***
После прочтения письма от сестры, Лиззи отправилась на поиски Джейн, чтобы поделиться с ней частью его содержания. Она не хотела подчёркивать, что сестру интересует её личная жизнь, поэтому собиралась опустить эти несколько предложений. Джейн улыбнулась, как только Лиззи закончила читать. - Видишь, Лиззи, мистер Бингли и мистер Дарси – хорошие люди. Мне очень приятно знакомство с ними, хотя лучше бы оно состоялось по-другому. - Да, но я удивлена, что человек с таким хорошим воспитанием может иметь трудности при общении с незнакомыми людьми. - Лиззи, ты слишком резко судишь. Мы не знаем, что могло привести его к подобной осторожности. Он богатый человек, и я думаю, что он должен проявлять разумную осторожность во всём. Лиззи на мгновение задумалась. - Я полагаю, ты права. В любом случае, он должен как-то разнообразить наше привычное общество. Что ещё ты думаешь о том, что мы узнали от Кейт? – спросила Лиззи с хитрой улыбкой. Джейн вздернула брови и сказала: - Меня куда больше интересует этот полковник Фицуильям. Я думаю, что он нравится нашей младшей сестре. - Не думаю, что согласна с твоим мнением, однако он меня заинтересовал. Если он полковник, то должен быть младшим сыном. Думаешь, у него есть определённые намерения по отношению к Кейт? - Не знаю. Он, видимо, очень предан своему кузену. В любом случае, тётя должна одобрять его, раз он так часто посещает Дилан-Холл. Кажется, тётя упоминала о нём в прошлом месяце: она держит для него комнату. Она бы не стала делать этого, если бы думала, что он опасен для Кейт. - Мда. В следующем письме я спрошу тётю Мари, что она об этом думает. И я с нетерпением жду встречи с сёстрами мистера Бингли. Я обязательно должна припасти что-то интересное для Кейт, чтобы она могла пересказать это полковнику. - Да. И давай отправим письмо тёте Гардинер о предстоящем Рождестве.***
«Дорогой Фицуильям, Я думаю, это чудесно, что ты познакомился с семьёй Кейт и что ты будешь достаточно близко, чтобы узнать их получше. Я не могу дождаться знакомства с ними. Должна признаться, я поделилась содержанием твоего предыдущего письма с Кейт, миссис Уэстфилд и Ричардом, который решил нагрянуть к нам в эти выходные. В тот же день Кейт получила письмо от одной из своих сестёр, мисс Элизабет, с описанием тех же событий. Мы с ней сошлись во мнении, что мистер Бингли заинтересовался мисс Беннет. Я знаю, что ты презираешь вмешательство в чью бы то ни было личную жизнь, но мы просто не можем помочь себе сами. Так что ты должен держать меня в курсе событий, происходящих в Меритоне. Кейт довольно часто получает вести из Хартфордшира, но теперь я чувствую, что мне необходим собственный источник информации. Я знаю, что ты будешь присматривать за своим другом, поэтому чувствую, что должна передать тебе, что Кейт рассказывала мне о своих сёстрах. Джейн со всеми мила. Иногда ей очень трудно выразить, что она чувствует, но Элизабет и Кейт, кажется, думают, что внимание Чарльза её радует. Ни мисс Беннет, ни мисс Элизабет не считают, что должны торопиться, чтобы сделать хорошую партию. Поскольку их благосостояние изменилось в лучшую сторону, они обе хотят, чтобы будущий союз принёс им счастье, а не только достаток. Как ты, наверное, заметил, их родители не самые благородные люди, и они стремятся выдать дочерей замуж выгодно. Их сестра Мэри очень занята своим самосовершенствованием, так что ты мог не успеть с ней познакомиться. Она старается избегать привлекать к себе внимание. Лидии только пятнадцать, но она уже достаточно взрослая, чтобы было заметно, что она переняла всю материнскую глупость. Последние пару лет она выражает недовольство собственной жизнью: с детства Лидия росла свободной, как луговая трава, но потом ей наняли гувернантку. Кейт не любит говорить о своей жизни до того момента, как её тётя забрала её к себе. Она опасается, что и сама могла стать такой же пустышкой. Тетя Джулия планирует Рождественский бал. Я знаю, что Ричард собирается написать тебе об этом в ближайшее время. Надеюсь, ты согласишься позволить мне на нём присутствовать. Кейт и миссис Уэстфилд были приглашены. Ричард уже сказал, что я могу танцевать только с тобой и другими близкими родственниками. Я ему так за это признательна. Кроме того, есть несколько вещей, за которыми мне необходимо понаблюдать, хотя я пока не могу сказать тебе, за чем именно. Я уверена, ты скоро сам обо всём догадаешься. Кейт велела сказать тебе, что её мать не сильно отличается от соседских кумушек. Просто в Меритоне не так много молодых мужчин, а у миссис Беннет пять дочерей на выданье. Помни, она не сильно отличается от тех матерей, с которыми ты сталкивался в Лондоне. Хорошей дороги, и, я надеюсь, ты в скором времени с удобством обоснуешься в Незерфилде. Джорджиана»***
- Рад, что это так, – сказал Дарси после того, как закончил чтение письма от Джорджианы. Хотя в положении Дарси было множество приятных моментов, но матушки очередных дебютанток каждый сезон действовали ему на нервы. - И чему же ты рад? – спросил Бингли. - Мисс Уэстфилд была достаточно любезна, чтобы предупредить нас, что матери всех молодых девушек в округе очень рады тому, что мы поселились в Незерфилде. Мы должны быть настороже и готовы много танцевать. - О, какое разочарование для тебя, Дарси. Я, например, с нетерпением жду знакомства с соседями. - С кем-то конкретно, я полагаю? - Не буду отрицать, что я хочу снова встретиться с мисс Беннет. Она просто ангел. Не думаю, что я встречал когда-либо девушку, хоть немного похожую на неё. Дарси закатил глаза. - Что ж, я уверен, что у тебя достаточно широкий круг знакомств, чтобы было с чем сравнивать. Я мало её знаю, но думаю, вы будете рады обществу друг друга. - О чём ты говоришь, Дарси? - Я отправил сестре письмо о нашей встрече с мисс Беннет. Судя по всему, мисс Элизабет также отправила письмо своей сестре. - И что там было сказано? Дарси улыбнулся другу. - Я не считаю, что вправе говорить об этом. - Ты не можешь начать, а потом оборвать на полуслове! Так что там было сказано? - Что мисс Беннет очень мила, и, вероятно, у вас схожие характеры. - И что ты об этом думаешь? - Я думаю, что человек должен очень постараться, чтобы тебе не понравиться, а знакомство с мисс Беннет столь короткое, что у тебя просто не могло сложиться иного мнения о ней, корме положительного. - Вот тот Дарси, которого я знаю. Надеюсь, твоя сестра находится в добром здравии? - Да. И я не могу вспомнить, когда она в последний раз была так счастлива. У неё никогда не было подруги, а мисс Уэстфилд очень подходит на эту роль. Думаю, будет трудно оторвать от неё Джорджиану на новый год. Однако у мисс Уэстфилд начнётся первый сезон в городе, так что они не смогут видеться. Я планирую отвезти сестру в Пемберли на несколько месяцев сразу после Рождества. Там она познакомится со своей новой компаньонкой, миссис Аннесли. Я думал забрать Джорджиану в город в конце февраля, потому что хотя она ещё не выезжает, она могла бы видеться с подругой. - Это хорошо. Но я удивляюсь твоему интересу к мисс Уэстфилд. Неужели она затронула твоё сердце? - Не в том смысле, который ты вкладываешь в эти слова. Она и её тётя очень помогли моей сестре. Я не могу сказать тебе, как именно, потому что те события до сих пор причиняют мне боль, но я в долгу перед ними. Кроме того, я считаю, что она больше подходит моему кузену Ричарду. - Что я слышу, Дарси, ты занялся сводничеством? - Нет. Как мой дядя сказал моему кузену, её обстоятельства весьма ему подходят. Мисс Уэстфилд – наследница большого состояния. Ричард был деликатен в своих письмах, но я знаю, что он это понимает. Тем не менее, у него есть время. Ей только семнадцать, и, как она сказала моей сестре, она не намерена выходить замуж за первого встречного. Еще один момент – это её положительное влияние на мою сестру. Миссис Уэстфилд и миссис Уитмор, гувернантка мисс Уэстфилд, потратили много времени, чтобы научить девушек, каких знакомств им следует избегать. - Значит, ты одобряешь мисс Уэстфилд и её семью? - Я одобряю Уэстфилдов. Другой её семьи я не знаю. Я знаю только, что благодаря миссис Уэстфилд их обстоятельства улучшились, а манеры и репутация старшей мисс Беннет безупречны. У них есть родственники в Лондоне, занимающиеся торговлей, но у них также хорошая репутация. Мистер и миссис Беннет – это уже другое дело, но я не думаю, что им это так сильно мешает. Такой ответ удовлетворит твоё любопытство? - Ты хорошо меня знаешь. Да, теперь я доволен. Я надеюсь, ты позволишь мне узнать, если твоё мнение по этому вопросу изменится. - Конечно. - Ну, я должен быть уверен. А пока я вынужден буду огорчить мою сестру тем, что ты не сможешь присутствовать на обеде на этой неделе. У тебя ведь накопилось так много дел перед отъездом. - Благодарю тебя. - Я пытался сказать ей об этом раньше, ты же знаешь, но её практически невозможно переубедить, если она что-то решила. Дарси покачал головой и проводил друга к дверям.