ID работы: 4337223

Слезы истлевшей любви

Гет
PG-13
В процессе
7
Размер:
планируется Макси, написано 7 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
      Осень в этом году выдалась неожиданно тёплой. К концу сентября листва только начала принимать золотистый оттенок, а солнце ещё уютно окутывало замок своими ласковыми лучами. Все ученики Хогвартса пользовались таким даром природы, проводя свободное время около озера или просто наслаждаясь теплом, устроившись на траве.       Четверка Мародеров вольготно расположилась на траве в тени высокого дуба. Римус держал в руках учебник по трансфигурации за пятый курс и тщетно пытался что-либо понять, абстрагируясь от шума. Сириус и Джеймс то и дело подозрительно поглядывали на Лунатика, не понимая, как можно читать книгу в выходной. Петтигрю же наслаждался солнцем, не обращая внимания ни на что.       — Рем, чем ты занимаешься? — Задумчиво обратился к другу Джеймс, поглядывая на учебник по трансфигурации как на смертельного врага.       — Если ты ещё не заметил, — Невозмутимо ответил Люпин, даже не оторвавшись от своего занятия, — изучаю трансфигурацию.       — Да вижу я, — Фыркнул Джеймс, протягивая руку к волшебной палочке, — Вингардиум Левиоса!       Несчастная книга вырвалась из рук Лунатика, реакции которого не хватило на то, чтобы успеть её схватить. Вскоре учебник парил над веткой дерева.       — Сохатый! — Взвизгнул Римус, пытаясь дотянуться до злосчастной трансфигурации, впрочем, безуспешно. — А ну верни!       — И не подумаю, — Усмехнулся Поттер, весело глядя на тщетные усилия друга вернуть учебник, — Давай лучше поговорим о Бродяге.       — А почему это обо мне? — Возмущённо отозвался Сириус, блаженно потягиваясь на траве. — Я, кажется, ничего противозаконного пока не сделал.       — Ну да, — Джеймс толкнул друга в бок, и тот недовольно заворчал, — У тебя в этом месяце ещё не было ни одной девушки. Не кажется тебе это странным?       Сириус приоткрыл один глаз, посмотрел на Джеймса и, загадочно улыбнувшись, снова закрыл его.       — Имею полное на то право, Сохатый, — Поучительно поднял Блэк указательный палец и поводил им перед носом у Поттера, — И с каких пор тебя стала интересовать моя личная жизнь?       Джеймс оставил это справедливое замечание без ответа и огляделся вокруг.       — О, смотрите, там Эванс! — Закричал он и мгновенно вскочил на ноги, собираясь подойти к девушке, но тут же осекся и нахмурился, — Вот только с ней Нюниус и ещё какая-то девчонка… Сириус, не знаешь, кто это?       Сириус обречённо поднялся с травы и пригляделся к трио, приближающемуся к ним.       — Сохатый, ты безнадёжен, — Понуро произнес Блэк, — Это её сестра.       — Как сестра! — Ошалело завопил Поттер, окончательно потеряв контроль и над собой и над заклинанием. Учебник по трансфигурации упал на землю, — У неё же не было сестры! Во всяком случае, до этого года.       — Ну, друг, сочувствую, — Блэк хлопнул друга по плечу, — У тебя старческий склероз. Или как там это у маглов называется.       — Я думаю, что ты не прав, — Отмахнулся Поттер, — И, если что, я умею колдовать.       — Да ладно, — Расхохотался Сириус, — Ты приписал себе две несуществующие способности: думать и колдовать.       — Ага, Бродяга… Погоди-ка, что ты сказал?! — Поттер отвлёкся от созерцания драгоценной Лили и повернулся к Блэку. — Я тебя сейчас убью!       — Сначала догони! — Блэк театрально развёл руками и уклонился от надвигающегося удара, — Вот и проверим, прав я или нет!       Эти двое могли ещё долго носиться друг за другом, но судьба распорядилась иначе. Когда Лили подошла ближе Джеймс изменился в лице и наконец оставил Бродягу в покое. На его лице при виде Эванс расплылась глупая улыбка. Лили окинула его оценивающим взглядом и подозрительно уставилась на взлохмаченного Сириуса.       — Привет, Лили, — Радостно пропел Поттер, — Пойдёшь со мной на свидание?       Все сидящие разом поперхнулись от неожиданности, а Эванс закатила глаза.       — Поттер, — Произнесла она через несколько секунд тоном, не терпящим возражений, — отвечаю на этот вопрос в сотый раз — Нет! И хватит уже выставлять себя идиотом. Ты всех девушек вокруг распугаешь.       — Но Лили! — Отчаянно воскликнул Джеймс, — Почему ты предпочла мне этого?.. Чем я хуже него?       — Да очень многим, — Раздался неожиданно голос вмешавшейся в разговор второй девушки, — Северус понимает её. Он настоящий друг для моей сестры, и им можно гордиться. А за тебя и твою любовь я не дала бы и ломаного гроша! — Девушка внешне оставалась спокойной, голос был похож на шипение, но глаза горели яростным огнём, — И он не подкидывает в котлы к врагам несовместимые с зельем ингредиенты. Не правда ли, Поттер?       Все были потрясены такой неожиданной правдой, высказанной девчонкой, практически ничего не знающей ни о магии, ни о волшебном мире. Поттер застыл как вкопанный, не веря, что все это было адресовано ему.       Первым из всей этой компании очнулся Блэк, в душе которого неожиданно разгорелось доселе неиспытанное им чувство, а он даже не мог понять, что это. Однако обида заглушила голос рвущегося из глубины души стыда, и юноша вспыхнул от неприязни, вызванной горькой правдой.       — Скажи, Эванс, кто учил тебя манерам? — Голос Сириуса сочился ядом, — У тебя вообще доказательства есть?       — Ну что ты, Блэк, — Сладко улыбнулась девушка своей особой улыбкой, предвещавшей крупные неприятности тому, кому была адресована, — Кроме того, что я видела это собственными глазами, никаких совершенно улик против вас с Поттером нет.       Блэк открыл было рот, но захлопнул его, не имея в своём словарном запасе выражений, чтобы дать достойный ответ. Да и возражать было бы глупо, учитывая тот факт, что все сказанное было чистейшей воды правдой. Элинор Эванс не собиралась тратить на него своё время, и Сириусу в данный момент это было яснее ясного.       — Мистер Блэк, может перестанете таращиться на меня как на восьмое чудо света? — Вежливо промурлыкала девушка, делая шаг назад. Её глаза лихорадочно сверкали, а сама она уже не была хрупкой и ранимой. Сейчас она могла дать отпор любому, кто посмеет оскорбить её семью и друзей.       Девушка отстранилась ещё больше, наслаждаясь устремлённым на неё взглядом. Сириус не мог сказать, что внешне она была безумно красива. Нет, в ней не было ничего идеального: прямые светло-каштановые волосы были небрежно собраны в тугой пучок на затылке, во всей фигуре, в манерах, в голосе проявлялась какая-то небрежность, несвойственная типичным всезнайкам, к коим по мнению Сириуса девушка и относилась. Вот только глаза сводили на нет все выводы, которые можно было сделать при внимательном изучении её лица, движений, поведения. Их голубой загадочный блеск, в котором таилась неведомая сила, неподвластный разуму других людей, притягивал и манил к себе любого.       Сириус так до конца и не смог понять, откуда она взялась, возникла словно из воздуха. Для всех она была была всего лишь сестрой Лили Эванс, но Блэк не верил в это. Уж слишком разными были две девушки, чтобы быть детьми одной семьи. Это относилось даже к старшей сестре Лили. Пусть она и была гордой, не выносящей магию, но и в ней были черты, объединяющие её с Лили. А в этой девушке все было иным. Сириус видел в её глазах пустоту и бесконечность. Ему казалось, что она была для всех чужой, далекой. Словно из другого мира.       Медленно, словно нехотя, она сделала ещё шаг назад, а потом другой и третий. И вдруг резко развернулась и пошла прочь. Сириусу на секунду показалось, что она парит над землёй.       Юноша не мог точно сказать, какие чувства связывают его с ней. Это была не любовь, нет, да и не банальная влюбленность. Сириус даже помыслить не мог о любви к ней. Но все же что-то манило его к этой девушке. Несколько раз он ловил себя на том, что думал о её безумном аромате. От неё веяло морем. Волнами, смешанными с запахом цветов и свежей листвы. Свободой и непокорностью.       Только девушка скрылась из виду, как контакт разорвался, освобождая Сириуса от необходимости смотреть в её глаза. Искоса глянув на друзей, он заметил, что ни один из них не обратил внимания на их секундную связь, возникшую уже давно.       А причина, по которой юноша не мог смотреть на других девушек, заключалась вовсе не в сестре Лили Эванс. Зимой на рождественских каникулах он встретил чудо. И никак не мог забыть тот взгляд голубых глаз, обращённый на него. Та девушка была совершенством, идеалом красоты и невинности. Вот только, видимо, она не была волшебницей. Из-за неё Сириус ушёл из своего дома. Только найти её он уже не смог.       Но во сне ему мерещилась нежная веселая улыбка той девушки, её веселый смех, греющий душу, мерцающие глаза… Глаза… У неё были такие же вот точно глаза, как у Элинор Эванс. Но только они. Аккуратно расчесанные волосы незнакомки волнами падали ей на спину, а несколько прядей обвивали лицо. Нежное соприкосновение рук запомнилось юноше навсегда. И теперь его мысли были полны её обликом.       — Джеймс, — подал голос Сириус, разглядывая друга, — Больше никогда не приглашай её на свидание в присутствии её сестры. В следующий раз она тебя убьет.       — Спасибо, дружище, за дельный совет, — хмыкнул Джеймс, косо поглядывая на Лили, устроившуюся под деревом недалеко от воды, — Обязательно им воспользуюсь.       — Питер, ты что, спишь? — обратился Блэк к Петтигрю, закатив глаза от возмущения.       — Возможно… — проворчал Хвост, грубо вырванный из чудесного царства снов.       Сириус вздохнул и, зевая, сделал несколько уверенных шагов в сторону замка.       — Ты это куда?.. — заинтересованно обратился к Бродяге Поттер, надеясь на какое-нибудь приключение, способное хоть как-то разнообразить этот до ужаса скучный день.       — В башню, — сердито бросил Сириус и продолжил свой путь. Настроение его упало ниже среднего.       Поттер подозрительно уставился на лучшего друга, однако решил оставить его в покое на какое-то время. Блэк беспрепятственно проник в коридор и, озираясь по сторонам, отправился на восьмой этаж. Здесь он прошёлся несколько раз по коридору и в конце концов упёрся головой в стену.       — Да что ж за день-то такой! — в сердцах прошипел Сириус, уже собираясь биться лбом о холодный камень, — Почему вот ты не открываешься? Неужто моя нужда не настолько велика?       Чтобы объяснить такое странное поведение героя необходимо лишь упомянуть, что пытался он войти в Выручай-Комнату, надеясь скрасить там остаток дня, наслаждаясь одиночеством. Но судьба, видимо, решила иначе, не дав ему такой возможности и ясно указав на дверь. Сириус сдался довольно быстро и понуро поплёлся к башне Гриффиндора, желая сейчас лишь одного — заснуть. Несмотря на яркое солнце за окном и в принципе приятную погоду, на душе у него было пасмурно, и он сам не понимал, что же происходит.       Постаравшись оправдать такую его невезучесь, мы скажем лишь одно — в Выручай-Комнату сейчас попасть не смог бы никто. Дело в том, что, во-первых, комната была занята, а во-вторых, её посетительница страстно не желала кого-либо видеть. Как ни странно, но помещение исполнило её желание.       Девушка сидела на обитом изумрудно-зелёным бархатом диване и размышляла о чем-то, известном только ей одной. В руках она неосознанно крутила кольцо с сапфиром, сверкающее как-то неестественно ярко в окружающей её полутьме. Комната представляла из себя небольшую гостиную, от части напоминающую башню Гриффиндора и подземелье Слизерина. Все здесь было в темно-зелёных тонах, ласкающих взгляд в отличие от яркого красного, который уже мерещился мисс Эванс повсюду. Элинор, а это была именно она, старательно старалась скрыть своё отношение к Блэку. В какой-то степени это была чистая неприязнь. Абсолютно разные по характеру, два человека тянулись друг к другу как два магнита. По натуре спокойная и выдержанная (во всяком случае, окружающие думали именно так), девушка стремилась к приключениям. Ей не нужны были события, выбрасывающие в кровь огромные дозы адреналина, однако и отказываться от них она бы не пожелала. На самом деле она легко могла вспылить, и хорошо, если рядом никого не будет. Однажды на улице она уже подожгла сначала ковёр из сухой листвы, а потом и целое дерево.       Возможно Элеонора и не осознавала этого, но они с Сириусом были очень похожи. Да и когда он подошёл к комнате настолько близко, насколько ему позволила стена, девушка неосознанно отняла руки от лица и подошла вплотную к границе. Не будь между ними ледяного камня, её рука бы уже коснулась его лба, а он бы кубарем полетел ей под ноги. Секунду спустя Элинор уже хотела видеть его, готовая к разговору, но Сириус уже ушёл. Девушка не знала, что это он, но в глубине души чувствовала его присутствие совсем рядом. Отняв ладонь от стены, она схватила свою сумку и выбежала в коридор, прислушавшись к удаляющимся шагам.       На несколько секунд она застыла, растерянно взлохматив пальцами волосы, но все же решилась пойти за Сириусом Блэком. Каким бы странным ни казалось ей чувство, вспыхнувшее в душе после недавней ссоры, оно пробудило в ней какую-то обиду, но более всего её захлестнуло сожаление. Сейчас она уже не могла понять, что же сподвигло её на такой поступок, теперь казавшийся совсем ничтожным и неверным. Элеонора уже почти произнесла его имя, собираясь извиниться, но осеклась, заметив выходящую из-за угла Минерву МакГонагалл. Лицо профессора, выражающее неимоверную ярость, повергло девушку в состояние глубокого ужаса, заставившего её застыть за углом, прижавшись спиной к стене.       — Мистер Блэк, — раздался голос профессора трансфигурации, заставивший Сириуса вздрогнуть от неожиданности, — Добрый день. У меня для Вас есть очень неприятная новость, касающаяся непосредственно Вас и мистера Поттера.       — Слушаю Вас, мэм. — ответил юноша, лицо которого не выражало никаких эмоций кроме откровенной усталости.       — Надеюсь, Вы помните, что произошло неделю назад в гостиной Слизерина, — продолжила профессор, хмуря брови и яростно сверля взглядом студента, — И, надеюсь, Вы понимаете, что виновные должны быть наказаны.       — Конечно, понимаю, — парировал Сириус, — И также знаю, что Вы бы не стали просто так рассказывать мне об этом. Неужели Вы подозреваете меня? — его голос сочился сарказмом.       — Могу Вас огорчить, мистер Блэк, — возмущённо ответила профессор, сделав глубокий вдох, — Я вынуждена сообщить Вам и мистеру Поттеру, что Вы исключены из школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Свидетели у нас имеются, и они уже доказали Вашу причастность к погрому, устроенному в подземельях. Профессор Дамблдор вынужден прислушаться к совету попечителей и исключить Вас. Мне очень жаль, мистер Блэк. У вас есть день, чтобы собрать свои вещи и покинуть замок. Всего доброго.       МакГонагалл развернулась спиной к ошарашенному студенту и пошла прочь, оставив Сириуса в полнейшем недоумении и охватившем его отчаянии. Перед ним мгновенно пронеслось то, что теперь будет с ним в будущем. Без палочки он не сможет колдовать, то есть лишится любой причастности к миру магии. А эта перспектива была равносильна полному уничтожению.       Но пока юноша обдумывал происходящее, Элинор Эванс неслась к кабинету своего декана, спотыкаясь и пугая случайных прохожих. Даже Пивз пришёл в полный ужас от пронёсшейся мимо него девчонки, попутно сбившей рыцарские доспехи.       Девушка добежала до кабинета раньше, чем МакГонагалл неспешным шагом добралась до него. Заметив мисс Эванс, запыхавшуюся и переводящую дыхание, профессор немедленно приблизилась к ней, намереваясь осведомиться о причине такого её состояния. Однако не успела.       — Профессор… — задыхаясь, произнесла девушка, — Мне нужно… Кое-что Вам… Рассказать…       — Слушаю Вас, мисс Эванс, — недоуменно ответила профессор трансфигурации, делая несколько движений палочкой, проверяя ученицу на вменяемость.       — Профессор, я сегодня вспомнила, что видела кое-что той ночью, когда была разгромлена гостиная Слизерина. — Элинор запнулась, не решаясь продолжать, — В общем, это был просто несчастный случай в результате неверного использования магии. Я тогда заметила, что первокурсники играли с какой-то странной вещью, но не обратила на неё внимания. А сейчас… Сейчас я вспомнила, что это одна из вещичек, продающихся в Звонко. Мистер Блэк купил её при мне. Я уж не знаю, как эта вещь попала в руки детей, но наши студенты в этом не виноваты. Быть может, Сириус и Джеймс и продали эту «игрушку» первокурсниками, но это не достаточно веская причина для их исключения. Я могу поручиться за них.       — Мисс Эванс, — взволнованно прошептала МакГонагалл, кладя руку на плечо ученицы, — Я должна немедленно сообщить об этом директору. Кстати, что вы делали ночью у гостиной Слизерина?       — Эм, — неуверенно начала девушка, — я приходила к другу. И я видела Сириуса и Джеймса, они снова ругались с… Северусом       — Ну что ж, — протянула профессор, довольно улыбаясь, — Я буду вынуждена снять баллы с нашего факультета. — Элинор затаила дыхание, разглядывая носки своих туфель. — Однако, — продолжила МакГонагалл, — это действительно недостаточно веская причина для их исключения. Можете сообщить им эту новость.       — Профессор, — испуганно вскрикнула девушка, умоляюще смотря на декана, — Умоляю Вас, никому не говорите о том, что я Вам рассказала! А уж тем более Джеймсу и Сириусу.       — Хорошо, — недоуменно пожала плечами профессор, — я сама сообщу им эту прекрасную новость. Однако, вынуждена назначить Вам отработку за нарушение школьных правил и прогулки после отбоя. Жду Вас, а так же Блэка и Поттера в эту пятницу в восемь часов вечера. Всего доброго.       — Благодарю, профессор. — улыбнулась Элинор и, попрощавшись, пошла к башне Гриффиндора.       С каждым шагом девушка все больше начинала сомневаться в верности своего решения. Она действительно видела все, что произошло в тот вечер, но утаила лошадиную долю правды. Из всего, что она только что наговорила декану, ложью не были только слова о том, что мародеры опять угрожали Снейпу. А вот на счёт их невиновности в вопросе погрома Элинор навешала профессору такой лапши на уши, что ей самой уже стало страшно.       Машинально шепнув портрету пароль, девушка прошла в полупустую гостиную, а оттуда и в спальню для девочек. Ни одной из её соседок не было там, поэтому Элинор теперь могла по-настоящему насладиться одиночеством. Взяв с полки первую попавшуюся книгу, она открыла её, не особо заботясь о том, что чтение было начато не сначала. Глава увлекла её настолько, что девушка не заметила, как в спальню вошла Лили.       — Элинор, что это было? — задумчиво спросила Эванс, приглядываясь к обложке книги, — И зачем тебе информация об анимагии?       — А, Лили, — устало произнесла Элинор, отрываясь от заинтересовавшего её текста и прикрывая глаза, — Знаешь, так отвратительно я себя чувствовала только тогда, когда пришлось наврать маме про спалённый газон.       — Я не знаю, что произошло у вас с Мародёрами, — сердито оборвала её Эванс, — да и не хочу знать, но твоё поведение меня пугает.       — Лили, я очень устала, — прошептала Элинор, — Ты не будешь против, если мы отложим этот разговор до завтра?       — Хорошо, но только до завтра. — растерянно ответила Эванс.       За окном постепенно темнело, и на замок опустилась ночь. Элинор снова осталась одна, ведь Лили ушла на ужин вместе с остальными. Лёжа в кровати девушка уже почти забылась сном, но сквозь полудрему услышала возмущённый вопль, доносившийся из гостиной. И принадлежал он, по-видимому, Поттеру.       — Как отработка? — Возмущался Джеймс, сердито расхаживая по комнате, — За что?       — Да успокойся ты, — проворчал Блэк, спокойно поглядывая на друга из кресла, — Это всего-лишь отработка. — он улыбнулся своим мыслям.       А девушка, невольно подслушавшая этот разговор, поправила одеяло и очень быстро заснула. На её лице и во сне сияла счастливая улыбка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.