Глава 6.
22 апреля 2016 г. в 16:37
Лишь только спустя два дня после расставания с Феидхелм, до Ди дошёл слух о том, что жители очередного городка нуждаются в его помощи, и мужчина сразу же направился туда.
« - Ди, как ты думаешь, что это за город?»
- Да такой же, как и все предыдущие, - отозвался дампир.
« - Да. И тебя там, как всегда, встретят подобающе, - хмыкнул симбионт. – Но тебя это разве заботит, да? Помнишь, что было в прошлый раз, когда ты только заехал в ворота? В тебя сразу же какой-то полоумный бросил камнем. Ди, может, хоть раз не поедем? Все равно никакой благодарности».
Ди промолчал, зная, что отношение людей к нему никогда не изменится, но ему в любом случае нужно выполнить работу.
« - А, может, вернёмся к этой эксцентричной особе, а? Ты не так далеко и уехал. А то, она права, скачешь с мечом как с шашкой наголо, и никаких житейских радостей».
Ди и на этот раз ничего не ответил, понимая, что всё это пустые слова, пустые надежды на что-то лучшее. Но уж пусть у него будет проверенная шашка, чем сомнительное будущее.
« - А с чего ты взял, что это будет так? – спросил симбионт, уловив чувства и мысли дампира».
***
На город плавно опускалась ночь, и жители, накрепко заперев все двери и окна, надеясь, что это сможет хоть как-то их обезопасить, готовились ко сну. Уличные фонари тусклым янтарным светом освещали дороги и дома. Наступила тревожная тишина, изредка нарушаемая завываниями ветра и шелестом листвы. Высоко в небе блеснула яркая молния, а после последовал раскат грома. Начиналась гроза, и крупные капли дождя стали покрывать землю. Мгновение спустя слабый дождик перерос в свирепый ливень, что барабанил по крышам и стучал в окна, желая проникнуть в теплые и уютные жилища.
Одинокий путник, закутавшись плотнее в плащ, уверенно въехал в город. Проезжая по пустынной улице, он ловил на себе взгляды жителей, что с опаской смотрели из окон, но тут же задёргивая занавески или закрывая ставни.
« - Вот об этом я тебе и говорил, - подал голос симбионт. – Ты уже весь промок, и никто тебе здесь и места для ночлега не предложит. Будешь сидеть на улице, как дворовая собака».
Мужчина, не обращая внимания на сетования «паразита», спокойно вел лошадь вперёд. Остановившись на главной площади и осмотревшись, дампир обратил внимание на дом, в окнах которого горел свет.
Спешившись возле него, Ди поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Через пару минут дверь открылась и на пороге показалась экономка.
- Да? Что вам угодно, сэр? – учтиво спросила женщина.
- Я Ди, охотник, - представился мужчина. Дампир ожидал того, что женщина вскрикнет и в испуге захлопнет дверь, но, к его удивлению, ничего подобного не произошло. Экономка, сохраняя абсолютное спокойствие, произнесла:
- Вам нужна помощь?
- Порошу простить за столь поздний визит, - продолжил Ди, - но не будете ли вы так добры сказать мне, где проживает глава этого города.
- Разумеется, сэр, - улыбнулась она, - вы на пороге его дома. Я сейчас же передам, что к нему… как, простите, вы сказали, вас представить?
- Ди.
- Хорошо, проходите, - произнесла женщина, впуская мужчину в дом. – Вы насквозь промокли, позвольте взять ваш плащ.
- В этом нет необходимости, леди, - вежливо ответил дампир.
- Ох, меня давно так никто не называл, - отозвалась экономка, растроганная таким обращением. – Ожидайте здесь.
Женщина скрылась в одной из комнат.
« - Что с тобой происходит? Сам стучишься в незнакомый дом, любезничаешь с какой-то дамочкой. Ты в своём уме? – недовольно и удивлённо пробубнил симбионт».
Но тут к Ди вышел мужчина средних лет и остановился от него в паре метров. От внимания дампира не укрылся тот факт, что мужчина был крайне взволнован, и что он приготовил оружие, держа его в руке за спиной.
- Кхм, приветствую тебя, охотник, - сдержанно произнёс мужчина, с опаской смотря на дампира. – Меня зовут Коллинз. Я мэр этого города.
Поскольку Ди хранил молчание, мэр продолжил:
- Вероятно, вы желаете отдохнуть после долгого пути.
- Благодарю вас за гостеприимство, - подал голос дампир, - но я бы предпочёл перейти сразу к делу.
- Что ж, - кивнул мужчина, - тогда следуйте за мной.
Коллинз поднялся по лестнице на второй этаж и, показав дампиру на открытую дверь в кабинет, пропустил вперед Ди, зайдя следом за ним.
- Не хочу, чтобы супруга или кто-то из слуг слышал наш разговор, они и так сейчас все на нервах, - печально сказал Коллинз, закрывая дверь. – А вы, прошу, располагайтесь.
Мэр, подойдя к столу и положив на него пистолет, налил в себе в стакан виски. И, сделав два глотка, повернулся к Ди.
- Желаете что-нибудь выпить? – спросил Коллинз, но после добавил слегка виноватым тоном:
- Прошу простить за оружие, но это всего лишь мера предосторожности. Весьма неподобающая встреча гостя, ведь так?
Ди ничего не ответил. Его встречали намного и намного хуже, чего нельзя было сказать о сегодняшнем дне. К нему проявили сдержанную доброту, терпение, разговаривали вежливо и учтиво. Однако это можно было списать и на страх перед ним. Но пускай мэр и опасался за свою жизнь, приготовив оружие, он всё же закрылся в комнате вместе с тем, кого побаивался. Тем самым показывая некоторую степень доверия к дампиру.
- А вы крайне немногословны, - бросил Коллинз, отпив ещё виски из стакана. – Как вы уже, наверно, поняли, наш город терроризируют вампиры, и нам нужна помощь. Люди бессильны против них, многие не в состоянии сражаться, а хороших защитников у нас и того меньше. Лично я был хорошо наслышан о ваших, так сказать, подвигах, но всё же я не хотел привлекать вас, понимая, что и без того напуганные жители не примут этого. Тем более, что любителей баламутить воду у нас хватает. Но недавно узнав, что одному из наших достопочтенных горожан вы однажды спасли жизнь, я принял решение. Я знаю, что многие этого не одобряют, но иного выхода я сейчас не вижу.
Завтра в одиннадцать утра состоится очередное общее собрание в здании мэрии, и ваше присутствие на нём необходимо. Конечно, если вы…
- Хорошо, - коротко ответил Ди. – Если на этом пока всё, то не смею больше злоупотреблять вашим радушием.
- Куда же вы собрались, да ещё и в такую непогоду? – недоуменно спросил Коллинз. – Я не позволю своему гостю, кем бы он ни был, ночевать на улице. Вы можете занять комнату напротив. Если вам что-нибудь понадобится, позовите Кэтрин, она горничная. А сейчас, прошу меня простить, у меня ещё есть дела, так что я оставлю вас.
Мэр, быстро кивнув, вышел из кабинета. Ди же, пройдя в указанную комнату и прикрыв за собой дверь, сел на диван, положив меч рядом.
« - Интересно, о ком говорил мэр? Ты стольким за всё время помог. Кто бы это мог быть? Но хорошо, что тебя вспомнили добрым словом в нужный момент. Вот тебе и новая работа».
***
Ди пришёл к месту назначения на час раньше, и, зайдя в главный зал, он увидел лишь одного человека. Женщина, закрыв глаза, сидела спиной к входу в начале длинного стола, печально опустив голову на руки. Но, услышав шаги, Дорис вздрогнула и оглянулась.
Да, она ждала его, она никогда о нём не забывала. И сейчас, встретив его вновь спустя долгие годы, она не знала, что сказать. Дорис приподнялась с места, при этом крепко ухватившись за спинку стула, испугавшись, что от нахлынувших на неё чувств и воспоминаний она ненароком упадёт. Лишь на мгновение прикрыв глаза, чтобы собраться с силами, она глубоко вздохнула и устремила свой взгляд на вошедшего.
- Здравствуй, Ди, - произнесла, улыбнувшись, Дорис как можно спокойней, хотя голос у неё предательски задрожал.
Дампир никак не ожидал встретить Дорис снова. И пускай перед ним сейчас стояла молодая женщина, для Ди она была всё той же девчушкой с хлыстом в руке, готовой бороться за правое дело.
- Здравствуй, Дорис, - ответил дампир на приветствие.
И тут Дорис не выдержала. Женщина сорвалась с места и, подбежав к Ди, заключила того в объятья.
- А ты совсем не изменился, - смущенно сказала Дорис, выпустив мужчину и сделав шаг назад. – Столько всего произошло. Мы с Деном теперь живём в этом городе. Кстати, он скоро придёт и будет очень рад тебя видеть. А ты как?
- Со мной всё хорошо, спасибо.
- Прости, это я виновата. Ден случайно обмолвился, что ты нам когда-то помог, и…
- Всё в порядке. Я пришёл выполнить свою работу.
- Ди?! – вдруг раздался восторженный выкрик позади дампира. – Ди! Брат!
Ден налетел на Ди сзади и обнял. Но после по-дружески хлопнул мужчину по плечу.
- Вот дела! Я просто не верю! – задыхался от переизбытка чувств парень. – Как живёшь?
- Ха! Так это и есть тот хвалёный охотник на вампиров, о котором все болтают без умолку?! – надменно бросил мужчина, заходя в зал. Он гордо и вальяжно прошествовал мимо троицы и уселся за стол, скрестив руки на груди.
- Не обращай на него внимания, - сказал Ден. – Этого павлина зовут Крофорд. Он у нас за безопасность отвечает.
- Вот именно! – с вызовом отозвался мужчина.
- Вот поэтому мы тебя и позвали, Ди, что её не хватает, - съязвил Ден, ухмыльнувшись.
- Ну-с, кхм, да, что ж, допустим, но плохо это всё, очень плохо, - бубнил себе под нос ещё один мужичок, проходя мимо и занимая за столом своё место.
- Мистер, Ди, сэр! – выпалил третий мужчина. – Позвольте пожать вам руку! Я Райан, врач. Я столько всего о вас слышал, и, надеюсь, это не преувеличение. Рад, что вы приехали так скоро.
- Всем доброго утра! – громко произнёс мэр, заходя в зал в сопровождении шерифа Говарда. – Прошу всех сесть.
Ди, Дорис и Ден сели по одну сторону стола, все же остальные заняли противоположную. Собрание длилось около двух часов. Все высказывали свои «за» и «против», попеременно обращаясь к Ди, ожидая конечного ответа по поднимаемым вопросам на собрании. И при общении с дампиром никто не выказывал особой неприязни, выслушивая его мнение.
- Вампиры готовят масштабную атаку на наш город. Ты готов взяться за дело? – не без надежды переспросил Коллинз в конце заседания.
- Я сделаю всё, что в моих силах, - спокойно ответил Ди.
- Думаю, одних твоих сил нам будет недостаточно, - недоверчиво бросил Крофорд, причмокнув.
- Да о чём ты говоришь? – вознегодовал Ден, разозлившись. – Ты не видел его в действии! Он…
- Боюсь, что Крофорд прав в некотором смысле, - обречённо мотнул головой шериф. – Этот дампир…
- Его зовут Ди! – перебил его Ден, вновь вспыхнув.
- Сомневаюсь, что Ди, - мужчина произнёс имя дампира через силу, - каким бы искусным воином он ни был, удержит один оборону всего города.
- А на что мы! – подняв вверх топор, воскликнул Алан. – Мы готовы!
- А у тебя, часом, нет брата-близнеца, а? – шутливо спросил Крофорд, встав из-за стола и подойдя к Ди. – Мы бы не отказались от ещё одного сотрудничества с подобным тебе, - хохотнул мужчина, положив руки дампиру на плечи и слегка встряхнув.
- Угомонись! – одёрнул его Райан.
- А что? Если уж мы к этому обратились за помощью, чем плох и другой? Если, конечно, он будет так же хорош, как и этот, - хмыкнул Крофорд, вернувшись на своё место и закинув ногу на ногу.
Ди, выслушав всех, молча встал и направился к двери на выход из здания.
- Пускай идёт, я бы тоже ушёл, дело-то гиблое, - не унимался мужчина, который слабо верил в силу дампира и считал, что доверять полукровке, а уж тем более надеяться на его помощь, последнее дело.
- Ди, ты куда? – удивлённо воскликнула Дорис, выскакивая из-за стола, не поверив своим глазам. Неужели он уйдёт и бросит их?
- За братом-близнецом, - передразнив Крофорда, ответил Ди, остановившись в дверях. – Скоро вернусь.
- Что?! – в один голос спросили Дорис и Ден, посмотрев друг на друга. – Скоро вернусь?!
Брат с сестрой были шокированы его ответом, поскольку знали, что Ди всегда путешествует один. Да и вообще он никогда не иронизировал.
- Что-то не так? – осведомился мэр, заметив замешательство на их лицах.
- Мы и сами хотели бы знать, - произнёс Ден.