ID работы: 4087399

По прямой

Гет
R
Завершён
47
автор
Размер:
53 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 2 Отзывы 29 В сборник Скачать

Глава шестая. Гарри

Настройки текста
Стул — дьявольски твёрдый, стол — широкий... и длинный — футов двадцать, не меньше. Посреди столешницы чадит одинокая свеча… ни люстры, ни лампы. Светильник на все случаи жизни? Здравствуй, средневековье! Моё зрение и без того трудновато назвать орлиным. Да скорее самый оптимистичный окулист подавится зубами, если в душе не обзовёт меня кротом. Честно говоря, вообще слезу пустить хочется. Одни серые пятна вместо лиц. Угадать, кто есть кто, почти невозможно. И всё-таки... Так, белый абрис — Люциус, безошибочно определил по голосу. Идём дальше. Всего их четверо — по двое с каждой стороны. Понять, кто именно переговаривается на том конце стола, помогла, ха-ха, дедукция. Ладно, догадки и простая наблюдательность. Цветовая гамма костюма Малфоя всегда одна и та же, пусть мы виделись и нечасто. Ослепительно белый. Отличается покрой, но цвет — никогда. Разве что, за исключением случаев, когда «служба» требует нацепить чёрный балахон. Его нелюбовь к Альбусу — показуха, или на одежду не распространяется? Что-то не вникаю. — Грег, завязывайте с клептоманией. Понятно — вещь знаменитости первой величины, но верните уже мистеру Поттеру очки. — Прихлебатель Малфоя весело хмыкнул. Чёткая картинка абсолютно ничего не пояснила. Разве что ощущение появилось, будто по глазам наждачкой провели. К счастью, буквально на пару мгновений. Комнатушка крохотная и вытянутая, высоченный потолок тонет в темноте. Как-то в «Ежедневном пророке» довелось видеть колдофото камеры Азкабана. Так вот — очень похоже. Вдобавок тесно до неприличия — полностью выдвинуть из-под стола стулья не позволяют стены. Интересно, каким образом через такую узкую дверь затащили мебель? Значит, магия. Мерлин, меня наверняка хотят отправить ad patres, а я озабочен какими-то деревяшками. Что у меня с головой? — Среднестатистический первокурсник со Слизерина легко сумел бы вас просчитать, мистер Поттер. Ваше всем известное любопытство сыграло нам на руку, — на лице Люциуса играла миролюбивая улыбка всепонимающего детского психолога. — Верх бестактности — читать чужие письма. Ну и как, много интересного почерпнули? А среднестатистический гриффиндорец с превеликим удовольствием нанизал бы вас и вашего сынка-засранца на вилы. Бесплатно. Всё, обменялись любезностями? Получается, праздник без Волдеморта? Захапал, а хозяина не позвал? Произвол Люциуса, что ли? Да и дружков его не видно. Итак, по левую руку расположился Фадж. Вычислить несложно — котелок выдаёт с головой. Что ж, слова Астории подтверждаются. А я-то, дурак, не поверил. Ближе всех ко мне сидит женщина, у которой половина лица скрыта в тени. Высунув от усердия кончик языка, она что-то строчит в блокноте. Белла, что ли? Самому смеяться хочется. Конечно же Скитер. Тот, кого Малфой назвал Грегом, накинул глубокий капюшон, поэтому, как ни пытайся, разглядеть его не получится. Компания, дающая надежду на позитивный исход. Правда, если под «маской» Грега не скрывается Волдеморт. Вдруг он любитель театральных постановок? Впрочем, вряд ли — Риддл бы уже давным-давно толкал пафосные речи и грозился в очередной раз стереть меня с лица Земли. Да и Люциус вёл бы себя гораздо почтительней. — Оказывается, правила хорошего тона молодёжи не писаны, — вкрадчиво продолжал Люциус, испепеляя меня взглядом. — Как вы считаете, Корнелиус, его нежелание отвечать — это неуважение к нам или просто показатель невысокой культуры? — Нет-нет, что вы, — тихонько рассмеялся Фадж. Он встал и подтащил стул поближе. Малфой с видимой неохотой последовал за ним. Близорукая Скиттер прищурилась, оценила ситуацию и осталась на месте — итак чуть ли не на голове у меня сидит. Грег не сдвинулся ни на дюйм. Кажется, вообще не смотрит в нашу сторону. — Уверен, Гарри всего лишь в состоянии лёгкого аффекта. Я прав, мистер Поттер? Это не аффект, а раздражение. Не понимаю, к чему весь этот цирк? Почему бы не прикончить меня прямо здесь и сейчас? Что им ещё нужно? Поглумиться? Или ждут, пока Скитер некролог накатает? Однако… Теперь хотя бы ясно, что она тут забыла. Одним ребусом меньше. — Никак нет, господин министр. Вы создаёте помехи, мешая контакту с дьяволом, — помирать, так с музыкой. Или пока решат, насколько я вменяем, можно помечтать о «стратегическом отступлении». — Простите? — на бульдожьем лице Фаджа застыла гримаса непонимания и удивления. А Люциус глядит на меня с прищуром, как на полоумного. Ничего, будем и дальше держать марку. Наследие Луны не пропадёт, да и Дамблдор, бывает, изображает чудака. Чем я хуже? — Без понятия, что вы курите, но траву надо изъять, — оценил Малфой. — Ладно, Поттер, хватит ломать комедию! Давайте не будете пудрить нам мозги. Дьявола он ещё вызывать вздумал, — Люциус поморщился и почесал левое предплечье. Ага, жжётся, небось. — Без него сегодня обойдемся. — Служба в тягость стала, мистер Малфой? — дерзости хоть отбавляй, однако собеседник не спешит хвататься за палочку. Подобно макаке с автоматом, Драко давно бы прыгал козлом и кричал о дуэли. Тот случай, когда яблочко от яблони далеко падает. Интересно, каков из него отец? Нянчил Драко Круциатусом, чтобы тот сопли не пускал? Грозился Авадой после каждой шалости? Как-то в умилительные отношения совсем не верится. Хотя Мордред разберёт этих аристократов. — Как вы правы. Пустословие надоело до чёртиков. Впрочем, Малфой — не любитель попросту сотрясать воздух, так что и ему тоже. Он же всегда старается быть кратким. В конце концов, принадлежит к тому типу людей, для которых девиз «время — деньги» — не просто оборот речи. Пожиратель, заносчивый аристократ, но вместе с тем — деловой человек. Следовательно, у него ко мне дело. Иначе, появись стойкое желание меня прикончить, он бы сделал это прямо там — в кафе или где мы там сидели, а не сплетал бы настоящие кружева, чтобы меня изловить. Его подельники, по всей видимости, тоже кровавую баню устраивать не собираются. Я не хозяин положения, но и не жертва. Отрадно, однако. Конечно, есть шанс, что мои размышления выеденного яйца не стоят, и он просто сумасшедший, действия которого не объяснить, но деваться-то всё равно некуда. Будем играть теми картами, что сдали. — Распишем мировую до следующего раза и по домам? Или перейдём к сути дела? Неужели Скитер оживилась? А то меня уже стали терзать смутные сомнения. Ещё минут пять, и я решил бы, что она — плод моего больного воображения, и серьёзно бы задумался над словами Малфоя, намекающими на «питомцев» профессора Спраут. Чтобы Рита не обращала внимания на мою персону? Да скорее небо упадёт на землю, и Темза потечёт вспять. Она же сенсации из воздуха добывает, а тут такое! Но вот, наконец, она небрежно подтолкнула блюдечко со свечой поближе, сверкнула новыми очками со стразами и, закинув ногу на ногу, чуть подалась вперёд. Точно она — хитрую улыбку главной лгуньи магической Британии спутать невозможно. Умеет же расположить к себе людей, стерва. Есть в ней что-то такое, чего не разглядишь невооруженным взглядом. Ну а затем разбавит капельку правды цистерной сплетен и лжи. Так вот этот жук и наводит шороху, создавая скандалы на ровном месте. Но лично я на эту удочку больше не попадусь — отныне ни одного чёртового интервью! Фальшь в этой женщине я разглядел ещё при первой встрече. — Возвращаюсь к вопросу о детских травмах. Видеть врага в каждом встречном — одно из последствий? — Ну вот, завелась шарманка. Что-то такое я как-то сболтнул Симусу, и вот результат. Как пить дать — состряпает Прыткопишущее перо преотвратнейшее интервью. Пора уже усвоить урок. Сколько раз я слышал в Хогвартсе, что слово — не воробей? Поосторожнее надо, и не только со словами, но и с мыслями. — Расслабься, сегодня я только слушаю. Эту комнатку нам выделили для светской беседы, а не в качестве эшафота. — Мисс Скитер, вы даже не представляете, насколько необычно звучит правда из ваших уст, — сыронизировал Люциус и слегка усмехнулся. — Поттер, я прекрасно понимаю — о доверии ко мне не может быть и речи, ведь наша последняя встреча закончилась крайне прискорбно. Но сейчас могу уповать только на ваше благоразумие. — Хватит одной-единственной причины: Пожиратель Смерти — не лучшая компания Гарри Поттеру. Если вы задумали побрататься и выйти со мной в свет, обратились не по адресу. Вместо ответа Малфой медленно расстегнул пуговицы и с неподдельным отвращением закатал рукав. Потом уставился на неподвижную, словно углем выведенную змею, и обвел её пальцем. От судорожного вздоха затрепетали крылья носа. Фадж глянул мельком, но промолчал и только печально покачал головой, а Рита снова уткнулась в блокнотик. Что касается таинственного Грега, тот вообще не подавал признаков жизни. Как робот из фантастического романа — сейчас будто выключен, а как только понадобится, сразу же зашевелится… со скрипом. Настоящий примерный гвардеец. — Вам наверняка известно, что это такое, — Малфой поднял руку и продемонстрировал предплечье. Однажды я этот знак уже видел — у Барти-младшего, а вот слышал или читал о нём в газетах — гораздо чаще. Я просто кивнул. И впрямь — зачем тут слова? Я же не в деревне живу. Я же грёбаный Гарри Поттер, Мальчик-Который-Убил-Вашего-Тёмного-Папочку. — Тёмная метка — лишь словосочетание. Люди не видят сути, считают её просто зловещей татуировкой. Но они ошибаются. Это паразит. Это клеймо. Это печать раба. Провинюсь — и метка накажет, буду нужен — метка позовёт. Да у бродячей собаки больше свободы! А я — на коротком поводке, ни шагу влево, ни шагу вправо, — он говорил быстро и с горечью. — Я, Люциус Малфой, стал первым клеймёным в роду. Да с каждым моим вздохом предки переворачиваются в гробу! Пометили как скотину, выдали лопату и заставили грести дерьмо — вот и все радости жизни. — До этого дня вы были не против, — насмешливо заметил я. Забавно. Мне кажется, или он пытается меня разжалобить? Я, конечно, гриффиндорец, но не настолько наивен. — И вы так аристократично выражаетесь. Продолжайте, будьте любезны. — Весь мир — театр, а люди в нём актеры. Слышали, Поттер? Между прочим, эта фраза не из волшебного мира. У меня была своя роль, и я превосходно справлялся. Можете пролистать любую книгу родов — сами убедитесь. Семья, власть, гордость — наш девиз с самого основания рода, вот уже более шести веков. Поэтому преклоняться перед этим личем — увольте. — Самолюбие, — чуть слышно, но с усмешкой пробормотала Скитер, не отрывая носа от бумаги. — Почему ты забыл про самолюбие и надменность? — Рита, будь добра заткнуться, — Малфой поморщился. — В этой красноглазой мерзости не осталось ничего человеческого, а у меня достаточно гордости Малфоев, чтобы не подчиняться приказам полуживой рептилии. Знаете, мистер Поттер, я всегда умел правильно расставлять приоритеты. У меня всего в достатке — и влияния, и золота, но лучшего будущего для Драко я гарантировать не могу. Впрочем… Вы доверяете Астории Гринграсс? — Я кивнул. — Спросите у неё, что для слизеринца значит семья. — Чересчур зациклились на наследниках и чистокровности, — проворчал Фадж. Сам министр, если мне не изменяет память, полукровка. — Иными словами, всячески стараетесь меня убедить, что вы белый и пушистый? — Рита поперхнулась смехом. К сожалению, я всегда слишком доверял всем и каждому. Вредная привычка — носить розовые очки. А вот сейчас верится с трудом. Пожалуй, заявись сюда Волдеморт в банном халате и тапочках и заяви, что является моим настоящим отцом, охотней бы поверил. Я твой отец, Гарри. — Тогда, в Министерстве, мне не показалось, что вы дружелюбно настроены. Мне достался холодный взгляд. — Упаси Мерлин! Мне слишком поздно спиливать рожки и отращивать крылья. — Как знакомо он растягивает слова. Так вот у кого Драко научился. Впрочем, у кого же ещё? — Я по-прежнему твердо придерживаюсь своих взглядов, и мой политический курс неизменен. Но варить маглов в котлах или хладнокровно их убивать... выгода, где выгода, Поттер? Я ведь не против сильных маглорождённых, если они ориентируются в нашем мире и с уважением относятся к традициям, а не плюют на заветы предков. Мир слишком мал, а магический — ещё меньше, а близкое родство не идёт на пользу, — Малфой на секундочку задумался. — Там, в Министерстве, я командовал сворой бешеных собак. Поверьте, я легко мог отдать приказ изловить всех ваших друзей. Вы бы даже не заметили, как остались в одиночестве. А дальше пустяк — заставить отдать пророчество при помощи старого доброго шантажа. Или чего мне стоило приказать Беллатрисе перерезать им глотки? Да эти твари в любой момент могли сорваться с цепи, сожрать меня и списать на боевые потери, но я сознательно шёл на риск. Думайте головой, Поттер, а не просто плывите по течению. Головой, понимаете? Если вам будет легче, можете достать палочку — её у вас не отбирали. — Что толку стрелять холостыми патронами? — внезапно рассмеялся Грег. Он встрепенулся, словно стряхивая оцепенение, и потянулся к карману. В комнате появился курящий. — Каждому выпускнику Хогвартса известно, что все известные здания стоят на источниках магии. Представляете, за минувшее тысячелетие никто так и не приблизился к разгадке их природы, хотя экспериментов поставили немало. Хогвартс и Мунго стоят на самых сильных. Министерство, естественно, тоже. А вот эта комната, мистер Поттер, настоящий феномен. Весьма необычное место. Так что выбрали её отнюдь не случайно. Шутка ли, здесь самый сильный маг не наколдует даже Люмос. Вот за её пределами — пожалуйста, хоть мир разрушай. Удобное место для мирного разговора, не правда ли? Кстати, забыл представиться: Джерри, к вашим услугам. — Мистер Малфой называл вас Грегом. — Грюм убил бы за такую жалкую попытку конспирации. А потом оживил, содрал кожу и сварил бы заживо. Дальше повторил бы раз сто и, возможно, только тогда бы помиловал, «одарив» зелёным лучом. — В самом деле? — Люциус отвлечённо кивнул, и маг в чёрном задумался. — Хорошо, без разницы. Грег, к вашим услугам, мистер Поттер. Я сотрудник Отдела Тайн, свои имена мы не раскрываем. Знаешь имя — у тебя есть власть над человеком. Правда, обряды магии вуду давно утеряны, но лишний раз мы не рискуем. — Поттер, давайте прекратим переливать из пустого в порожнее и, как цивилизованные люди, перейдём к сути дела. — Малфой потёр белесую бровь и постучал тростью. — Попытаюсь внести ясность. Итак, что бы вы ни думали, я, прежде всего, пацифист. Но без стычек уже не обойтись. К сожалению, военный потенциал у нас скуден: ни легиона инферналов, ни полчища чудовищ, ни даже парочки драконов. Даже в людях мы ограничены. В общем, если взглянуть с этой стороны, положение безвыходно. Поэтому я и беседую с вами. Строить из себя фею-крёстную я считаю лицемерием, да и прикидываться добрым дядюшкой и лепить из себя святого, следуя общечеловеческим нормам морали, тоже не стану. Не желаю таким способом покупать ваше одобрение. Не мой стиль. — В общем, если не затягивать и перевести с языка снобов на английский, он предлагает вам честное… сотрудничество, — заключила Рита и любовно оглядела исписанный лист со всех сторон. — Время не резиновое, Люциус. Пока ты тут распинаешься, малышка Гринграсс уже могла поднять на уши даже магловскую полюцию. — Вы так честны — я попросту польщён. Но какой мне резон принимать ваше предложение? — На заметку — прежде чем заключать сделку с дьяволом, не забудьте подстраховаться. — И я по-прежнему не услышал, в чём его суть. Люциус с разочарованным видом откинулся в тень. — Поттер, попробуйте поглубже закопать свой неуёмный эгоизм и перестаньте строить из себя пуп Земли. Мы рассчитывали на разумную беседу с умным человеком, но я никак не ожидал увидеть инфантильного несмышлёныша. Давайте обойдёмся без ребяческих капризов и воплей в стиле «А что мне с этого будет?». Вы же не хотите исполнять пророчество? — Ладно, говорите, — я устало махнул рукой. Не стану спрашивать, знает ли он пророчество целиком. Очевидно, знает, вот только откуда? Черт с ним, послушаем, а уж потом решим. Если у меня будет выбор, конечно. — Допускаю, мы всё-таки договоримся, но для начала поставлю два условия. Фадж и Малфой нахмурились и переглянулись. А как вы хотели? Я ведь тоже не вчера родился. Как я понял, вам от меня что-то нужно? Так извольте внести в правила игры МОИ поправки. Я в предвкушении улыбнулся. Не терпится увидеть физиономию Люциуса. Оставалось надеяться, что после таких наглых требований меня не вынесут отсюда вперёд ногами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.