ID работы: 4155785

Зверополис

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
863
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 69 страниц, 24 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
863 Нравится 217 Отзывы 161 В сборник Скачать

Совсем как мы

Настройки текста
Они стоят вместе перед фасадом старого дома. Джуди поступил звонок о краже. Они с Ником прибыли сразу. Ник засовывает лапы в карманы со скучающим выражением лица, когда они поднимаются на крыльцо по камням. — Какой прекрасный дом, — вздыхает Джуди, любуясь древней архитектурой. — Поверить не могу, что его владельца ограбили. Соседи кажутся такими симпатичными, — говорит она, наблюдая за детьми, играющими на лужайке перед домом под присмотром родителей. Ник засовывает палец в ухо, вынимая оттуда серу, чтобы лучше слышать. — Белый забор, счастливые семьи — слишком хорошо, чтобы быть правдой. — Думаешь? — спрашивает она, оглядываясь, пока шла по деревянной лестнице. — Может, это случайная кража. Она стучит в дверь. Ник стоит рядом с полуприкрытыми веками. — Не доверяю я таким белым и пушистым, — хмыкает он. — Тише, — твёрдо шепчет она, заслышав шаги. — Не суди так быстро. Тут, кажется, не так уж плохо живётся. Она вежливо улыбается, когда открывается дверь. Из-за неё высовывается старый чёрный лис с голубыми глазами. Его усы седые от времени, но ростом он на несколько дюймов выше Ника. От этой неожиданности Ник опускает уши и ёжится под ледяным взглядом. — Вы копы? — крякает чёрный лис, поправляя манжеты на длинных рукавах белой рубашки. На нём коричневые штаны с чёрными подтяжками. Джуди думает, что в юности он работал сыщиком. — Да, — сурово отвечает Джуди. — Вы мистер ДиКлоу? — Ну, я, — отвечает он. Джуди продолжает вежливо улыбаться, не обращая внимания на грубость. Ник хихикает от распирающего её волнения. — А это кто? — ДиКлоу обращает внимание на Ника и замечает его зелёную гавайскую рубашку. Тихо хихикает. — Вы проспорили или случайно свернули не туда? — Джуди едва сдерживает смех, а Ник злобно щурит глаза. Старый лис чешет затылок. — Думаю, нужно пустить вас внутрь и объяснить, что к чему. Он отступает, давая им пройти. Ведёт в гостиную. Неожиданно Ник замечает, что всё выстлано белыми салфетками. Он подходит к столику с замысловатым цветочным узором и стеклянной вазой на столешнице. В гостиной стоит рояль — старый, можно сказать, потому что клавиши выполнены из настоящей слоновой кости. — Любите музыку, мистер ДиКлоу? — спрашивает он, прислоняясь к деревянной раме. Старый лис устраивается на своём коричневом диване, закинув ногу на ногу. — Нет, талантом меня обделили, — он поворачивается к Джуди, сидящей на деревянной табуретке. Ник вскидывает бровь, но вскоре возвращает её на место, как только Джуди начинает допрос. — Давайте по порядку. Когда вы заметили, что вас ограбили? — Кто-то ворвался сюда посредине ночи, пришлось тряхнуть стариной, — беспечно говорит он, перегибается через диван и достаёт пистолет. Джуди широко открывает глаза, а Ник вытягивает руки. — Воу! Уберите это! — восклицает он. — Ник! — говорит Джуди сквозь зубы, ей не хочется обижать старого лиса, но она не знает, разрешено ли ему в столь почтенном возрасте иметь при себе огнестрельное оружие. — Спокойно, — говорит ДиКлоу. — Он не заряжен, я же не дурак, — он кладёт оружие на столик рядом. — Я гнал от дома двух зверей, но им удалось ускользнуть, сломав картинные рамы. Ник окидывает взглядом комнату и замечает, что справа, прямо над камином, сиротливо висят пустые гвоздики. Он насчитывает десять штук. — Что-то пропало? — спрашивает она. Старый лис расстроенно вздыхает. — Всего-то деньги, лежавшие в банке. Я берёг их на чёрный день. — Зачем кому-то ломать ваши рамы? — спрашивает Джуди. Вопрос, кажется, тревожит чёрного лиса. Он закусывает щёку изнутри, словно не желая говорить. — Мистер ДиКлоу… Вы знаете, что мы пришли помочь. Доверьтесь нам, — она ласково улыбается, и он слегка расслабляется. Наклоняется вперёд с уверенным вздохом. — Ладно. Думаю, стоит признаться, что… — говорит он, дёргая плечами. — Вы, вроде, милая… Не станете этим хвастаться, — Ник вновь опускает взгляд. — И я могу тебе рассказать, полагаю. Чёрный лис опускает взгляд на лапы. — Я… Я женат на самой прекрасной и самой удивительной девушке, которую только встречал. Давным-давно мы столкнулись с… проблемами. — Какими проблемами? — Животные… не «приняли» нашу любовь, — говорит он тихим голосом, стараясь, чтобы никто не услышал их разговор. — Я… Не понимаю. — Дело в том, что те животные, которые приходили накануне ночью — те самые, которые не приняли наш образ жизни… Ник закатывает глаза. — Скажите прямо, а не ходите вокруг да около, — резко говорит он, заставляя Джуди кинуть в него испепеляющий взор. Прежде чем ДиКлоу успевает ответить, глухой скрип ступенек переводит на себя внимание. На лестнице стоит старая, белоснежная зайка. Она сосредоточенно опускает уши, сжимая лапками тонкую синюю ткань своего сарафана. Её рубиновые глаза сверкают, завидев, как Ник с Джуди удивлённо переглядываются. ДиКлоу вскакивает на ноги. — Марфа! Говорил я тебе оставаться наверху, — его голос суровый, но нежный. Словно он не хочет ещё больше её огорчить. Слабая белая крольчиха чуть не поворачивает назад от нежданного внимания незнакомцев. Робко открывает рот. — Мне жаль… Я-я заволновалась, когда вдруг стало тихо. Старый лис спокойно улыбнулся. — Может присядешь, Марфа? От этого предложения Марфа широко распахивает глаза и в ужасе оглядывается на ступеньки, поджидая подходящего момента, чтобы убежать. Опустив голову, медленно спускается по лестнице и подходит к нему. Садится рядом, крепко вцепившись в подол. Он подносит к ней ладонь. — Это Марфа. Моя жена, — признаётся он. Ник пошатывается, не в силах поверить в увиденное. Они с Джуди встречались уже несколько месяцев и всё это время держали отношения в тайне. Скорее потому что Джуди не хотела потерять работу за роман с напарником, но иногда они думали, что потому что межвидовые отношения были редкостью. И вот они нашли ещё одну пару, которая вместе уже много лет и, несмотря на неодобрение, хранит друг другу верность. — Как видите, — продолжает он, нежно кладя лапу жене на ладонь. — Мы… Странная парочка. — О-о, — протягивает Джуди. Откашливается, бросает взгляд на Ника, который стоит, разинув рот. — Ник! Он, кажется, спускается с небес на землю, разводит руками и, как ребёнок, увидевший что-то новое, тыкает в них пальцем. Она с трудом подавляет желания хлопнуть себя лапой по лицу. Марфа пододвигается поближе к мужу. От этого он крепко обнимает её одной рукой и свирепо смотрит на Ника. Джуди встаёт и подходит к Нику. Шлёпает его по затылку, отчего он удивлённо взвизгивает. — Джуди?! — Что, Ник? — рычит она. — Веди себя, как подобает! — Но. Они — как мы! — восклицает он, улыбаясь до ушей. — П-простите? — спрашивает Марфа, её кроткий голос дрожит. Ник чуть ли не вприпрыжку подходит к ним, протягивая свой телефон. — Это мы с Джуди! — Ник! Убери это! — требует она, подлетая к нему сзади и пытаясь выхватить телефон, но Марфа оказывается быстрее. Она хватает телефон с широко распахнутыми глазами, рвано выдыхая. Даже её муж выглядит удивлённым от того, что видит на картинке. На обоях Ника стоит их с Джуди фотография, в его машине, свернувшись калачиком рядом. Джуди улыбается на камеру, в то время как Ник чмокает её в лоб. — А-а вы двое не женаты случаем? — спрашивает она взволнованно. Ник и Джуди краснеют самую чуточку от вопроса. — Н-не совсем, — отвечает Ник, убирая телефон. — Мы пока что просто встречаемся. — Поверить не могу, — бормочет, потирая своё лицо. — Мы думали, что таких, как мы, нет. — Как видите, есть, — отвечает Ник, ухмыляясь и подмигивая. Джуди стоит сзади, уперев лапы в бёдра. — Итак, мистер ДиКлоу, мы можем записать это преступление, как на почве ненависти… — Можете? — говорит Марфа, вскидывая уши. — Конечно. И не думайте, что у вас у единственных тут межвидовая любовь. Хоть такое и не часто встретишь. — И это практически никого не волнует, — добавляет Ник, пожимая плечами следом. — Так с нами. — Межвидовая любовь признана законной, — продолжает Джуди. — Преступникам, что ограбили ваш дом, предъявят обвинение о взломе и порче частной собственности на почве ненависти, — она вытаскивает визитку и протягивает её Марфе, у которой глаза на мокром месте. — Если вспомните, как выглядят преступники, приходите в наш участок, и наш художник нарисует их… Мой номер сзади, звонки бесплатные. И с этими словами они попрощались с парой, возложив их спокойствие и доверие на собственные плечи.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.