда вам это точно подойдет. Чары облегчения веса уже наложены, семь ячеек для разных вещей, удобная ручка, колесики-самоходы. Для переноса по лестницам предусмотрены чары ложноножек. — Хм… А есть что попроще. В смысле поменьше размером, побольше вместимостью? — У господина хороший вкус. Могу предложить бездонную сумку. Улучшенный вариант. Способна принимать вид, соответствующий одежде хозяина. Кожа валлийского зеленого дракона, чары бесконечного расширения пространства, удобная лямка, малый вес. — А цвет другой есть? — Цвет меняется в зависимости от пожелания хозяина. Это последняя новинка, стоит дорого. — И сколько же? — Гарри по привычке прищурился. — Двести восемь галеонов. — Не пойдет. Максимум сто галеонов. Добавлю десять сиклей. — Помилуйте, господин, как можно? Двести. — Сто пятьдесят. И как не стыдно грабить ребенка? — Это цена от производителя штучного товара. Сто девяносто. — Сто шестьдесят. Это окончательное предложение. Продавец понял, что мальчишка не лыком шит и уступил. Так Гарри стал обладателем безразмерной сумки-хамелеон. На очереди был книжный магазин.

***

«Флориш и Блоттс» были открыты настежь. Несколько семей, судя по всему тоже собирающихся в школу, стояли у прилавка и оплачивали покупки. Гарри прошел к стеллажам и стал выбирать книги. По школьной программе у него всё было, а он хотел ещё почитать о своих магических особенностях. «Так, где тут у нас раздел „Анимагия“? Ага, вот он… „Анимаги, как они есть“, „Становление зверем“, „Превращение от А до Я“, „Энциклопедия Анимагии“, „Долгий путь анимага“… Так, пожалуй всё это и возьму. Ноктурнизм… Ага вот полка… Удивительно, что-то она маленькая какая-то… Видимо мало, что известно об этой способности… Ладно, смотрим. „Магия Мрака Авендира Спиритуса“, „Хождение по теням“, „Слово ночи и как им управлять“… А выбор то невелик. Тоже всё возьму! Окклюменция…» В этот момент из кольца высунулась голова. Гарри шарахнулся в сторону, но умудрился ничего не сбить. — И где это мы? М-м. Книжный, похвально. — Призрак вылетел из перстня целиком и устроился на книжной полке. — Смотрю книжки любишь? — Угу. — Гарри насупился. — А вы всегда будете так вылетать из кольца? Вас другие увидят! — Не переживай! Меня видишь только ты. А остальные — если я этого захочу. Гарри стоило привыкнуть к тому, что у него такой наставник. Тем более, что он может и научить и показать. Отбросив эмоции в сторону, Поттер попросил совета: — Скажите, мистер Адэр, вы можете порекомендовать мне книги по вашим родовым дарам? — Называй меня Блехерис. Конечно могу. Правда тут книги чистые какие-то, но не суть. Тэк-тэк… Посмотрим, что тут есть… Облетев стеллажи, призрак разочарованно вздохнул. — Нет тут того, что нужно. Вот, возьми историю Хогвартса. Развлекательное чтиво будет. А вообще спроси у продавца, должен быть каталог. В мое время они писали свиток всех книг, какие только есть. Гарри подошел к продавцу. Тот как раз освободился от заказов. — Здравствуйте. Скажите, у вас есть каталог книг? Мне нужны кое-какие книги, а тут найти не могу. Блехерис уселся на прилавок и заглянул прямо в лицо продавца. Продавец, ничего не заметив, кивнул: — Конечно, есть. Могу предложить самообновляющийся каталог. У вас всегда будет возможность заказать совиной почтой любые фолианты. — А сколько он стоит? — Мы берем три процента от каждого заказа в счет стоимости каталога. — Вот ворюги! В наше время все было практически даром! Эй, ты! — Блехерис помахал рукой у носа продавца. — Живо отдай каталог. Гарри, уходим. Гарри нервно хихикнул. Он не думал, что наставник будет так себя вести. Но продавец так ничего и не увидел. Толстый журнал-каталог перекочевал в сумку Гарри, и он вышел из магазина. Наставник шел рядом, перебирая прозрачными ногами воздух. Навершие призрачного посоха сверкало на солнце. — А я могу вас попросить залезть в кольцо? А то вы меня смущаете. — Гарри набрался смелости. — Можешь. Но я не полезу. Слишком долго я там сидел. Я всё обдумал и пришел к выводу, что за своим наследником я буду следить постоянно. Гарри сгорбился. Неужели придется терпеть этого духа? Спокойствие! — Выпрямись, малец! Тебе нужно поправить осанку! Начнем с этикета! По улице нужно шествовать гордо, как подобает лорду рода Блехерис… — И Поттер. — Ну, да — и Поттер. Движения непринужденные, ноги ставь ровно. «Неужели, я так и буду с ним ходить? Надо срочно что-то придумать. Пусть он выходит, когда я в номере у себя буду! А то я так не могу, никакой выдержки не хватит, когда тут столько впечатлений… А что если попросить кольцо? Всё-таки оно вместилище…» — Блехерис, не обижайтесь, но давайте начнем лекцию, когда я буду в номере? А то я не запоминаю. — Ишь, молодежь пошла! Слушай дальше! — Нет! Это вы послушайте! — Поттер направил руку с перстнем в сторону призрака. «Кольцо Рода, пожалуйста, помоги. Пусть призрак на время вернется внутрь, пока я делаю покупки!» — мысленно взмолился Гарри. Тут же призрак рассеялся, а легкий дым втянулся в кольцо. «Фу-у! Получилось! Надо теперь продумать его появление и исчезновение. А пока пусть посидит немного. Я долго ходить не буду!»

***

Тупик Ремесленников был тихой и неприметной улочкой. Тот магазин, что Гарри заприметил вчера, оказался бутиком модной одежды мадам Деверо. Она славилась тем, что у нее был выбор не только мантий, но и магловских вещей, которые она быстро и качественно подгоняла по размеру и даже «на вырост». Гарри купил несколько смен белья, рубашки, джинсы, футболки, костюм серого цвета и бархатную темно-зеленую мантию, которая выгодно оттеняла его глаза, как сказала мадам Деверо. Зайдя в примерочную, Гарри переоделся, а старые вещи Дадли выкинул в мусорное ведро. Теперь он не смотрелся заморышем, одетым с барского плеча. Худой подросток, в джинсах и белой футболке с длинным рукавом — ничего из ряда вон. Мадам Деверо одобрительно кивала, когда Гарри вышел из примерочной. И здесь же в разделе аксессуаров он купил кобуру для палочки. Гарри долго ходил около ремней и подтяжек, не понимая для чего это, пока хозяйка магазина не показала свою кобуру на предплечье. Мальчик загорелся идеей, и уже через пару минут у него на левом предплечье красовалась тугая кобура с палочкой. Выхватывать было удобно: палочка не выпадала и была под рукой. «Ну, наконец-то! Теперь у меня куча вещей и все новые, и все по размеру! Боже, неужели мне не надо будет донашивать за Дадли! Я выучу все заклятья для одежды, чтобы она никогда не рвалась и была чистой. Я буду тщательно следить за обновками!» Оплатив покупки, Гарри запихал их в сумку. Сумка преобразилась, стоило только мальчику повесить ее на плечо. Теперь это был модный маленький рюкзачок из черной кожи.

***

Теперь предстояло сменить обувь. Лавка «Веселый сапог», была прямо на пересечении Тупика Ремесленников и Косого переулка. Гарри просто выбрал несколько пар: коричневые сапоги из кожи дракона, простые черные школьные туфли на шнуровке и кроссовки, меняющие цвет по желанию хозяина. Вся обувь была магически защищена от грязи и пыли. Поттер был доволен и тут же переобулся в кроссовки, выкинув свои растоптанные башмаки по дороге. Остальная обувь, как и одежда, тоже нашла свое место в рюкзачке. Экипировка свершилась, больше делать было нечего. Оставался поход к Тэйту, но Гарри не спешил. Он заметил в Косом переулке кафе Флориана Фортескью. И решил перекусить, прежде чем выходить в магловский Лондон. Заказав себе кусок торта и чашку чая, Гарри не спеша поел. Светило солнце, разбрасывая лучи по всему Косому переулку, люди сновали туда-сюда, никто не стоял над душой, не контролировал и жизнь была прекрасна. Благодаря изменившейся внешности, отсутствию шрама и очков, Гарри никто не узнавал, не спешил пожать руку. Поттер был обычным мальчишкой, собирающимся в школу, как и десятки других. Единственное отличие было в том, что он ходил один. Но это его не смущало. Оплатив заказ, Гарри прошел сквозь «Дырявый котел» и бодрым шагом направился к ближайшей автобусной остановке.

***

В додзё всё было без изменений. Стучали боккэны, кричали мальчишки. Тренировка шла полным ходом. Тэйт хмуро стоял в углу зала и наблюдал за движениями подопечных. Том и Кларк атаковали шины с двух сторон, нанося методичные удары. Тут в зал вошел подросток с короткими волосами, модно и чисто одетый. Он огляделся и направился к Тэйту. «Хм. новенький! Надо же народу так нравятся мечи. За последние полгода четвертый подросток!» И тут в глаза бросилась походка мальчика. Тэйт усмехнулся. — Ну, здравствуй, Гарри! — Привет, Тэйт! Мы можем поговорить в кабинете? Оглядев мальчика и одобрительно покивав, Тэйт пропустил Поттера в кабинет. Остальные мальчишки были так увлечены тренировкой, что не увидели Гарри.

***

Налив лимонаду в два стакана, Тэйт протянул один Гарри: — Ну, я слушаю. Вижу у тебя кардинальные изменения. Рад, что именно в эту сторону сдвиг. — Тэйт, я тебе кое-что расскажу, но ты должен пообещать, что будешь хранить мой секрет. — Хорошо, обещаю. Но с тебя все детали и подробности. И Гарри поведал всё, что с ним было за эти три дня. И то, как дядя Вернон увез их подальше из города, и первое знакомство с магическим миром, Хагрида, поездку в Лондонский магический переулок. Высказал Гарри и опасения, по поводу приставленного великана. Рассказал о сове и родителях. Тэйт слушал не перебивая. Когда Гарри замолчал, Тэйт быстро справился с эмоциями и стал спрашивать: — Скажи, а что с твоими волосами? Зачем постригся? — Да не стригся я! Меня Хагрид напугал и они стали такими. Тут из кольца стал сочиться дымок. Гарри вздохнул. Придется выпустить, раз так просится. Призрак тут же занял свободное кресло и стал вещать. — Гарольд, я не обижаюсь, но можно было предупредить? Кольцо слушается тебя, и я соответственно тоже, потому как привязан к нему, но это не дает тебе право так со мной поступать! Еле пробился наружу! Так вот слушай сюда! Магия — это чистая энергия, управлять которой ты еще пока не умеешь. Так что не удивляйся. Будешь пугаться или сильно переживать, облик будет меняться. — А я смогу менять его по желанию? — Нет, не сможешь. Только самоконтроль позволит тебе добиться стабильности. Тэйт почувствовал, как волосы встали дыбом. Ничего в жизни он не боялся, а тут Гарри разговаривает с воздухом, да еще и меняться начал. По Гарри прошла волна воздуха. Волосы удлинились и стали наполовину белыми. Он вытянулся и стал чуть шире. Одежда сразу подстроилась под новое тело. Тэйт взял себя в руки, спрятал эмоции. «Значит — это всё правда и магия существует. Недаром я мальчишку еще в первый раз разглядел. И шрам странный исчез… Значит, боевой маг? Ну, что же тогда мой подарок придется весьма кстати…» Поттер понял, что он говорил с призраком вслух, смутился и повернулся к Тэйту. — Извини за эту демонстрацию. Просто у меня в перстне сидит предок, основатель моего Рода. Вылез некстати и дал один дельный совет. Твои тренировки и медитации, кстати сказать, здорово помогли. — Хм… Гарри, мы тут за разговорами забыли, что у тебя вчера был день рождения. Мальчишки ждали вечеринки, а я позволил себе сделать тебе вот это. С этими словами на стол легла большая коробка. Гарри покосился на тренера, но тот был безмятежен. — Открывай, чего ждешь? Гарри потянулся, открыл коробку и удивленно замер. На бархатной подложке лежали два совершенно одинаковых клинка примерно сантиметров семьдесят длинной. Блестящая сталь отливала в свете ламп серебром, рукоятки были обмотаны кожей, гарды практически не было, а лезвия были слегка изогнуты. На клинках была выгравирована надпись «Никогда не сдавайся!», которая пересекалась с витиеватым узором прямо на грани заточки. У Гарри не было слов, чтобы описать чувства, которые его охватили. Он подошел к Тэйту и крепко обнял его. — Спасибо, мастер! Такие красивые скимитары! Я в жизни не видел ничего подобного! — Не благодари! Ты самый способный ученик за всю мою практику! И кстати — мечи не из моей коллекции, а сделаны по индивидуальному заказу у старого мастера-оружейника из Франции. Я знал все твои мерки и заказал точную копию моих клинков, с гравировкой специально для тебя. Так что теперь ты просто обязан стать мастером! Гарри отступил и низко поклонился. — Спасибо, Тэйт! Это честь для меня, принять клинки из твоих рук. Кстати, я хотел еще сказать, что теперь, наверно буду тренироваться только летом. Я поступаю в волшебную школу, и меня не будет до июня. Можешь мне посоветовать упражнения для того, чтобы я мог практиковаться самостоятельно? — А что, Гарри, у вас нет никаких средств передвижения? Ты бы мог приезжать сюда и продолжать тренировки. Тут из угла послышался низкий деловитый голос: — Хм… Да ты малец, не прост, как я погляжу… Успел мечами овладеть? Далеко пойдешь. Я обязательно тебя научу всему, что знаю сам! Ты будешь достоин рода Блехерис! А насчет тренировок с мечами — не волнуйся. У магов есть порт-ключи. Гарри вздрогнул. Он совсем забыл, что предок сидит в кресле. — Спасибо, конечно, но не могли бы вы вернуться в кольцо? — Эх, молодежь! Ничего, посмотрим, как ты потом заговоришь!.. И призрак исчез в перстне. — Опять предок? — усмехнулся Тэйт. Он уже принял то, что Гарри — маг, и убеждал сам себя, что не нужно бояться. Он взрослый мужик и боится подростка с необычной силой? Смешно. Но таки страшно. Отогнав непрошеные мысли усилием воли, Тэйт сказал: — Наверно тебе пора? Вон еще сколько неизведанного. Кстати, если что, ты можешь мне писать. Я тебе дам почтовый адрес додзё. Все равно я тут больше времени провожу, чем дома. — Хорошо, Тэйт. Если будут новости — ты узнаешь первым. А мальчикам не надо говорить правду. Просто меня перевели, или я переехал. А за мое здоровье погулять вы можете у Сида, как обычно. За мой счет. Гарри положил на стол увесистую пачку фунтов, положил коробку в рюкзачок и вышел прочь. Тэйт хмыкнул. Сколько еще сюрпризов будет у этого мальчишки?
5235 Нравится Отзывы 2286 В сборник Скачать
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.