ID работы: 3941967

Осторожно: диван!

Другие виды отношений
G
Завершён
102
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 6 Отзывы 29 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Небо было затянуто свинцовыми тучами. На улице — ни души. В особняке Варии царила угнетающая тишина — стоящей работы давно не попадалось, и киллеры маялись от безделья, исключая Вайпера, как всегда, занятого подсчётом расходов. Вогнанный в уныние Бельфегор решил позвонить Франу, вот уже год живущему у Мукуро. Комбинация цифр. Гудки. И вот, наконец, связь установилась. — Ши-ши-ши, Лягушонок, ты там ещё не сдох? — Ку-фу-фу, Потрошитель, найди другое время, чтобы позвонить, — на том конце провода раздались чьи-то оханья и стоны. — Мы тут заняты. — Учитель, я больше не могу! — послышался вдалеке голос изнемогающего Франа. Ошарашенный Бел бросил трубку. «Да что они там творят?» — спрашивал Принц сам себя, но ответа не находил.       Убедившись, что собеседник отключился, Мукуро повернулся к ученику. — Чего ты там не можешь? Этот диван не такой уж тяжёлый! — Но почему я должен тащить его в одино-о-очестве? — Тебе же Чикуса помогает. — Непра-авда. Очкарик листает какие-то журна-алы, — и в самом деле, юноша держал в руках глянцевое издание. — Оя, Чикуса, нельзя оставлять Франа надрываться одного. — Прошу прощения. Мне просто интересно, откуда у нас «Плейбой».       Мукуро дико покраснел. — Это, наверно, Джошимы. — Бьён, я читаю только состав чипсов, — раздалось из дивана. — А-а-а, оно говорящее! — Фран отпустил диван. Тот грохнулся вместе с содержимым. — Не удержал, — синхронно сказали Чикуса и Мукуро. — Дава-айте выкинем этот диван! Я его боюсь! — Ку-фу-фу, Фран, успокойся. Это всего лишь Кен. — Ого, тут ещё журнальчики… — Чикуса потянулся к заначке под злополучным диваном. — Н-не трогай! — щёки иллюзиониста приобрели цвет спелой малины. — Ух ты, что это такое там Мукуро-сама читает? — высунувшись из дивана, Кен выхватил один из журналов из рук друга. На обложке красовалась барышня в кружевном белье. — А почему тётя го-о-олая? — Потому что Мукуро-сама — извращенец, — вполголоса произнёс Чикуса. — Это было давно и неправда!       Фран наконец успокоился. — Может, выкинем диван вместе с пё-ё-ёсиком? — Я не дам от него избавиться, бьён! Тут хранятся все мои драгоценные вкусняшки! Я сплю на этом диване, ем на этом диване, отдыхаю здесь! Он стал частью моей жизни! — А чего внутрь-то залез? — спросили в один голос Чикуса и Рокудо. — Мне было тоскливо. На улице так мрачно, что волком выть хочется.       Фран дёрнул Кена за ухо. — А ты, ча-асом, не о-оборотень? — Отвали, мелкий! — Я знаю отличное заклинание от о-оборотней, — Фран вытянул руки вперёд и высунул язык. — Кенус-умирамус-ананасус-нострадамус… — Больше похоже на зомби, собравшего сожрать чьи-нибудь мозги. Против Кена такое не поможет, — выразил своё мнение Чикуса.       Кена же в тот момент занимало кое-что поинтереснее. — Ничего себе — у неё буферочки больше, чем у М.М., раза в три! Мукуро-сама, если вам такие нравятся, почему тогда ходите на свиданки с девчонкой Хроме? — Мне такие не нравятся. И вообще, это не мои журналы. — Ещё скажите, что их Фран купил, — отозвался Чикуса.       Трезубец охватило пламя Тумана. В журналы ударила молния — всего лишь иллюзия, но выглядело впечатляюще. От стопки журналов осталась лишь горстка пепла. Мукуро вырвал ещё одну улику своего позора из рук оторопевшего Кена и запустил глянцем в окно. — Ничего не было, засранцы, — произнёс он таким тоном, что заставил всех троих, включая Франа, нервно сглотнуть. - Кен, выгружай свою отраву. Мы выкидываем диван. — Не-е-ет! — Джошима вцепился в обожаемый им предмет мебели. — Мукуро-сама, вы были мне, как брат! Вы должны были избавить мир от диваноненавистников, а не примкнуть к ним! — А соба-ачка тро-о-онулась остатками мозго-ов… — пропел маленький иллюзионист. — Ничего страшного, Фран, — Чикуса поправил очки. — Ему просто «Звёздные войны» в голову засели. Это хроническое заболевание. Ничего не поделаешь.       Бельфегор сидел и размышлял: «Мне, конечно, наплевать, что они там творят, но Фран, в конце концов, рано или поздно понадобится Варии. Нет, я обязан всё выяснить».       Снова зазвонил телефон. На этот раз трубку поднял сам Фран. — Алло, Бел-семпа-ай? У меня всё хорошо-о. Мукуро-сама? Да они там втроём, — Фран взглянул на отчаянные потуги наставника и Чикусы сдвинуть диван с места, в то время как Кен мешал им всеми силами, — это… как же это слово называ-ается… а, вспомнил! Наяривают! — Фран, ты с кем там разговариваешь? — возмутился Мукуро. — Присоединиться не хочешь? — Ладно, Бел-семпа-ай, до свида-ания. Меня тут зову-ут, — с этими словами Фран повесил трубку, предоставив Бельфегору возможность молча сползать по стенке. — Эй, кто тут порнографией разбрасывается? — раздался вдруг голос с улицы. — Мукуро-сама, вы бы лучше журнальчик-то сожгли, — посоветовал Чикуса. — Отдайте диван! Моя прелесть! Бьён, бьён! — Эй, очка-арик, а это тоже синдром Звёздных войн? — Нет, он просто пародирует персонажа из «Властелина Колец». — А заче-ем? Он выглядит при этом таки-им жалким, что мне даже его покорми-ить захотелось. — Не обращай внимания, — Мукуро отпихнул Джошиму сапогом. - Он, наверно, в театральное поступить хочет. Видишь, как в роль вошёл. — Моя пре-елесть! — заливался слезами Кен.       Чьё-то неловкое движение — и диван грохнулся вниз, пробил пол на первом этаже и отозвался из подвала предсмертным уханьем. — Может, там и оставим? — невозмутимый Чикуса придерживал очки, чтоб те не повторили судьбу злополучной мебели.       Мукуро не желал его слушать. — Древние египтяне построили пирамиды, громадные блоки на собственных плечах таскали, а вы отказываетесь поднять какой-то там диванчик. — Но у древних египтян были рабы. — А Фран, по-твоему, кто? — Я протестую! Это эксплуатация детского труда-а! — Ты где такие слова выучил?! — в один голос осведомились все трое. — Я не помню-ю. Это было до того, как мне память сы-ыром отшибло. — А ну марш вниз! Вчетвером тащить будем!       Бельфегора трясло. До недавнего времени он считал, что его детская психика окончательно сломана, но, как оказалось, это не так. Руки снова набрали номер…       Трубку взял Кен. — Бьён, кто это? Фран сейчас занят, он с Мукуро-самой! Чем? Они убивают дорогое мне существо! Фран такой бессердечный! И орёт без конца. — Это эксплуатуция детского труда-а! — заорал в очередной раз мальчик. — Оя, ты же первый раз правильно сказал. Это слово по-другому говорится, — поправил его Мукуро.       Фран на долю секунды задумался, после чего закричал: — Помоги-ите! Детская проституция! — Да не так!       В телефоне раздались скрежетание, а затем гудки. Это Бельфегор воткнул в аппарат стилет. Проходивший мимо Скуало возмутился. — Вро-о-ой! Бел, мы и так нормальной зарплаты третий месяц не получаем, а ты тут технику доламываешь! На починку свои деньги отдашь. — Да он работает ещё, — возразил Принц. — А мне нужно было снять напряжение. — Мне по барабану! Психуй где-нибудь в другом месте! — Да там Фран с Мукуро… того… — Потрошитель покраснел, что случалось редко. — Чего — того? — заволновался Скуало. — Ну… этого… сам звони, в общем.       В Кокуе снова затрезвонил телефон. «И не надоело им ещё», — подумал Чикуса, поднимая трубку. — Врой! Чего вы там такого делаете, что наш хранитель Урагана в истерике телефоны режет? — Я не знаю, — тихо произнёс Чикуса. — Вро-ой! — от ора едва не лопнули динамики. — Говорите громче!       Чикуса, недолго думая, повесил трубку. — Кто там? — спросил Мукуро. — Кажется, капитан Варии. Пусть в следующий раз Фран сам подойдёт.       «Следующий раз» не заставил себя долго ждать. Суперби не удовлетворился тихим ответом Чикусы и набрал номер повторно. От телефонного звона у Мукуро задёргался глаз. — Фран слу-ушает, — поднял маленький иллюзионист трубку. — Врой, мелкий! Чего там у вас твориться? — Всё как обы-ычно. — А конкретнее? — Все сходят с ума-а. — А чего у вас за стоны были? — Это Кен на дива-ане лежал. Он его так лю-юбит, что не хочет отпускать, а учитель хочет отправить его в а-ад. — Кена?! — Нет, дива-ан. — Врой, это всё? — Скуало зло покосился на Бельфегора. — Неужели ничего из ряда вон выходящего не стряслось? — Нет, та-айчо, всё как всегда. Только у сенсея журналы с голыми тётеньками нашли-ись. — Фран, сейчас в яблочное пюре превращу! — в шапку-иллюзию вонзился трезубец. — Ой, я, кажется, умер, — Фран выронил трубку из рук.       Скуало минуту простоял в ступоре, после чего заорал на весь особняк. — Что это, ананас мне в рот, сейчас было?! — Ши-ши-ши, я же говорил.       Вдруг сзади раздались громкие шаги. На хранителей упала тень. Обернувшись, они увидели разгневанного Занзаса. — Вы чего разорались, мусор? И какого ежа в телефоне делает твой ножик, Бел? — Это украшение. — Лучше бы кишки Савады на люстру намотал. Вот это было бы настоящее украшение. — Врой, босс, а вы не хотите в Кокуе позвонить? — Нафига? — Там странные вещи творятся. — Да мне начхать! — А что, если Мукуро — педофил? — выдвинул свою гипотезу Бельфегор. — Мусор, ты совсем мозги потерял?! — Ну, судя по тому, что мы слышали…       Занзас схватил телефонную трубку, набрал с третьей попытки номер, вызвав безвременную кончину некоторых кнопок. Наконец пошли гудки. — Вы можете нормально тащить или нет? — вопрошал иллюзионист. — Мукуро-сама, а вы сами почему не работаете? — осведомился Чикуса, на которого легла наибольшая часть работы. — Потому что я устал, — на лице Рокудо появилась дьявольская улыбка. — Но последние пятнадцать минут вы рабо-отали только языко-ом… — Работай, работай. Тебе полезно. — А может, не на-адо? — заныл ребёнок. — Надо, Фран, надо.       Телефон вновь затрезвонил. Рокудо схватил трубку. — Ку-фу-фу, я, конечно, понимаю, что кому-то заняться совсем нечем, но у нас тут что-то вроде капитального ремонта. Если вы не понимаете слов «не звонить пока», не сходить ли вам… — Слышь, мусор, ты бы лучше спрашивал сначала, с кем разговариваешь, а то так в могиле оказаться недолго. — А, Занзас-кун! Я-то думал, это кто-то из твоих идиотов-хранителей. — Идиотов-хранителей? — специально громко повторил босс Варии. — Я им передам. Думаю, при первой же встрече они с огромной радостью выразят тебе своё мнение на этот счёт. — Оя, как страшно. У нас из пугливых детишек только Фран. — Я не пугли-ивый, — заныл мальчик, повиснув на руке учителя. — А если вы будете плохо обо мне говори-ить, я расскажу, что вы тут со мной де-елаете. — Рокудо, дай-ка мне мелкого.       Мукуро передал трубку Франу, погладил его по голове и ласково шепнул на ушко: «Скажешь хоть слово о журналах — пущу на яблочную запеканку». — Как ты там, мелочь? — спросил Занзас. — Не обижают? — Да не осо-обо. Только секунду назад мне учитель Мукуро угрожа-а-ал. — А что он тебе сказал? — Если я расскажу, он испечёт из меня яблочный пиро-ог. — А ты намекни. — Ну, очкарик тут нашёл какие-то журна-алы, и учитель ходил красный, как помидорка, и говорил, что это не его-о, а потом ка-ак жахнет в них иллюзией!       Занзас хмыкнул. — Ясно. А на обложке, случаем, не раздетые девушки? — А как вы догада-ались? — Поживёшь столько, сколько я, и не о таком начнёшь догадываться. — На-адо же. А учитель говорил, у вас в голове вместо мозгов ви-иски плеска-ается. — Ну-ка верни ему трубочку. — Ла-адно. Всего хоро-ошего, — Фран протянул телефон Мукуро. — Оя, ты доволен? — Эй, Рокудо, хочешь пару советов по воспитанию? — Валяй. — Первое: прячь порнуху лучше. Второе: чтобы у Лягуха был живой учитель, изволь отзываться обо мне уважительно в присутствии мелкого. — Я просто морально готовил Франа к твоему вечному амбре алкоголика. — Не волнуйся. По сравнению с запахом ананаса, пролежавшего в нафталине, это мелочь. — Спасибо за советы. Всего хорошего, — процедил сквозь зубы Рокудо.       Занзас вместо прощания просто сжёг телефон. — Врой, босс, зачем вы это сделали?! — Чтобы протухшими фруктами не воняло, — с этими словам Занзас удалился, оставив Бела и Скуало гадать, что же произошло на самом деле. — Как пообща-ались? — осведомился Фран. — Я же просил: ни слова про журналы, — сказал Рокудо страшным голосом. — Я случа-айно. Алкогольная фея оказалась хи-итрой. Ай, зачем по попе-то? — На будущее, — мрачный, как туча, Мукуро повернулся в противоположную сторону. - Кен, Чикуса, вы там ещё не закончили? — Почти, Мукуро-сама! — воскликнул Джошима.       Оставалась всего пара ступенек. Диван почти достиг первого этажа. Ещё чуть-чуть бы, самую малость… но нет, всё закончилось катастрофой. Злополучный предмет интерьера не удержали, и он понёсся вниз, по той же лестнице, которую ему недавно довелось преодолеть благодаря мукам двух мафиози. Где-то на середине пути задние ножки у него подкосились, и диван стал похож на сидящего пса или кота, при этом ни капельки не притормозив. К сожалению, передние ножки дивана не выдержали неравного боя со ступеньками и сломались. Перевернувшись, мебель влетела в стену и разбилась. Из-под обивки посыпались пружины и набивка. В воздухе запахло чипсами — видимо, Кен успел вынуть не всё. — Диванчик! — чуть ли не заплакал Джошима.       Мукуро посмотрел на разбитую мебель. — Да пошло оно всё! Пойдёмте прогуляемся по городу и поедим чего-нибудь. — Учи-итель, у нас же денег ма-ало. — Значит, наведаемся к Тсунаёши-куну, — Рокудо представил огорошенное лицо Савады. — Ку-фу-фу, то-то он обрадуется.       Спустя десять минут четвёрка из Кокуе была уже на пути к дому Тсуны. Конечно, визит гладко не пройдёт, и там они тоже успеют натворить дел, вызвав у Тсунаёши нервный тик, но это, как говорится, уже совсем другая история…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.