ID работы: 3981836

Лимонная мята

Гет
R
Заморожен
13
автор
Размер:
21 страница, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
13 Нравится 9 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 3.

Настройки текста
Экипаж наконец-то остановился, когда мы доехали до какого-то населенного пункта. С одной стороны, он был слишком мал даже для самого крохотного городка, а с другой стороны, слишком развит для деревни. Я как можно быстрее вышел и открыл дверь перед Мелиссой. Наверняка, у нас обоих промелькнула мысль о том, как же приятно размять затекшие ноги после долгой поездки. Не люблю все же так путешествовать, ощущение, будто в гробу на колесиках едешь. Интересно, как ее называть при людях? Надо будет не забыть спросить. — Вит, помоги кучеру с лошадьми, и побыстрее. Нам надо еще найти место, где можно переночевать, — скомандовала она. С этим была небольшая проблемка. Кучер кинул мне поводья, и велел привязать лошадей в стойле, пока он договаривается с владельцем конюшни. Вот только с нашими копытными друзьями я совсем не ладил. Будто поняв это, белая лошадка наотрез отказалась двигаться с места, и встала, как вкопанная, прямо посередине дороги. Я мельком бросил взгляд на Мелиссу, что стояла чуть поодаль и наблюдала за моими безуспешными попытками поладить с животным. — Ну, давай же, ну, миленькая. Если не сдвинешься, то станешь не менее милым куском мяса. А я очень есть хочу, ты же слышишь урчание моего живота. Ну, давай же, глупое животное… — лошадь заржала, хорошенько обрызгав слюнями все мое лицо. — Понял. Ты животное не глупое, только не плюйся, и желательно не брыкайся. — Ты с лошадью разговариваешь? Я думала, ты только падать эпично умеешь, — хохотнула она, поглаживая лошадь по холке. Я сделал глубоко оскорбленный вид, отчего она повеселела еще больше. — Хватит, не обижайся. Будь увереннее и не бойся, они ведь все чувствуют. Мелисса мягко повела лошадь вперед, и та, фыркнув спокойной за ней пошла. Магия какая-то. — Давай, бери поводья, — нетерпеливо бросила она. Мелисса все еще держала их в своих руках, и мы вместе потихоньку направились на противоположную сторону дороги. — А теперь, пробуй сам, — резко прекратив мне помогать, она пошла обратно к карете. — Я пока следующую отвяжу. Стараясь следовать ее советам, я немного ускорил шаг, и вот уже минут через пять, с первой дело было покончено. Почувствовав вкус моей маленькой победы, я гордясь своей выдающейся храбростью направился ко второй. — Нет, пожалуй, с этой я справлюсь сама. Она немного буйная, и очень не любит малознакомых ей людей, — ответила Мелисса отказом. — Все хорошо. Это оказалось проще, чем я думал. Я без пяти минут профи, — выпалил я, выхватывая поводья из ее рук. Спокойная до того момента лошадка, гневно заржала, и встала на дыбы угрожая копытами. Я в ужасе уставился на лошадь, которая начала опасно опускаться на меня всеми четырьмя ногами. Я, благодаря моему дорогому инстинкту самосохранения, как можно быстрее попытался отбежать на более безопасное место, желательно еще на пару километров дальше, но все же, животное успела сильно ударить меня по голени. — Профи, конечно, — яростно выкрикнула Мелисса, наконец успокоив кобылку.Была между ними некая схожесть, может потому они и ладили. — А ведь я предупреждала! Ты как? — Жить буду. Ходить могу, но морально не оправлюсь никогда, — приняв как можно более трагическую позу, сказал я драматическим голосом. — Только умеешь, что шутки шутить! Привязав, наконец, лошадь, и оставив экипаж под присмотром владельца конюшни, мы отправились к трактиру. В желудке неприятно посасывало от голода, а голень опухла и болела, передвигался я прихрамывая. Перед входом в сие заведение красовалась вывеска, изображающая трех толстяков с кружками пива, сидящих за столом, что буквально ломился от еды и мусора. Сама картинка, предназначение которой было привлекать посетителей, производила совершенно противоположное впечатление. Уже с порога стало ясно, в какую дыру мы попали. — Я, конечно, жил на улице, но я лучше в экипаже переночую, чем здесь. Да, что там таить, я лучше к лошадям пойду ночевать, чем останусь! Действительно, все выглядело крайне удручающе. Основными посетителями являлись, подозрительно выглядевшие пьяные мужики, напоминавшие своим видом отпетых разбойников со стажем. Не было ни единого пятнышка на полу, что не был бы покрыт смесью грязи, крови и чего-то еще более странного. — К сожалению, другого выхода нет. В экипаже я спать не собираюсь, а это значит, что мои слуги должны находиться рядом, на случай, если мне что-то понадобиться. Хотя бы часть из них. Мелиссе самой не нравилась это идея, если даже мне было неприятно здесь находиться, то, что можно было сказать о таком капризном, изнеженном существе, как она. — Прошу прощения, не подскажите где можно найти хозяина данного заведения? — спросила она человека за стойкой, что тщательно начищал стаканы тряпочкой. Ну, хоть за чем-то они следят. — Чаго? Нэт, милочка, проститутки в доме напротив селятся. Сколько стоишь, карасичек? А выпуклостей то нет, одни впуклости. Жалко, — посчитав свою шутку крайне остроумной, он заржал во весь голос. Было видно, как к щекам Мелиссы начала приливать краска, а в глазах застыло выражение полного недоумения. Не умеет она общаться с такими обалдуями, да и вряд ли когда-нибудь их встречала. На то она и из графской семьи, все по балам, да на светские мероприятия. Хотя, стоит отметить, что ведет она себя не так, как я предполагал раньше. Думая о девушках из высшего общества, перед глазами всегда всплывал образ кисейной барышни, готовой хлопнуться в обморок от любой мелочи. Возможно, это было потому, что до встречи с Мелиссой, я никогда не видел аристократов вживую. Теперь, ее глаза пылали праведным гневом, еще чуть-чуть и головы полетят с плеч, видимо придется вмешаться. — Э, бывалый, — окликнул я его. — Чаго базарим не по делу. За главным сбегал, серебряник на рыло получил. — Так бы сразу и гаркнули, а то ругаетесь мне тут нэпонятными словами. Мужчина сразу же скрылся на верхнем этаже, в поисках хозяина трактира. — Спасибо. Не зря тебя все же наняли, — тихо сказала Мелисса. — Это ведь вам не город, та еще глушь. Здесь многие так говорят, но встречаются вполне образованные люди. — Вит, можно тебя спросить? — она повернула ко мне свою хорошенькую головку с выражением полной серьезности на лице. Я лишь кивнул в ответ.  — Ты писать, читать умеешь? — Да, умею. Вам та важна эта информация? — Да, важна, — с напором ответила она. — Мне ведь интересно, кого я нанимаю. Да и грамотные слуги выше ценятся, и платят им очень хорошо. Тебе стоило сказать мне об этом раньше. А кто научил? — Вы мне и так хорошо платите, — простодушно пожав плечами, ответил я. — Был у моей матери друг семьи. После ее смерти, я жил у него пару лет. Он был старым, добрым человеком, который служил когда-то при поместье Графа, но из-за дряхлости и проблем со здоровьем, его сняли с поста. Он был очень образованным, и научил меня хоть части того, что он знал, пока не умер. Как только я закончил свой рассказ, к нам спустился тот самый мужчина в сопровождении длинного, худощавого человека средних лет. Видимо, это и есть хозяин. — Чем я могу помочь, любезнейшие гости? — улыбнулся тот. — Мы хотели бы снять у вас три комнаты, и заказать ужин, — услышав привычную для нее речь, Мелисса явно вздохнула с облегчением. — К сожалению, насколько я помню, свободной осталась только одна комната. Если вас это устроит, то я сейчас же прикажу ее приготовить к вашему приходу. — Только одна? — она напряглась. — Вы в этом уверенны? — Я абсолютно точно в этом уверен. Это ведь моя работа, — гордо задрав нос, ответил хозяин трактира. — Комната довольно просторная, кровати, к сожалению, только две. Оплата перед вашим отъездом. Так вы согласны? Если да, то повара начнут готовить ужин для вас. — Да, нас это устраивает, — поколебавшись, ответила Мелисса. — Отлично, третья дверь справа, — видимо побоявшись, что мы передумаем, он быстро исчез за дверями кухни. На наше удивление, комната оказалась вполне приличной, недавно постиранные простыни, и отсутствие грязи на полу очень порадовало нас. Ужин принесли довольно быстро, и, наевшись до отвала, мы со спокойной душой могли идти отдыхать. Кучер, имени которого я так и не узнал, решил к нам не присоединяться, ссылаясь на какие-то неотложные дела. Как подозреваю, он до самого утра пробудет в доме напротив. Кровати стояли в противоположных сторонах друг от друга, что заметно облегчило приготовление ко сну. Я уже давно лежал в кровати с закрытыми глазами, и слушал, как стук легких ножек перемещался то в одну сторону комнаты, то в другую. — Мелисса? — позвал я. — Можно тебя кое о чем спросить, ты все равно пока мешаешь спать. — Можно. Только аккуратнее со словами. Не забывай, что ты все еще мой слуга. — Я об этом и хотел спросить, — сказал я, приоткрыв один глаз. Мелисса стояла в ночной сорочке ко мне спиной, и расчесывала распущенные волосы цвета спелой пшеницы. — Как мне тебя называть при людях? Графиня? Госпожа? Мисс? Или может быть хозяйка? — Ну, последнее уж точно не вариант, — прыснула она со смеху. — Думаю, Графиня самое подходящее, из всех вариантов. — Хорошо. А то я довольно долго ломал над этим голову, а спросить все никак возможности не было. Можно еще вопрос? — Смотря какой, — я словно почувствовал, как она улыбнулась, хотя лица ее видеть не мог. Было ощущение, будто что-то теплое заполонило комнату, оставило свою частичку на каждой вещи, выступе, предмете мебели, и даже на моем одеяле, а потом, так же внезапно, как и появилось, исчезло. Наверное я слишком устал, чтобы мыслить здраво, раз на ум приходят такие сравнения. — Ничего, что мы ночуем в одной комнате? Я слышал, что это для кого-то постыдно. После этого не будет никаких последствий? — выпалил я куда-то в темноту. Огрызок свечи погас, оставив нас в кромешной тьме. — Мне уже все равно, — ответила она задумавшись. — Я выхожу замуж за человека, которого никогда не видела в своей жизни. Мать, правда, видела. Говорила, что он красавец, — судя по хаотичному мельтешению где-то недалеко от меня, она более остервенело начала орудовать гребнем, выплескивая свое напряжение и злость. — Подвох в том, что она считает любого мужчину симпатичным.И вот, чтобы избежать войны, меня готовы отдать, кому попало, как дешевый товар. — Мне жаль. Я не знал, что дело так обстоит. — Я и сама не знала до недавнего времени, — Мелисса быстро проследовала к кровати, топая босыми ногами по холодным доскам, и завернулась в теплое пуховое одеяло. – Вит? — Я. — Попробуешь встать с кровати ночью, и что-нибудь вытворить, то остаток своих дней проведешь в подземелье без некоторых дорогих тебе конечностей. — О, графиня, как скажете! — саркастично протянул я, медленно погружаясь в долгожданный сон.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.