ID работы: 3963322

Призраки прошлого

Гет
PG-13
В процессе
46
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 50 Отзывы 14 В сборник Скачать

Мраморная игрушка

Настройки текста
Испугавшись, я резко развернулась и замахнулась на стоящего позади меня мужчину, от вида которого бросало в дрожь. Бледная кожа, потрепанная рубашка и седые волосы. Глаза наоборот были темны и с грустью смотрели на меня. Солнечные лучи пробивавшиеся в окна, как будто проходили сквозь него, создавая неясные очертания. Он двинулся ко мне, и я прижалась к столу. — Стой, — скомандовала я — я брошу, — я взглянула на предмет у меня в руке и оценила его вес — будет больно. Он послушно остановился возле столика с игрушкой, и продолжил пристально смотреть на меня, хотя по его виду можно было сказать, что эта угроза его ничуть не пугала, а он просто выполнил мою «просьбу». — Кто ты такой? — более спокойно спросила я. — Меня зовут Томас Шарп, — сказал он, и у меня расширились глаза. «Allerdale Hall… поместье Шарпов» — вспомнила я услышанное в городе, но меня прервал глухой щелчок, и я снова заострила на мужчине свое внимание. Он спокойно выпрямился от столика с мраморной игрушкой, которая начала двигаться. Я опустила тяжелую модель машины и поставила ее на стол. — А… — немного задумавшись, я приблизилась к кукле, наблюдая за ней — Меня зовут Кристина Шеварди. Он медленно кивнул и заметил мой интерес к кукле. — Вам нравится? — спросил с надеждой он. — Да. У мастера, сделавшего ее, золотые руки, — сказала я, проведя рукой по потрескавшейся краске — прошло столько лет, а она еще работает. Мне показалось, что он улыбнулся, но его лицо оставалось таким, же печальным. Он пугал меня, но, в тоже время, в его присутствии мне было спокойно. — Я сделал это для своей сестры, — сказал он и отвел от меня взгляд. — Я знала о живущих тут раньше брате и сестре, но, дом пустует уже около пяти лет. Никого из прямых наследников поместья нет в живых, — я в шоке смотрела на мужчину. — Мисс Шеварди, — я услышала голос Эдварда и кинулась к двери, закрыв старый замок — Вы там? — Да, только я немного занята, — сказала я, не найдя лучшего оправдания, и посмотрела на Шарпа —Эдвард, скажи кто жил здесь пять лет назад и подробности их гибели? — Вас же это не интересовала, когда Вы покупали это поместье, — тихо возмутился он, а Томас удивленно посмотрел на меня. — Жених? — спросил он. — Адвокат, — ответила я и окликнула Эдварда. — Здесь жили наследника Allerdale Hall. Кажется Люсиль и Томас Шарп, — ответил он — было заведено дело, но дополнительная информация у меня осталась в городе. — И на этом спасибо, — тихо произнесла я и приблизилась к Шарпу. Я осторожно протянула к нему руку, не зная чего ожидать. Он спокойно стоял, наблюдая за мной, я в тоже время не отводила глаз от него, пока мои пальцы не прошли сквозь его тело. Я, испугавшись, отдернула руку и отшатнулась к двери. — Мисс Шеварди, все хорошо? — я снова услышала голос Эдварда и, взглянув на дверь, снова повернулась на мужчину. Но Шарп исчез, и комната опустела. Я щелкнула замком и вышла из комнаты. — Все в порядке? — ко мне подошел адвокат — Вы дрожите. — Я просто замерзла, — сказала я и гордо пошла к лестнице — скажи, ты веришь в призраков? — Что за глупости, — он догнал меня — научно доказано, что… — он начал говорить, что-то заумное, и я перестала его слушать, я думала о встречи в мастерской, сжимая ледяные пальцы.

***

— Так что у тебя за новость? — я сидела у камина с пледом на плечах и чашкой чая в руках, пока Эдвард развлекался со стоящим в холле пианино. — Ваша сестра изъявила желание приехать, — сказал он и драматично нажал на пару клавиш. — Что?! — я в шоке повернулась к нему.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.