ID работы: 3962788

На рассвете

Джен
Перевод
G
Завершён
106
переводчик
Elena_K бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
106 Нравится 6 Отзывы 27 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Рассвет едва занимался, солнце слабо светило над верхушками деревьев и проникало через окно самой высокой комнаты замка — спальни заместителя директора академии Кэкл. Мисс Помело почти всегда просыпалась на рассвете. Сегодня утром она встрепенулась с первыми лучами солнца, проснулась и потянулась, как кошка. Ее кошка Моргана как раз вернулась с ночной охоты. Впрыгнув через окно, она лениво зевнула и направилась к блюдечку воды, чтобы напиться перед тем, как уснуть. Далеко внизу Имоджен Дрилл только что закончила утреннюю пробежку по лесу и вернулась в замок. Куча писем лежала на столе в холле. Она взяла их, чтобы отнести адресатам.       Имоджен подсунула письма под двери спален своих коллег. Мисс Бэт негромко похрапывала в подвальной комнате, мисс Кэкл тихо спала в комнате рядом с кабинетом. Спальня мисс Помело была самой отдаленной.       Взбежав вверх по лестнице, Имоджен подкралась к двери коллеги, которая была слегка приоткрыта. Она нагнулась, чтобы протолкнуть под дверь конверт, и услышала мяуканье Морганы. Мягкий шепот послышался в ответ и Имоджен остановилась, чтобы послушать. Пользуясь случаем, она заглянула в щель, чтобы посмотреть, какая мисс Помело утром, когда ее никто не видит.       Констанс нежно погладила Моргану, затем потискала ее под подбородком и за ушами. Моргана мурлыкала радостно в ответ, ее хвост летал туда-сюда, кошка облизала пальцы своей хозяйки и с любовью положила голову ей на руки. Констанс улыбнулась, как мать ребенку, и мисс Дрилл удивилась этому выражению лица коллеги. Раньше она видела лишь небольшое подергивание губ, отдаленно напоминающее подобие улыбки. Она не ожидала, что Констанс может улыбаться настолько широко и светло.       Также и ее волосы. Всегда собранные в пучок в течение дня, сейчас они были распущены и спадали на спину шелковым потоком. Имоджен удивилась, как можно скрывать такую красоту каждый день. Волосы, должно быть, были гордостью и радостью, но строгое воспитание мисс Помело не позволяло признать это и носить их распущенными.       Оставив Моргану, мисс Помело вернулась к кровати и быстрым движением через голову сняла пижаму. Имоджен поняла, что ей следует уйти, но что-то привлекло ее внимание. На спине, на коже цвета слоновой кости коллеги она увидела какие-то слабые знаки. Мисс Дрилл поняла, что увидела слишком много, она тихо отошла от двери и бросилась вниз по лестнице, поскольку Моргана начала мяукать, почуяв ее.       

ХХХ

      Учительская гудела с утра. Мисс Бэт сочиняла в шкафу очередную песню, мисс Кэкл за утренним чаем с сырным пирогом проверяла работы.       Мисс Помело взялась за свое привычное дело — организацию. С нетерпением дождавшись, пока мисс Бэт появится из шкафа с карандашом в волосах, она проигнорировала ее монгольские песнопения и констатировала очевидное:       — Разве вы не должны сегодня дежурить за завтраком? — спросила она незадачливую учительницу.       Давина вспомнила, что действительно сегодня была ее очередь. Мисс Помело закатила глаза и собралась сказать еще что-то едкое, но мисс Бэт бросилась прочь из учительской.       — Вы уверены, что нам не придется вызывать роту уборщиков, директриса? Амелия посмотрела на помощницу, вертя в руке сырный пирог.       — Нет, нет, Констанс, думаю, в этом нет необходимости. Я уверена, что внизу все будет хорошо. Давина успеет вовремя.       Мисс Помело же думала о том, что манная каша уже, должно быть, летает над столами и размазывается по стенам. Мисс Дрилл, поняв ее мысли, усмехнулась.       — Я уверена, что кухня теперь какое-то время не будет готовить манную кашу, — сказала она. Мисс Помело подняла глаза к потолку в знак согласия.       Мисс Кэкл не заметила этого, она была занята разбором кучи бумаг, на которые упал ее завтрак, пытаясь найти хоть одну чистую, без жирных следов сырного пирога. Безуспешно. Мисс Помело вздохнула и вызвала ведро с водой и тряпку. Еще один день в академии Кэкл начался…       Время помчалось вперед, но Имоджен не могла выкинуть увиденное утром из головы. Она задумчиво сидела в учительской во время обеденного перерыва. Мисс Кэкл заметила это и села рядом с ней.       — Вас что-то беспокоит, Имоджен?       Мисс Дрилл посмотрела на директрису, не зная, что и ответить. Если она расскажет, то может получить выговор за шпионаж за учителем, и мисс Помело может материализоваться из воздуха в самый неподходящий момент и все услышать. Она не знала, как сказать.       — Это что-то деликатного характера?       Имоджен кивнула.       — Сегодня утром я была на пробежке, а, когда вернулась, увидела в холле кучу писем. Я решила разнести их адресатам.       Амелия кивнула.       — Кстати, забыла вам сказать за это спасибо.       — Ну-у… когда я подошла к двери Констанс, чтобы подсунуть письмо, дверь была немного приоткрыта…       Она с тревогой посмотрела на директрису, но кивок Амелии ее успокоил.       — Я видела, как она говорила со своей кошкой.       — Услышали что-то интересное?       — Нет, я заметила нечто странное. У нее были странные следы на коже, на спине.       — Знаки?       — Ну, это было похоже, — Имоджен подумала немного. — На шрамы. Но я не смогла должным образом их рассмотреть.       Амелия задумалась.       — И вы переживаете, что увидели это? — Имоджен была уверена, что мисс Кэкл едва сдерживает улыбку, говоря это. Мисс Дрилл стало не по себе, все это выглядело так, как будто она специально следила за практически обнаженной коллегой. Чего она и боялась.       — Она переодевалась, я это увидела случайно. Я не специально, — попыталась оправдаться Имоджен.       — Не волнуйтесь, я верю вам.       — Просто я не могу выкинуть из головы эти следы. Мне интересно, не знаете ли вы что об этом?       — Я могу сказать, что не знаю, — дразнящий тон директрисы изменился. — Я ничего не слышала об этом. Но, вы же знаете, нам известно о ней лишь немного, и прошлое Констанс также окутано тайной.       Да, Имоджен знала, что Констанс была для всех загадкой.       — Мне просто любопытно, что вы о ней знаете? — Мисс Дрилл не смогла сдержать свое любопытство.       — Ну, я знаю основные вещи. Где училась, из какой она семьи. Для того, чтобы вместе работать вам не нужно знать больше, чем послужной список. Я знаю немного, мы относимся друг к другу как профессионалы.       Имоджен подозревала, что это было не совсем так: мисс Кэкл говорила намного меньше того, что знает.       — А что с ее семьей?       — Старинная колдовская семья, где много всего намешано. Очень талантливая, но разбросанная по всему миру. У нее много известных родственников, в частности теть и дядь. Я смутно помню ее сводную сестру. Она очень эффектная женщина, супруга иностранного волшебника.       Имоджен попыталась представить себе гламурную сводную сестру Констанс, и, в конце концов, на ум пришел образ Мортиции Адамс. Есть ли место в такой семье для подобной экзотической красотки?       — А сестра старше или моложе Констанс? — спросила она небрежно.       Амелия на минуту задумалась.       — Я совершенно уверена, что она старше. Она — единственный человек, который пишет Констанс, насколько я знаю. Она, кажется, очень близки.       Имоджен поняла, что, скорее всего, отправителем письма, которое она держала в руках утром, была сестра Констанс. «Мисс Помело действительно получает письмо каждый месяц, так вот кто это пишет…»       — А как Констанс собирает волосы каждый день?       — Она любит делать многие вещи без магии, — ответила Амелия с улыбкой. — У меня есть теория, что она делает это, чтобы почувствовать себя обычным человеком.       — Но ведь это довольно сложно и долго.       — Даже Констанс необходимо время на себя. Возможно, это помогает ей собраться с мыслями.       Это, казалось, имело смысл.       — Я думаю, что вполне возможно. Она выглядит почти одинаково каждый день. Каждое утро она просыпается со свежим лицом, благодаря косметике.       Мисс Кэкл посмотрела на нее поверх очков.       — Констанс не пользуется косметикой, — уточнила она.       — Но почему же ее губы такого любопытного цвета? Бордовый оттенок.       Амелия отхлебнула из чашки.       — Как много вы знаете о ведьмах, Имоджен?       — Ну, мне хватает, чтобы работать здесь.       — Знаете ли вы о знаках ведьм?       Мисс Дрилл опешила.       — Ведьмы имеют опознавательные знаки?       — Вы должны знать, что любая ведьма несет на себе физическую метку, показывающую, кем она является. У всех нас есть знаки. Чем мощнее ведьма, тем ярче метка. У меня есть родинка на запястье.       Директриса приподняла рукав. На ее запястье две крупные родинки объединились в форме полумесяца. «Конечно, необычно», — подумала Имоджен.       — Чаще всего, этот знак — родимое пятно. Для некоторых это необычный цвет волос или пряди.       Имоджен вспомнила, что на школьных мероприятиях видела у многих ведьм цветные пряди в волосах, но она думала, что это просто дань моде. Она забыла, что не стоит недооценивать важность любой мелочи в волшебном мире.       — Констанс — не просто ведьма, она имеет исключительную силу. Это может проявляться и на коже и в цвете губ.       — Это мера ее магии? — Имоджен была поражена.       — По сути это так. Она родилась сильной и оттачивала свой талант на протяжении многих лет. Вполне возможно, что у нее есть где-то на теле особая родинка, но есть достаточные доказательства того, что она очень сильна, у нее на лице.       Не ведая о разговоре между коллегами, мисс Помело занималась своими привычными делами и обязанностями. Что происходило в ее голове, никто не знал, как и никто не знал о ее прошлом. Она так и оставалась загадкой.       

END

106 Нравится 6 Отзывы 27 В сборник Скачать
Отзывы (6)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.