Часть 1
15 апреля 2016 г. в 19:05
В Визжащей хижине неярко мерцал свет. Никто особого внимания на эту странность не обращал, приписывая все аномалии привидениям или другим подобным существам, которые, согласно легенде, активно обитали в этом обветшалом доме. Тем временем внутри дома посреди одной из комнат в оловянном котле булькало какое-то варево насыщенного фиолетового оттенка. Четверо подростков сидели на полу и время от времени поглядывали в котел.
– Бродяга, ты уверен в правильности рецепта этого зелья?
– Лунатик, до передлунного синдрома еще далеко. Успокойся и не переживай ты так. Все будет отлично. Наверное, – весело ответил Сириус. – Это зелье позволит нам переместиться в прошлое всего на один час. Что за один час может измениться?
– Вы с Сохатым и за час успеете наломать дров, – буркнул Ремус.
– Эй, Рем, не будь занудой. Будет весело, – поддержал Блэка Джеймс.
– Я тут придумал, как успокоить Луни. Давайте мы зелье сначала испытаем на ком-то одном, – предложил Сириус, поглядывая на Питера, который с опаской косился на фиолетовое варево.
– Поддерживаю данное предложение, – воскликнул Джеймс.
– Только давайте не будем делать из Питера подопытную крысу, – мрачно возразил Люпин.
Ему это зелье категорически не нравилось.
– Из нас только он в крысу превращается, так что… – театрально вздохнул Блэк.
Петтигрю только жалобно пискнул. Ему эта затея нравилась еще меньше, чем Люпину. И его глаза умоляюще уставились на Поттера, у которого Питер всегда искал защиты.
– Ну уж нет. Давайте сделаем по-честному и потянем жребий, – вступился за Питера Джеймс. – Кому достанется короткая палочка, тот и будет пробовать наше варево.
– Ладно, как скажешь, Сохатый.
Через несколько минут в руках Люпина было четыре палочки разной длины. Друзья по очереди вытянули жребий.
– Ха! Не повезло, Бродяга, – весело отозвался Джеймс. – Ты заварил – тебе и хлебать.
Сириус повертел в руках короткую палочку и, томно вздохнув, ответил:
– Что ж, такова моя нелегкая участь на сегодня. Где зелье мое, други?
Джеймс уже стоял возле котла и наливал варево в пробирку. Набрав полную, он торжественно вручил ее Сириусу:
– До дна!
– Только так, Мерлин меня побери, – горделиво кивнул Сириус и опустошил пробирку одним глотком.
Все вокруг завертелось, а потом резко потемнело. Сириус ощутил, как внизу живота странно дернуло. Он провалился в темноту.
Когда он открыл глаза, то обнаружил, что лежит посреди леса, а на него смотрят два парня. Один был облачен в рыцарские доспехи, позади него развевался длинный красный плащ. Он держал перед собой меч. Второй был одет в обычную одежду, на шее у него красовался красный платок.
– Ты кто такой и что здесь делаешь? – спросил второй парень.
– Простите, ребята, но для начала вы не подскажете где я? – немного смущенно спросил Сириус, продолжая смотреть на них ошарашенным взглядом.
И куда только его угораздило попасть?
* * *
Мерлин и Мордред патрулировали лес. Обстановка в Камелоте нынче была неспокойной. То и дело поступали вести о том, что Моргана собирает войско, а значит, быть войне. Поэтому Артур велел своим рыцарям вести патрулирование. Сэр Мордред, которому выпал черед отправляться в патруль, попросил короля отправить с ним Мерлина. Артур немного удивился такой просьбе своего рыцаря. Ему-то было известно, что от Мерлина в бою толку немного, но все же согласился.
Юный друид не просто так настаивал на этой просьбе. Он все никак не мог понять, почему маг его избегает и относится с заметной прохладцей. И совместное патрулирование должно было поспособствовать выяснению причин такого отношения. Мордред намеревался всерьез поговорить с Мерлином.
Мерлина сия перспектива порадовала примерно же столько, сколько чистка бутыля с пиявками у Гаюса. Магу было невыносимо тяжело находиться в компании того, от чьей руки было предсказано умереть его королю и лучшему другу. Но Артур был непреклонен, и Мерлину пришлось смириться.
Они вместе шли по лесу, и внезапно где-то впереди них раздался треск. Мордред выхватил меч и легким шагом побежал на звук. Мерлин не отставал от рыцаря, мысленно придумывая себе врага: от разбойника до самой леди Морганы. Через несколько минут они очутились на небольшой поляне, посреди которой лежал черноволосый юноша в странной одежде. Он открыл глаза и поднялся на ноги, удивленно взирая на них.
– Ты кто такой и что здесь делаешь? – спросил Мерлин.
– Простите, ребята, но для начала вы не подскажете где я? – вытаращив глаза, спросил парень.
Мерлин с Мордредом удивленно переглянулись. Парень явно был не в себе. Мордред, все еще держа меч перед собой, ответил:
– Ты в лесу неподалеку от Камелота.
– Мерлиновы кальсоны! Камелот?! Тот самый Камелот с королем Артуром и рыцарями Круглого стола?! – восхищенно воскликнул парнишка.
Мордред затрясся от беззвучного смеха.
– Да, очевидно, тот самый, только я не понимаю, причем здесь мое белье? – возмутился Мерлин.
Сириус удивленно моргнул, не понимая, о чем спрашивает маг.
– Я Мерлин. – терпеливо представился маг. – И не совсем понимаю ваши речи.
Глаза у Сириуса округлились еще больше.
«Надо же! Сам Мерлин! Но какой-то он совсем молодой» – пронеслось в голове у Сириуса.
Он только присвистнул и сказал:
– Мордред меня задери, настоящий Мерлин! Извините меня, пожалуйста, не хотел вас обидеть, просто представлял вас немного постарше и с бородой.
Теперь настал черед Мерлину давиться со смеху. А тем временем рыцарь возмущенно добавил:
– Я, пока что, никого задирать не намерен. Но могу это исправить. Кстати, меня зовут Мордред, – проговорил он с укором в глазах.
Сириус опешил от такого поворота событий. Мда… Нежданчик, так нежданчик.
– Эм… Пожалуй, Моргану упоминать не стоит.
Мордред опять затрясся от смеха, а Мерлин только поджал губы.
– Простите еще раз, я, правда, не хотел никого обидеть. Меня зовут Сириус Блэк, я волшебник, – сказал Блэк и продемонстрировал свою волшебную палочку.
Маг и друид уставились на него, и по взглядам можно было сделать вывод, что они считают Сириуса явно не в своем уме.
– Волшебник? – с подозрением спросил Мерлин.
– Ага, – кивнул Сириус. – Вот, смотрите: Лакарнум Инфламаре, – из палочки вырвался небольшой язычок пламени.
Мерлин и Мордред удивленно таращились на странного парня. Переглянувшись, они поняли, что пришли к одинаковым выводам: парню не место в Камелоте.
– Погоди, погоди… Спокойнее. Держи свою магию при себе. Здесь не лучшее место, и вообще тебе не стоит так открыто демонстрировать свой дар.
– Это может плохо для тебя закончиться, – сказал Мерлин.
– А разве вы не владеете магией? – удивленно поднял брови Сириус. – Вы же самый могущественный волшебник.
«О, Боги! Откуда он все это знает? Кто ему рассказал? А вдруг он шпион? Хотя не похоже: слишком уж невинный у него взгляд. Ага, у Мордреда тоже невинный, но это не помешает ему убить Артура» – такие мысли крутились в голове у Мерлина, которого заявление повергло в самый настоящий ступор.
– Я только одного не могу понять, – продолжал рассуждение Сириус. – Как вы можете быть друзьями?
– А что не так? – оживленно спросил Мордред, явно подозревая, что паренек может ему помочь понять то, ради чего он притащил сюда Мерлина.
– Ну как же что? – немного смущенно проговорил Блэк. – Согласно преданиям, Мерлин защищает Артура, а Мордред должен его убить.
– Так вот почему ты так ко мне относишься! Ты думаешь, что я убью Артура! – Мордред посмотрел на мага.
Мерлин уже проклинал этот день и этого несчастного юнца, который свалился на его голову и теперь только порождает проблемы. Но выхода не было, и отпираться дальше не имело смысла.
– Во-первых, Сириус, откуда тебе о нас известно? Во-вторых, откуда ты прибыл и почему на тебе такая странная одежда? – проигнорировав слова Мордреда, спросил Мерлин.
– Я прибыл из Школы чародейства и волшебства Хогвартс. А легенду о короле Артуре знают все: самый великий король Камелота и его бессменный помощник, великий маг Мерлин. Но и он не смог спасти своего короля от руки Мордреда, – судя по вытянувшимся лицам своих собеседников, он Сириус понял, что сболтнул лишнего.
– Так вот, что тебя беспокоит, Мерлин! - продолжал упорствовать Мордред. – Ответь же мне, наконец!
– Да, Мордред! – не выдержав, воскликнул Мерлин. – Это меня очень сильно беспокоит! Именно тебе суждено стать погибелью для Артура, а я должен этого не допустить.
– Поэтому ты решил, что лучшим способом защитить Артура будет убить меня?
– Я должен исполнить свое предназначение, я должен защитить Артура и Камелот!
– А тебе не приходила в голову мысль, что мне незачем убивать того, кто спас мне жизнь? Что он тоже мой друг? И что я за него так же, как и ты, готов пожертвовать жизнью? – почти кричал Мордред.
Сириус ошалело смотрел на «разборки» этих двух и мысленно проклинал себя за болтливость. «Надо как-то исправлять ситуацию, не то в будущем меня может ожидать полный коллапс!» – пронеслось в голове у Блэка.
– Ребята! Позвольте мне вмешаться, раз уж из-за меня у вас тут разгорелся такой скандал.
– Вот именно! Кто тебя за язык-то тянул? – нахмурился Мерлин. – Кто тебя просил трепать обо всем?
– Я сожалею об этом и искренне прошу прощения. Но позвольте сказать, что такой расклад, возможно, даже и к лучшему, – осторожно начал Сириус.
– Это почему же? – недоверчиво спросил Мерлин.
– Раз уж вы друзья, – на этом слове Мерлин возмущенно фыркнул. – И я так понимаю, Мордред пытался понять, почему вы к нему относитесь весьма негативно, то теперь ему все известно, и, вполне возможно, он не станет убивать Артура. Ведь никто точно не знает своего будущего, и все может изменить одно только наше слово или поступок.
– Вот именно, Мерлин! Неужели ты думаешь, что я и вправду желаю Артуру смерти?
– Это предсказание я слышал не из одних уст, – продолжал упрямствовать Мерлин.
– Но все может измениться. Возможно, уже меняется, – пытался достучаться до мага Сириус.
– Мерлин, я прошу тебя, дай мне шанс доказать, что этого не случится. Что я не стану убийцей Артура. Тем более мы с тобой не так уж и различны и хотим только, чтобы магия вернулась в Камелот.
Мерлин посмотрел на Мордреда, потом – на Сириуса. Его душу раздирали сомнения. С одной стороны, возможно, в словах юнца есть истина, и теперь все сложится по-другому.
«А вдруг не сложится? Вдруг, несмотря ни на что, пророчество сбудется? Что же мне делать?» – Мерлин устало потер виски.
Он должен сейчас принять решение, от которого, возможно, зависит все.
– Ладно, я даю тебе шанс, Мордред. Больше никаких недомолвок. Надеюсь, я не пожалею о своем решении, иначе берегись: я найду тебя, где бы ты ни спрятался.
– Спасибо тебе, Мерлин. Я не подведу тебя и Артура. Ты воистину великий маг, – проговорил Мордред и склонил голову в знак почтения.
Сириус смотрел на эту сцену и боялся даже предположить, что же он натворил.
«Будем надеяться, что пронесет!» – мелькнуло в голове Блэка.
Внезапно он ощутил уже знакомое подергивание в животе. Это значило, что его время на исходе.
– Эй, ребята! Мне пора возвращаться, – воскликнул Сириус и почувствовал, как закрутилось все вокруг. – Берегите себя, берегите Артура и Камелот! Прощайте!
– Куда это ты собрался? Как возвращаться?! – удивленно вскрикнули теперь уже точно два друга и кинулись к Сириусу. Но тот медленно растаял у них на глазах.
– Что это вообще было? – продолжая смотреть на место, где только что стоял Блэк, спросил Мерлин.
– Не имею ни малейшего понятия, – ответил рыцарь. – Но я буду ему благодарен до конца жизни, наверное.
Мерлин взглянул на Мордреда и улыбнулся. Кажется, он только что спас Артура.
* * *
Когда Сириус вновь открыл глаза, то понял, что вернулся назад. Над ним склонились обеспокоенные лица друзей.
– Вот и наш бродяжка вернулся, – с облегчением улыбнулся Ремус.
Он до последнего переживал за друга.
– Ну как? С тобой все в порядке? Где ты был? Что там было? – нетерпеливо сыпал вопросами Джеймс.
– Ребята, постойте, у меня только один вопрос сейчас: как умер король Артур? – обеспокоенно спросил Сириус.
– Эй, ты там ничего не повредил? Бродяга, с чего такие вопросы? – уже встревожено заговорил Люпин.
– Просто ответьте на вопрос.
– Да как умер-то… Умер – и все. От старости, наверное, – ответил Поттер, явно ничего не понимая.
Услышав ответ, Блэк с облегчением рассмеялся.
– Ты можешь объяснить, что случилось, в конце-то концов? – хором спросили Ремус и Джеймс.
– Ох, вы все равно не поверите. Но представьте только: я, кажется, спас короля, – с гордостью в голосе ответил Сириус.