Введение
Доброго времени суток всем обитателям ФикБука! Неисправимая в своей любви к чужим произведениям кошка с драконьим хвостом представляет вашему вниманию очередной обзор. Вся разница в том, что на этот раз буду рассматривать не мангу или аниме, но книгу, а именно китайскую лайт-новеллу. Почему я выбрала данную конкретную вещь? По очень простой причине: ни разу раньше не писала обзоры на ранобэ — только на «обычные книги» — следовательно, это какой-то новый и интересный вызов. А также потому, что об этом меня попросила одна постоянная читательница (обзоры нередко пишу «по заявкам»). Если мне всё равно, какую из прочитанных мной новелл разбирать в качестве «первого блина», то почему бы и не эту? Но тут меня поджидали небольшие трудности. Во-первых, не так просто объективно оценивать книгу в любительском переводе с того языка, которого сама не знаешь. Поэтому не ждите тут анализа владения словом Юй Во... разве что примерной оценки качества перевода. Во-вторых, в процессе работы над обзором я поняла, что совет «кому стоит читать данную лайт-новеллу?» близко связан с вопросом «кому вообще стоит читать лайт-новеллы в целом?». То есть в этой литературной форме присутствуют некие характерные особенности, от которых и зависит восприятие читателем произведения и оценка рецензентом тех или иных компонентов. Пока читатель осведомлён о том, что это за зверь такой, ранобэ, и чем именно он отличается от любого другого романа — всё хорошо. Но так как обзоры книг ориентированы на широкую публику, то следует ожидать обратного. Поэтому было бы неплохо дать ссылку на подробную статью про лайт-новеллы, что я изначально и хотела сделать. Однако, к своему удивлению, я вообще не нашла никаких статей по этой теме на нашем сайте. Да и на просторах Рунета не оказалось полностью удовлетворяющего меня материала. Стало очевидно, что если мне нужен очерк о лайт-новеллах в качестве приложения, то его потребуется написать самой, отложив лень в сторону. Может быть, я так и поступлю — тема достаточно интересная! — но позже, ведь сейчас у меня в приоритете две другие работы в публицистическом разделе. Так что заранее прошу прощения: обзор этот выходит без полезных дополнений и справок, поэтому часть «местной экзотики» может оказаться не совсем понятной. На этом я заканчиваю с отступлениями и перехожу непосредственно к синопсису. Приятного и лёгкого чтения!***
Название: Eclipse Hunter (玄日狩) Альтернативное английское название: Hunting of the Shaded Guardian Русское название: Охотник за затмением Тип: лайт-новелла Количество томов: 5 Язык оригинала: китайский Статус: завершено, есть любительский перевод на английский и русский языки Автор: Юй Во Жанры: драма, фантастика, комедия, сёнэн, экшн Год выпуска: 2008 Тематические связи: маньхуа адаптация (не переведена) [1] и новелла No Hero (сиквел, онгоинг, в процессе перевода) Обложки [2]Не в силах сдерживаться, Эзарт опять расхохотался: — У тебя, у тебя точно шарики за ролики заехали! Ха-ха! — Что? У меня есть шарики и ролики? — Дарен немедленно активировал микрочип, чтобы проверить себя на наличие шариков и роликов. Типичный разговор с наивным главным героем.
Сюжет новеллы
Не столь далёкое будущее — начало двадцать второго века. Технический прогресс, как и ожидалось, шагнул вперёд, особенно резво развивается кибернетика. Среди состоятельных людей стали модны механические модификации тела: ради обретения силы, в медицинских и косметических целях… И просто чтобы похвастать своими возможностями. Неужели следующий век всё-таки станет царством победившего футуризма? Нет, скорее, всего лишь царством победившего капитализма. Миром эпохи полной глобализации из-за кулис (а порой и в открытую — всё равно каждой собаке известно, кто в***
Вот так начинается лайт-новелла в пяти томах от китайской писательницы Юй Во — нашему читателю она наверняка хорошо известна по новелле жанра ЛитРПГ «Принц наполовину». «½ Принц», несмотря на «игровой» антураж, — это всё же сёдзё, романтическая комедия, предназначенная для девушек... однако нежно любимая читателями обоих полов. Поэтому мне стало интересно, что же будет, если такой автор решит написать настоящий сёнэн — фантастический роман с молодым парнем в качестве главного героя, с оружием, с непременными драками и перестрелками... и в футуристическом антураже. Ну и конечно, всё у Юй Во получилось шиворот-навыворот: данная вещица, несмотря на жанр, вышла очень по-женски эмоциональной и умилительной, «слёзовыжималкой», «плюшевой» до инфантильности. Никакие драки, трупы, школа боевых искусств и мегакорпорации будущего не могут перебить впечатления зашкаливающей «ми-ми-мишности» произведения. Этот сёнэн всё равно напоминает типичное сёдзё, к добру ли, к худу ли. Да и стилистика иллюстраций и обложек брутальностью не блещет, а вот «нежнейшему» жанру сёдзё вполне соответствует. Однако позвольте пояснить: Eclipse Hunter ни в коем случае не является любовным романом даже отчасти, в отличие от настоящего сёдзё. Никаких вздохов под луной и романтического томления на полсюжета не предвидится. А как иначе, если эмоциональный возраст ГГ колеблется от семи до девяти лет (если не меньше — иногда Дарен, скорее, пятилетнего ребёнка напоминает)? Поэтому он абсолютно асексуален, а единственная возможная «подружка» для него — приставка с симулятором свиданий. Просто сам типаж такого героя прежде всего бьёт по эмоциям прекрасной половины человечества, бесчестно и беспощадно взывая к нашим материнским инстинктам. С одной стороны — Дарен «крутой» воин со всякими убернаворотами, Терминатор Младший. С другой стороны — он бисёнен с нежной анимешной внешностью: тоненький мальчик-подросток с серебристыми волосами и серебряными же «ангельскими» крыльями. И удар мизерикордией прямо в забрало: великая физическая сила Тёмного Солнца сочетается с полной беспомощностью в жизни, крайней эмоциональной ранимостью и инфантильными повадками Дарена (а также ослепительной наивной улыбкой). Сомневаюсь, что такой герой может увлечь читателя-мужчину, а вот у каждой второй девушки сходу включается режим «я вижу пушистого котёночка и хочу, просто жажду его погладить!». Ничего не поделаешь: Дарен Солярис — самый ми-ми-мишный боевой киборг в мире. А то, что он при этом симпатяжка мужеского пола, для женщин является двойным ударом: по либидо и материнскому инстинкту сразу. Ну и вообще в этой новелле хватает красавцев самых разных мастей и типажей (что не перестаёт подчёркивать автор, то и дело описывая, как замечательно выглядит тот или иной герой или как идёт его стройной/мужественной фигуре новая одежда). Акцент стоит сделать именно на слове «типажей» — во многом персонажи Eclipse Hunter шаблонны для современных молодёжных новелл для девушек. Всё-таки, на мой вкус, сладеньких красавчиков здесь явный избыток. Вот одна из причин, из-за которых я не люблю сёдзё: слишком приторные герои. Одного ГГ хватило бы с лихвой, но такое количество бисёнэнов на главу произведения вызывает опасение, что, читая эту лайт-новеллу большими порциями, можно заработать диабет. Да и весь строй повествования типично женский... В наличии имеются постоянные мелодраматические повороты сюжета «в пылком мексиканском стиле», а персонажи при этом проливают реки, моря и океаны слёз, страдают, улыбаются с заплаканными глазами, признаются друг другу в нежной привязанности; к тому же то и дело звучат намёки на страшные тайны и тяжёлое прошлое всех подряд... Как будто зацикленность на любви убрали, но многие характерные черты любовного романа остались нетронутыми. Что спасает новеллу от полного скатывания в сентиментальную жвачку — это незатянутость сюжета. Все пять томов легко поместились бы под обложкой одной «солидной» бумажной книги. И это очень хорошо, в противном случае из «Охотника на затмение» могла бы получиться настоящая «Санта-Барбара», которую ни одному читателю мужского пола точно не вынести. Но всё равно кажется, что эта книга написана исключительно «женщиной и для женщин». Тут даже имеется сёнэн-айная линия с влюблённым в Девона Юи Байлианом, главой конкурирующего концерна «Лунарис» [6]. Он всеми силами пытается завоевать внимание Девона, постоянно мечется от бескрайнего обожания до жгучей ненависти, периодически умыкает братьев в плен, шантажирует их друг другом, впадает в истерики, кокетничает и похищает поцелуи... Короче, это мужской персонаж, ведущий себя настолько по-женски неадекватно, что любовная линия с ним вызовет недоумение у любого читателя, кроме романтичной девочки-подростка... или закалённой многими тайтлами яойщицы. Вот ваша покорная слуга Сэголь страдала от синдрома Станиславского всю дорогу, пока читала сии африканские страсти. Слишком уж сильной неестественностью веет от подобных амуров. Однако будьте спокойны, мои собратья, не переваривающие яой существа: дальше пары поцелуев там дело не заходит, да и «любовь-морковь» в истории оттёрта на периферию. Женской манере написания соответствуют и повышенное внимание автора к эмоциям героев вкупе со скупостью деталей, относящихся к экспозиции повествования и мира, в котором живут персонажи. Да, тут вроде бы будущее и фантастика, со всякими высокими технологиями, с модифицированными людьми, с виртуальным симулятором сражений в старшей школе и прочими навороченными гаджетами... Однако это — тонкий поверхностный налёт футуристического антуража. Видно, что автора все подобные детали интересуют лишь постольку-поскольку, что чувства и развитие отношений между персонажами (и их внешняя красота, хех) — вот те моменты, на которые в действительности Юй Во делает упор. Лично мне как читателю не хватило в тексте описаний, мелких деталей и всяких вкусных подробностей о мире будущего... Какое-то оно безликое, это будущее: не чувствуется его атмосферы, «им не дышишь и в нём не живёшь». Да и «Зверь Обоснуй» здесь частенько хромает на две-три лапы. К примеру, в качестве основного оружия ГГ выступает огромная боевая коса [7]. Думаю, любому понятно, каким непрактичным является подобное вооружение и насколько нелепыми будут сцены сражения такого рода предметом на улицах футуристического мегаполиса... и тем более в закрытых помещениях. Зато коса и серебряные крылышки — это та-а-ак романтично, аж заставляет девочек пищать от восторга, разве нет? Если решите читать Eclipse Hunter, будьте готовы ко всему вышеперечисленному и терпите — может, всё искупит комедийный компонент? Автор «Принца наполовину» верна себе: она то и дело ставит героев в смешные ситуации и положения, порой превращая сюжет в настоящий театр абсурда. Ну разве можно без смеха читать эту историю неуклюжей, но истовой братской любви совершенно нестандартных родственничков? Продолжение следует. Следующую часть начну с разбора основных персонажей новеллы. _________________ 1. Разворот маньхуа: http://tinyurl.com/hp7bd9h 2. Обложка первого тома: http://tinyurl.com/zoyhplp Томики в ассортименте: http://tinyurl.com/zvya98m 3. В русском переводе новеллы переводчики использовали имена, данные персонажаманлейторами, на самом же деле у многих героев Eclipse Hunter китайские имена и фамилии. (Но немало и иностранных имён — например, Ольга и Кайл и в каноне не китайцы.) Так, настоящая фамилия ГГ — Ри (и фальшивая фамилия не Айвори, а Ан), в переводе с китайского это тоже значит «солнце», поэтому в качестве фамилии стали использовать название принадлежащего этой семье концерна Солярис. Решение о переводе имён, конечно, весьма спорное; единственное, что его может объяснить, — сложность в восприятии и запоминании европейцами китайских прозваний. Но так как это единственный доступный перевод, в обзоре тоже по большей части употребляю «англофицированные» имена, чтобы у читателей потом не возникла путаница. 4. В оригинале он не Дарен, а Ан Е. При этом «Ан» — как выше написано, это его фамилия по документам, а не часть имени, но все друзья зовут его Ан Е. Полное имя-фамилия звучит как Ан Сян Е, а настоящее (то, что переводят как Дарен Солярис) — Ри Сян Е. Китайцы и их имена, да. 5. В оригинале его зовут Ан Те Ки. 6. Фансервис для девочек, сёнэн-айная парочка: http://tinyurl.com/jszs4w2 7. Ну очень «практичная» уберубивалка (с крылышками в комплекте): http://tinyurl.com/ztv9k6z