ID работы: 4132892

Фальшивый ангел

Гет
PG-13
Заморожен
63
автор
Размер:
131 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
63 Нравится 84 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 14. Ино.

Настройки текста
      — Я уверена, что они были где-то здесь, — с трудом стянув огромный мешок с удобрениями с полки, я слишком резко вскочила на неё — так что деревянная конструкция издала пугающий хрипящий звук и рухнула подо мной, завалив моё и без того подкошенное болезнью и горестями тщедушное тельце цветочными горшками, пакетами с пестицидами и редкими семенами.       — О Боже, Ино-чан, ты в порядке? — Хината довольно проворно подскочила ко мне и стала разгребать тот великолепный бедлам, который я только что устроила.       Конечно же, я была не в порядке. Я сидела в куче навоза среди глиняных осколков, в моих волосах запутались дорогущие саженцы, которые я прихватила из страны Волн во время одной из миссий, и не менее бесценные семена, подаренные мне одним из флористов Сунны. Даже представить страшно, сколько пришлось стараться этому трудолюбивому цветоводу, чтобы вырастить редкие растения в пустыне. Но, ничего, Яманака Ино быстренько испортила все его упорные труды.       Пожалуй, единственной хорошей новостью было то, что все до единого глиняные горшки каким-то чудом миновали мою бренную голову и разбились ровнёхонько вокруг моей ценнейшей особы.       — Всё хорошо, — бесцветным голосом оповестила я, пытаясь вытащить хотя бы часть саженцев из своей шевелюры с наименьшими потерями и для растений, и для волос. — Видимо, полка прогнила из-за дождей. Ничего страшного.       Стараясь гнать от себя подальше мысли, что виноваты были совсем не деревянная конструкция, а те несколько килограммов, которые я набрала за время бесцельного сидения в больнице, я, мотнув головой в попытке отряхнуться, — наверно, я сейчас напоминала Акамару — попыталась встать, опершись на предложенную заботливой Хинатой руку.       — Надо ещё дома будет поискать, — я, придав себе предельно деловой вид, оглядела учинённый хаос. — Видишь, ни в теплице, ни в магазине их не оказалось. Ума не приложу, где я их видела в последний раз. Кажется, мы с Дейдарой…       — Да это не обязательно, Ино-чан, — Хината замялась, пытаясь найти слова утешения, заметив, как разом погасло моё лицо. Как я ни старалась, предательство — если его побег и проведённую с Куроцучи ночь можно было так назвать — Цукури выбило у меня почву из-под ног, чего просто не могли не заметить мои друзья. И особенно мега-чувствительная к страданиям других Хьюга.       — Обязательно, — я прервала её резким жестом, волевым усилием заставляя себя не думать о…

***

       — «Цветочный флирт», — Дейдара покрутил в руках яркую карточку, весело мотнув хвостатой головой, — как же меня раздражала эта его причёска! — Первый раз о такой игре слышу. Смысл-то в чём?       — Да тут нет ничего сложного, — я подошла к нему, поворачивая маленький кусочек картона в его руке. — Смотри, на каждой карте есть название цветка и прикреплённая к нему фраза. Ты называешь цветок и отдаёшь карточку другому человеку, и только он знает, что ты хочешь сказать.       — Хм, на всех карточках разные фразы, что ли? — он смешно поморщился и как-то слишком хитро ухмыльнулся, отчего у меня разом сердце грохнуло в пятки. С чего бы это?       — Конечно разные. Стала бы я одно и то же везде писать, — я гордо фыркнула, сверкнув на него глазами из-под чёлки.       — Так ты их сама рисовала, хм? — в его голосе послышались восхищённые интонации, которых я ни разу не замечала за ним, когда рассказывала о своих особо опасных миссиях или, скажем, успехах в техниках клана. — Да у тебя талант просто.       — Нет, я только прописывала фразочки к цветам, — усмехнувшись, я резким движением выхватила карточку у него из рук, — лицевую часть рисовал Сай — он у нас художник. Так что, сыграем?       — Ага, я начну, — Дейдара сгрёб большую часть карт, лежащих на столе, и, вытащив одну наугад, быстро прочитал написанные на ней названия с прикреплёнными значениями и произнёс, протягивая мне. — Настурция.       Я стала бегло просматривать листочек, старательно выискивая объяснение названного им растения, пытаясь при этом не замечать его хитрый взгляд. И тут в мою голову закрались определённые подозрения.       — Стоп. Да я вообще ни на одной карточке не писала такой цветок, — я нахмурилась, исподлобья посмотрев на расхохотавшегося Цукури, который так несерьёзно подошёл к моей любимой игре.       — Точно! — он перестал смеяться и посмотрел на меня. — Не писала, ага. Мне просто нравится это слово.       — Ему нравится слово, — в тон передразнила я. — А смысл в чём?       — А смысл в том, — он вдруг оказался как-то совсем рядом со мной, так что я, сама не заметив, затаила дыхание и невольно подалась вперёд, — что ты можешь сама придумать значение этого цветка, малявка.

***

      Тщательно и упорно пытаясь выкинуть из головы насмешливый взгляд и белозубую улыбку наглого террориста, посмевшего занять все мои бренные мысли, я брела к дому, чтобы закончить свои бесплотные поиски с таким усердием написанных карточек.       Собственно, да и идти мне больше было некуда. К Сакуре, которая очнулась всего пару дней назад, — как раз когда я выписалась из больницы — меня не пускали. Я с некоторым сочувствием представила, что теперь ей предстояло пройди все те муки ада, на которые ещё пару недель назад обрекли меня. Но это чувство быстро сменилось другим — лёгкой завистью и горечью. Сакуру ведь будет допрашивать горячо любимый ею Саске, в то время как моя несбыточная мечта свалила куда-то, не оставив никаких следов.       Будь моя воля, я бы с удовольствием отправилась хоть на какую-нибудь — пусть даже самую простую — миссию, но и тут не свезло. Шикамару был непреклонен, а Пятая — моя последняя надежда на женскую солидарность и силу подаренного саке — заявила, что пока медицинский отдел полностью не определит, что же случилось со мной и Харуно, нам запрещено выходить за пределы деревни.       Хорошо хоть Хината предложила помочь с организацией свадьбы, иначе я рисковала совсем рехнуться от безделья и бесконечных рефлексий. Сама Хьюга, казалось, ещё не до конца осознала, какой ответственный шаг ей предстоит, поэтому была неимоверно сосредоточена и скрупулёзна, словно собиралась сдавать очередной экзамен, а не связать свою судьбу с любимым человеком.       — Ино-сан?       Погружённая в свои невесёлые мысли, я не заметила отряд шиноби, который шёл мне навстречу, и, только услышав знакомый голос, который произнёс моё имя над головой, увидела, что упёрлась лицом в чью-то могучую грудь.       — У Вас всё в порядке, Ино-сан? — перекатывая губами сенбон, на меня вопросительно смотрел Ширануи Генма.       — Да, конечно, — привычно соврала я, стараясь не разреветься — в последнее время мне это удавалось всё хуже и хуже. Любая незначительная мелочь буквально сразу же выбивала меня из колеи — удивительно ещё, что я не оросила своими бурными рыданиями собственную оранжерею, когда увязла в грохнувшейся мне на голову полке с удобрениями!       — А так и не скажешь, — слева от меня раздался бесстрастный голос, в котором, пожалуй, только мне и удалось различить нотки беспокойства. Шикамару в непривычно аккуратно застёгнутой форме — уж кто-кто, а Нара чуть ли ни за правило брал пугающую небрежность в одежде — сканировал меня с ног до головы. И этот его безразлично-внимательный взгляд и камня на камне не оставил от моего и без того пошатнувшегося душевного равновесия.       — Сказала же: всё хорошо, — с нажимом повторила я, кулаком левой руки беззастенчиво вытирая заслезившиеся глаза. Плевать, кто и что там подумают! В конце концов, я сегодня не просто брошенная несчастная блондинка, а брошенная несчастная блондинка, которой на голову свалился навоз! Чёрт, как я могла об этом позабыть-то? Что-то мне подсказывает, что пахнет от меня совсем не фиалками. — А вы откуда таким бравым отрядом?       Медленно пятясь назад и искренне надеясь, что Генма не успел унюхать благоухающие ароматы компоста, которые всё ещё хранила моя одежда, я оглядела остановившихся шиноби. Да уж, рядом с Нарой и Ширануи стояла невысокая темноволосая молодая женщина — кажется, Узуки Югио, — и капитан команды Наруто, Сакуры и Сая — Ямато-сенсей. И куда же могли отправиться двое бывших АНБУ, токубетсу джонин и советник Хокаге? Конечно, получить ответ на свой вопрос я даже не надеялась — в последнее время меня держали в строжайшем неведении относительно моих личных дел, что уж говорить о важнейших государственных вопросах, но и оставить Шикамару в покое просто так после всех его мучительных допросов в моей палате я не могла. Хоть получу моральное удовольствие от его жалких потуг повесить мне на уши очередную лапшу — знает же, гадёныш, что я его насквозь вижу!       — Патрулировали периметр. Искали Гари, — спокойно ответил Нара, не дав мне ни малейшего повода убиваться над его недоверием ко мне.       — Это ещё кто?       И в этом весь Шикамару — с таким видом выдал совершенно незнакомое мне имя, будто мы с этим Гари всё детство в песочнице вместе куличики лепили.       — Райли но Гари, — на вопрос ответила Югио и, заметив недоумённое выражение на моём лице, пояснила. — Вчера, наконец, нам стало известно имя шиноби, который убил несколько человек в округе и держал вас с Сакурой в плену. Его зовут Гари, бывший член Бакухо Бутай — команды…       — Я знаю, кто он, — как можно спокойнее, стараясь не выдать бешеную нервозность, ответила я. — Дейдара служил с ним в одной команде, когда ещё работал на Ивагакуре. Он тоже оживлён в ходе эксперимента? Откуда вам стало известно его имя?       Ещё пару минут назад я не ожидала получить ответ на заданный скорее для поддержания беседы вопрос, и теперь, когда вдруг мне стало известно имя моего загадочного мучителя, острое желания узнать, как можно больше, просто не позволяло мне уйти.       — Шикамару, если ты расскажешь мне, возможно, я смогу что-то вспомнить, — я в упор посмотрела на своего друга. Да ни черта я не хотела вспоминать, конечно! И не могла скорее всего. Но этот Гари, убийца, измывавшийся над нами с Сакурой несколько недель, был ниточкой к Дейдаре. Тем тоненьким мостиком, который ещё не успел дотлеть до конца.       Нара прищурился, неопределённо махнув рукой смотревшим на нас шиноби.       — Идите к Хокаге, я вас догоню, — он равнодушно смотрел вслед удаляющимся товарищам, не переводя взгляд на меня, и, только когда они почти скрылись из виду спустя пару минут, нарушил молчание. — Не лезь в это, Ино.       Его тон, наверно, в любое другое время мог меня напугать. Что бы нам ни довелось пережить вместе, — смерть Асумы, потерю родителей, кровавую войну — Шикамару всегда был моим утешением. Он неизменно был сильнее, умнее, дальновиднее. И поэтому я всегда подчинялась. Но не сегодня. Не сейчас, когда жизнь возможно самого дорогого мне человека зависит от той информации, которой владеет Нара.       — Я уже по уши в этом. И тебе это прекрасно известно, — я постаралась придать голосу должную твёрдость, чтобы убедить Шикамару в том, в чём была сама не уверена. — Либо ты поможешь мне, либо я узнаю всё сама.       Он смотрел на меня как-то по-отечески заботливо и нежно, а затем довольно резко притянул к груди и обнял. И это оказалось выше моих сил. Я обняла его в ответ и разревелась. Да, похоже, в бою я сейчас совсем не пригодна. Какие уж тут поиски садистов-маньяков, рыщущих по конохским лесам?       — Эй, полегчало тебе?       Я лишь шумно шмыгала носом у него на груди, предавшись воспоминанию о всех постигших меня горестях и разочарованиях. Особенно о самом главном.       — Он, — я громко втянула носом воздух, стараясь не разрыдаться ещё больше, — спал… с … Куроцучи!       Кажется, имя Цучикаге я выкрикнула излишне громко, потому что из ближайшего окна выглянула какая-то излишне любопытная дамочка, а Шикамару удивлённо поднял брови — первый раз в жизни я видела на его лице такое выражение.       — Ты вообще сейчас о чём?

***

      — Поэтому я решила, оставить его в неведении, — грустно описывала я Некко историю нашего с Шикамару разговора о его беспутном хозяине. Как бы то ни было, Нара неплохо относился к Дейдаре, но его дружба и привязанность ко мне могли в данном случае сыграть плохую шутку. — Мама сказала когда-то, чтобы я никогда ей не жаловалась на своего мужа. Мол, я-то его прощу, а вот она уже никогда не сможет. Вот и с Шикой та же песня — вдруг Дейдара вернётся, а он его ненавидит из-за меня.       Кот лишь недовольно фыркнул и перевернулся на бок, не упуская меня из виду. Что-то мне подсказывало, что весь мой поток сознания его интересовал куда меньше, чем ярко-зелёная лента, которая болталась у меня на запястье. Я отвязала кусок ткани и кинула её рыжему лентяю — тот тут же схватил её зубами и стал остервенело драть. Эх, такую бы силищу, да на благое дело!       — В общем, ничего особо интересного от Нары я не узнала. Только имя этой сволочи, которая нас взаперти держала. Хотя, и это уже ничего — надо поискать в свитках информацию о нём.       Радуясь, что наконец мне в голову пришла хоть какая-то светлая мысль, я быстро насыпала корм в миску — Некко по-прежнему был занят ожесточённой борьбой с лентой — и, громко хлопнув дверью, понеслась вниз по ступенькам, чтобы успеть к закрытию информационного центра.       На лестничной клетке я столкнулась с каким-то смутно знакомым, невзрачным шиноби, который тут же окликнул меня.       — Ино-сан? Яманака Ино-сан?       — Да, — вежливо ответила я, перебирая связку ключей, которые ещё не успела засунуть в карман. Но уточнять ничего не стала, надеясь, что никаких дальнейших вопросов не последует. Увы — шиноби тут же поспешил развеять мои ожидания.       — Меня зовут Иваши Асадо, — он протянул тонкую руку для неожиданно крепкого рукопожатия. — Я личный помощник Цумики Кидо.       Заметив недоумение на моём лице, он вежливо уточнил.       — Нынешнего главы АНБУ. Я бы хотел переговорить с Вами.       — Я вообще-то очень тороплюсь, — начала было я, но он довольно резко меня перебил.       — Это займёт пару минут. Поднимемся к Вам.       Последняя фраза прозвучала скорее как приказ, чем как предложения. Этот шиноби с незапоминающейся внешностью и формой АНБУ почему-то пугал меня — и я всё не могла ухватить, чем именно.       — Конечно, — кисло улыбнулась я и повела его за собой наверх. Повернув ключ входной двери, я, наконец, смогла поймать беспечно ускользающую мысль.       — Проходите в комнату, — я жестом указала направление незваному гостю, от которого так ненавязчиво пахло гладиолусами. — Я сейчас вернусь, только корм коту насыплю, а то он меня потом съест.       Стараясь сохранять на лице беспечную улыбку, я рысью кинулась на кухню, подхватывая Некко и намереваясь совершить внеплановый побег из окна. К сожалению, устроить очередное шествие по крыше с пушистым безобразием наперевес мне не удалось — я внезапно почувствовала, что моих губ коснулась какая-то резко пахнущая ткань, а мир вокруг вдруг стал бешено крутиться, пока не исчез совсем.       Уже в полуобморочном состоянии я успела услышать какой-то глухой шум и надрывное мяуканье кота.       Некко, надеюсь, с тобой всё будет в порядке.
63 Нравится 84 Отзывы 17 В сборник Скачать
Отзывы (84)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.