ID работы: 3951738

Ходячие трупы

Гет
Перевод
G
Завершён
75
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
75 Нравится 10 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 2: Систематический подход

Настройки текста
Не утруждая себя обдумыванием плана, Филипп быстрым и уверенным шагом покинул комнату и спустился в холл. Мне пришлось почти бежать, чтобы поспеть. Я слишком боялась остаться одна. Объектом его интереса был гонг. Конечно же. Он схватил палку и начал бить. Громко, отчаянно, гневно. - Уоргрейв! – взревел он, повторяя это имя с каждым ударом. – Мы знаем, что ты жив! Теперь нас не одурачишь, мы следим друг за другом. Либо выходи сам, либо я вытащу тебя за шкирку! – он отшвырнул палку в угол и начал мерить комнату шагами. Я беспокойно оглядывалась. По ощущениям мы простояли так минут двадцать. Филипп не останавливался, метаясь взад-вперед, от лестницы к коридору, от арки к входной двери. Я еще никогда не была так напряжена и, услышав наконец скрип половиц, испуганно охнула. Филипп не мешкая закрыл меня своим телом. По лестнице медленно, держа в руке трость, спускался абсолютно невозмутимый Уоргрейв. Спускался так, словно гонг был сигналом не к смерти, а к поданному ужину. А ведь дуло пистолета уже глядело в его сторону. - Так, так… - начал судья снисходительно. – Я был уверен, что один из вас убьет другого на пляже. Какая жалость, вы испортили всю поэзию. - Поэзию? - я поперхнулась, в поисках поддержки цепляясь за плечо Филиппа. - Только не надо строить из себя благодетельницу, мисс Клейторн, - искренне попросил он. – У убийц нет прав. - Вы охотились на нас ради забавы, - прошипел Филипп. – Уж простите, что не аплодируем Вашей изобретательности. - Да бросьте. Признайте, это было довольно умно. И вполне заслуженно. - Вы решили наказать преступников, сам став одним? – я почему-то ощущала легкость. Напряжение последних дней ушло, теперь всё наконец стало ясно. - Я всегда был к этому склонен, - живо поведал Уоргрейв. – И в отличии от вас двоих, выбирал действительно виновных. - Что ж, теперь пришел ваш черед понести наказание, - Филипп взвел курок, целясь в лоб, но близко подходить не смел, держась на расстоянии. Он не хотел давать судье шанса. - Должен сказать, мисс Клейторн, вы стали моей любимицей. - Что? – слабым голосом переспросила я. - Да, не спорю, мистер Ломбард имел численное преимущество, а полное отсутствие совести у мистера Марстона граничило с помешательством. Но ваше хладнокровие перещеголяло их обоих. - Вера, оставь нас на минуту, - сквозь зубы бросил Филипп, бешено сверкая глазами. - Одно планирование убийства чего стоило. Бедный ребенок. Такой систематический подход. Жаль, не довелось услышать ваше выступление в суде. Уверен, оно было безукоризненным. - Довольно! – крикнул Филипп. - Мисс Клейторн, не будете ли вы так добры исполнить мою последнюю просьбу? - Замолчите, - приказал Ломбард. - Не могли бы вы… признаться? - Что? – я беспомощно моргнула. - За исключением миссис Роджерс каждый на этом острове признал свою вину. Я хочу послушать и вас. - Не говори ему ничего, Вера. - Я хочу услышать, что вы умышленно убили маленького мальчика, что вас мучает совесть. Это позволит мне чуть загасить расстройство от того, что вы оба меня переживёте. - Я… - Нет, Вера, - оборвал меня Филипп. – Не смей, он просто издевается над тобой. - Ему, кажется, было семь? Хьюго так его любил… - Вы знаете Хьюго? – мой голос доносился откуда-то издалека. - Мы познакомились год назад на корабле. Он всё бы отдал, чтобы увидеть, как вас повесят за содеянное. Убить ребенка… как же так… Раздался громкий выстрел. Я с криком подскочила, кусая губы. На этот раз Уоргрейв был действительно мертв, ошметки мозгов украшали противоположную стену. Ноги подкосились. Филипп отбросил пистолет, чтобы успеть подхватить меня. - Я убила Сирилла, - всхлипнула я. – О Господи, я его убила! Он потащил меня наверх. - Пистолет! Не бросай пистолет! Кто-нибудь может его взять! - Кроме нас никого нет, Вера, - утешал он, поглаживая меня по спине, но за оружием все равно вернулся. – Сейчас ты успокоишься и соберешь свои вещи. Ты же не хочешь сюда возвращаться, когда за нами приплывут? Я покачала головой. - Конечно, нет, - ласково продолжил он. - А потом мы соберем дрова, стулья, столы – всё, что хорошо горит – и разведем большой костер, договорились? Он медленно повел меня к себе в комнату. За дверью нас приветствовал одинокий шаткий стул и петля, свисавшая с потолка. - Так вот для чего этот крюк… - промямлила я, теряя сознание.
75 Нравится 10 Отзывы 8 В сборник Скачать
Отзывы (10)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.