ID работы: 4154809

Магазинчик ужасов в Лондоне

Pet Shop of Horrors, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Джен
G
Завершён
7
Размер:
22 страницы, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 18 Отзывы 3 В сборник Скачать

Dead

Настройки текста
      Мик, после завершения кучи важных и не очень дел, решил отдохнуть у своих друзей.       Приехал в Лондон и поперся к Шерлоку.       Приходит, а Шерлока дома нет.       И Джона нет.       А на Бейкер-стрит одна Марта осталась.       — Здравствуйте, — сказал Мик и протянул Марте пакет с тортом, — вот вам.       — Вот спасибо, — обрадовалась Марта, — будем сейчас пить чай.       — А где все? — спросил Мик, располагаясь на кухне.       — Шерлок себе приятеля нашел, — поделилась новостью Марта, — где-то в китайском квартале.       — Надо же, — изумился Мик, — он, что, решил последовать советам многочисленных слэшеров?       — Чего не знаю, того не знаю, — пожала плечами Марта и разрезала торт, — Джон с Мэри проводит дни, Шерлок в китайском квартале пропадает… Я осталась одна.       — А мне можно остаться? — робко спросил Мик.       — Конечно, — ответила Марта, — скрасишь мое одиночество, — и игриво подмигнула.       — Боюсь, вы не по адресу, — вздохнул Мик, — я женат, а вы намного старше меня.       — Я пошутила, — засмеялась Марта, — сейчас чай попьешь, и иди в комнату Джона, ты там и ночуешь каждый божий раз.       Мик разложился в комнате Джона, достал книгу Три мушкетера и принялся наслаждаться жизнью.       Шерлок пришел поздно.       Увидев Мика, он удивился, а потом обрадовался. А обрадовавшись, полез обниматься.       — Ты надолго? — спросил Шерлок, облапив своего друга.       — Я — на отдыхе, — ответил Мик, пытаясь освободиться от загребущих рук, — а ты что делаешь? Марта сказала…       — Да я знаю, что Марта тебе может сказать, — фыркнул Шерлок, зарываясь в вихрастую шевелюру Мика, — что у меня приятель появился в китайском квартале.       — Так это правда? — Мик ничуть не удивился такому повороту событий.       — Ты не удивлен? — Шерлок расслабился, но в то же время как-то заметно расстроился.       — Ты чего, Шерлок? — Мик, наконец, сумел развернуться и оказался лицом к лицу со своим приятелем, — обиделся?       — Нет, — буркнул Шерлок.       — А я вижу, что обиделся, — Мик положил руку на плечо Шерлоку, — ну, не огорчайся, я не хотел тебя обидеть.       — Правда? — Шерлок улыбнулся.       Мик сразу же растаял.       — Давай рассказывай, что у тебя там за друзья организовались?       — Я завтра тебя туда отведу, тебе там должно понравиться…       — С нетерпением жду.       На следующее утро Шерлок и Мик отправились в Чайнатаун. Они прошли вглубь квартала и набрели на маленький магазинчик.       — Это здесь, — сказал Шерлок, останавливаясь около входа.       — Что именно? — спросил Мик, внимательно осматриваясь.       — Здесь живет мой новый друг, — Шерлок указал на дверь.       — Так давай войдем, — улыбнулся Мик, — правда, я думаю, что ты кое-что забыл…       — Что именно?       — Сладости, ведь этот парень ужасно любит их кушать.       — Да ты прав… — Шерлок вдруг осекся, — а ты почему знаешь?       — Да вот вспомнил, — ухмыльнулся Мик.       — Стой здесь, я сейчас, — Шерлок убежал.       Мик остался стоять около двери. Было прохладно; на Мике были джинсы, берцы, черная рубашка и серая худи. Шерлок прибежал через полчаса и принес коробку из кондитерского магазина.       — Теперь можно и в гости.       Зашли в двери и очутились в большой комнате, искусно задрапированной портьерами, в которой висело облако неизвестных носу Мика благовоний.       — Детектив? — из-за портьеры вышел молодой китаец с короткими черными волосами, одетый в традиционную китайскую одежду, — вы привели с собой друга? Что желаете? Мы продаем мечты, любовь и надежды.       — Нет, я не нуждаюсь в этом, — улыбнулся Мик, — мне вполне хватает всех тех зверей, что у меня живут в саду…       — Правильно, я знаю, что вы не нуждаетесь. Меня зовут граф Ди, впрочем, графский титул перешел мне от отца.       — Я принес сладости, — Шерлок протянул Ди коробку.       — Ой, я приготовлю чай, — Ди убежал.       Чай был очень вкусным, парни расслабились, и все обитатели магазинчика выбрались посмотреть на гостей. Тут был высокий парень с рогами, маленькая девочка в кружевном платье и множество других утонченных леди и джентльменов.       Девочка забралась на колени Мика и прижалась к нему.       — Как тебя зовут, крошка? — спросил Мик.       — Он определенно видит их, — подумал Ди, — его приятель тоже их видит, но этот быстро вычислил что да как, — а вслух сказал, — её зовут Пон-тян.       — Как поживаешь, Пон-тян? — Мик погладил девочку по волосам.       Та только прижалась к нему.       — У меня проблемы, детектив, — сказал Ди, — главы китайской мафии просят у меня зверей. Это очень необычные звери — Сэйрю — Лазурный Дракон, Бякко — Белый Тигр, Судзаку — Красная Птица и Гэмбу — Черная Черепаха…       — Ты не можешь достать их? — встревоженно спросил Шерлок.       — Могу, но это очень дорого и сложно. Тем более, как правило, хранители сами выбирают себе хозяев…       — Понятно, — Шерлок отпил чай и оглянулся на Мика. Тот гладил Пон-чан, самозабвенно разговаривая с ней.       — Мой друг, он тоже детектив, — пояснил Шерлок, заметив, что Ди изучает его друга, — только из Америки.       — В Америке ужасно невкусный шоколад, — сказал Ди.       — А Мик любит с начинкой…       Но тут случилось нечто непредвиденное.       Сперва забеспокоились звери. Парень с рогами быстро ретировался, Пон-тян крепче прижалась к Мику, а он ссадил ее с колен и посадил между собой и Шерлоком.       — Что случилось? — спросил Шерлок.       — Понятия не имею, — ответил Мик, вытащил револьвер и сунул в руку другу, — начнется стрельба, просто спрячься и Пон-тян спрячь.       — А почему стрельба должна начаться? — Шерлок крепко сжал теплую рукоятку револьвера, — кто-то идет?       — Идет.       Двери распахнулись, и в магазинчик вошли шестеро в кожаных пальто и шляпах. Они стали полукругом, достали автоматы и принялись стрелять. Мик толкнул Шерлока на пол и вслед за ним Пон-тян. Потом бросился к ошарашенному Ди и свалил его на пол, а сам выхватил свой револьвер…       — ПРОШУ ВАС ПРЕКРАТИТЕ!!! — закричал Ди, — Я ДАМ ТО, ЧТО ВЫ ХОТИТЕ!!!       Стрельба затихла. Ди поднялся и осмотрелся. Мик лежал на полу в луже крови, поскольку один револьвер против шести автоматов — это чистое самоубийство. Шерлока Пон-тян утащила в дальние комнаты.       — Граф Ди, — вошел интеллигентный мужчина в сером костюме, — я хочу получить четверых хранителей света.       — Конечно, — Ди посмотрел на распростёртого Мика и пошел к задней двери, — прошу в дальние комнаты. Понимаете, это такой товар… мы не можем выставлять его на показ…       Когда Ди и джентльмен удалился, Шерлок выглянул из-за двери. Первым делом он увидел убийц, потом… Мика. Ему хотелось выйти и посмотреть, что с его приятелем, но пока эти уроды стояли, не могло быть и речи.       Из комнат вышел мужчина, при виде которого Шерлок чуть не подавился злостью, поскольку это был никто иной… как Джим Мориарти собственной персоной.       Как только все эти сволочи ушли, Шерлок бросился к Мику.       — Мик?! Мик? — Шерлок мгновенно перепачкался в крови друга, — Мик? Очнись, пожалуйста!       — Мне жаль, — Ди присел рядом, — но твой друг…. умер.       — Нет!!! — Завопил Шерлок, — я знаю, что это не так! Ди, сделай что-нибудь!!!       — Это не животное, — печально ответил Ди, — я не смогу его вылечить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.