***
— I invite you to a world where there is no such thing as time And every creature lens themselves to change your state of mind.* — напевая, Чарли вышла из своей комнаты, одетая в новую одежду. Хоть девушка и яростно сопротивлялась, Софи смогла затащить блондинку в торговый центр, где они накупили одежды. На их курсе это был странный тандем: сентиментальная, открытая Софи и расчётливая, закрытая Чарли. Они не были лучшими подругами, но могли поделиться чем-то личным, точнее, Софи могла. Чарли предпочитала держать все в себе, рассказывала она что-либо редко и то, с большой неохотой. И, если первое время однокурсница из-за этого нервничала, то позже она смирилась с этим, понимая, что их обеих все устраивает. Они не были подругами, но в университете так выживать было легче. Чарли спустилась вниз и натянула на себя привычную для всех маску – холодная и расчетливая охотница. Едва она зашла в тренировочный зал, как радужное настроение, появившееся впервые раз за последние несколько недель, испарилось. — Мама, — заговорил Алек, увидев Шарлотту. — Это… — Шарлотта Мейн. Конечно же. — женщина изучающе оглядела блондинку. — Куда же без вашей семьи. — Приятно познакомиться, миссис Лайтвуд. Дядя мне много рассказывал о вас. — Чарли слегка усмехнулась, заметив опасение в глазах миссис Лайтвуд. — Алек, — женщина вернула себе прежнюю уверенность и взглянула на сына. — Ты останешься с девочкой Фэирчайлд и… Шарлоттой. — Чарли. — Мейн поправила волосы за ухо. — Чарли. — повторила женщина и поморщилась. — А вы, должно быть, предпочли бы Лотти. Как хотела бы… моя мать, верно? — блондинка сузила глаза. Она слишком много знала обо всех, кто был в кругу вместе с ее родителями, и не даст давить и унижать себя старшим Лайтвудам. — Надеюсь, — Мариза поджала губы. — Ты ненадолго задержишься у нас. — О, поверьте, как только закончу все, что запланировала, сразу же исчезну отсюда. — Славно. — женщина вновь обратила свое внимание на Клэри. — Да, Фэирчайлд… Алек, останешься здесь, за ней надо приглядеть. Она и так причинила уже достаточно беспокойства. — Может, потому что еще пару дней назад я не знала про вас?! — вспыхнула Клэри. — Что за чудесные это были дни. — сказала Мариза, вызывая негодование Фрэй. Мариза оглядела всех присутствующих охотников и, по ее взгляду было заметно, что, хоть она и не желает этого, но вынуждена признать и Клэри, и Чарли. — Конклав рассчитывает, что мы, Лайтвуды, поддержим здесь порядок. — Не нужно мне объяснять. — заговорил Алек, вызывая у Чарли желания найти дубинку и побить парня. — Если это задание важно для Конклава, я бы предпочел сам проводить Изабель. — Вы все охочие на то, что предпочтительнее. — явно недовольная поведением своих воспитанников, заговорила женщина. — Пора узнать, что такое правда. В жизни приходиться делать не то, что хочется, а то, что надо. Я дала вам задание, а теперь выполнять! Ты и ты. — женщина указала на Иззи и Джейса. — Со мной, живо. И, развернувшись, удалилась из комнаты, за ней послушно последовали Джейс и Изабель. — Какая милая у тебя мама. — заговорила Чарли, складывая руки на груди. — Могу поспорить, что моя была бы такая же, если не хуже. — Пятиминутка дикой природы. — пожала плечами Клэри. — Чем вы так разозлили свою маму? — Думаю, — Алек взглянул на рыжеволосую. — Для начала, несанкционированное оказание помощи тебе не привело Конклав в восторг. — Лайтвуд одарил Клэри недоброжелательным взглядом и вышел. Чарли поджала губы, взглянула на Клэри и ушла следом за парнем. — Перестань вести себя как мудак. — Шарлотта нагнала парня и нахмурилась. — То есть, вести себя так, как подобает сумеречному охотнику, значит быть мудаком? — Александр вскинул вопросительно бровь. — Нет, сейчас ты ведешь себя именно, как мудак, а не как охотник. Алек резко развернулся прижав девушку за плечи к стене. — Обоснуй. — Посмотри, как ты сейчас себя ведешь, и подумай над этим. — Мейн оттолкнула парня и, поправив футболку, направилась обратно в тренировочный зал. — Знаешь, — Чарли остановилась. — Ты, конечно, всегда ведешь себя как последний мудак, но как только здесь появилась твоя мама, ты переходишь границы. Не будь занудой, Алек. Далеко не всегда соблюдение правил и приказов, поможет тебе. Чарли еще раз одарила парня взглядом, вздохнула и скрылась в комнате.***
— Это дипломатическое задание, идти должен ты. — упрямо сказал Джейс. — Давай поменяемся? — Нет. — оборвал его Алек. — На этот раз я последую приказа и посижу с твоей девушкой. — Клэри?! — блондин вопросительно вскинул брови, посмотрев на своего парабатая. Он прекрасно знал, что эти двое никак не ладят, и, еще вчера его друг искал бы любой повод слить Фрэй на кого-либо другого, а сегодня соглашается. Хотя не удивительно. Мариза здесь, значит и Конклав рядом. — Она скорее моя ответственность. Эй, — Джейс пихнул Алека в плечо, заметив, что, несмотря на всю серьезность, Лайтвуд где-то летает. — Ты же за ней присмотришь? Брюнет замялся и задумался, пытаясь выкарабкаться из своих мыслей, чтобы нормально оценить всю сложившуюся ситуацию. — Да что с тобой? — Джейс с непониманием посмотрел на друга. — Это… Чарли, да? Она тебе нравится. — Нет! — резко осадил его парень и вздохнул, успокаиваясь. — Нет, это не она. Мне просто…снился странный сон. Не забивай голову. — Она тебе нравится, Алек. Причем очень сильно. — Джейс улыбнулся и покачал головой, увидев возмущенный взгляд парня. — Ты можешь отрицать все столько, сколько тебе хочется, но это останется правдой. Присмотри, пожалуйста, за Клэри. — Джейс похлопал Лайтвуд по плечу и направился на улицу, где его уже должна была ждать младшая Лайтвуд. Алек вздохнул и встряхнул волосами, приводя мысли в порядок. Это все ерунда. Она просто приснилась ему и все. Мало ли, что может присниться. Это все бред. Она не может ему нравится, верно?