Глава 6.
12 января 2016 г. в 23:30
Пока я прохлаждался, рядышком с нашей машиной припарковался черный джип. Из него вылез молодой щеголь, опасливо оглянулся по сторонам, словно боялся кого-то встретить, и направился к входу. Он заметил меня, как и Джоди, определил, что я - не местный, и решил проявить дружелюбие. По крайней мере, мне так показалось сначала.
- Привет! Впервые у нас?
- Ага, - кивнул я. Хотелось бы проявить больше радушия, но уж больно парень мне не понравился.
- Я - Мелвин Плаг, кстати, - нахал уже протягивал мне руку для пожатия. - Я здесь родился и вырос.
- Джек О'Нилл. Из Чикаго*. - Коротко представился я. Как бы я ни относился к юнцу, он мог быть хорошим источником информации, не стоило упускать этот шанс. Разведывательная операция, все-таки. - Вы тоже сталкивались с грабоидами, как и все местные жители?
- Да, представьте себе! О, это - жуткие твари, мистер О'Нилл! Они созданы, чтобы убивать, и ничего более. Один из них до сих пор терроризирует долину.
- Но я слышал, у вас есть специалист, который может разобраться с ним, раз и навсегда?
- О, вы тоже читали о его, скажем так, "подвигах"? - раздражение и скепсис парень даже не пытался скрыть.
- А что, это все неправда? - с невинным недоумением спросил я, изобразив искренний интерес.
- Я вам так скажу - никто здесь просто не хочет связываться с этим чокнутым милитаристом, Бертом Гаммером. Все его боятся, и терпят только потому, что он может напустить на город своего грабоида!
Снова сюрприз - на этот раз весьма неприятный.
- Прошу прощения, я правильно расслышал? Мистер Гаммер приручил грабоида?
- Да, он дрессирует огромную белую тварь, которая сожрала уже немало людей. Из‐за него в долине не может развернуться строительство, потому что, видите ли, тут среда обитания редкого исчезающего животного. Кстати, вот моя визитка - я надеюсь на лучшее, и, если все будет так, как я планирую, могу сделать вам скидку на недвижимость.
Кажется, я начал понимать, что к чему. Этот парень хочет строить дома в долине. Но Акт об охране исчезающих видов мешает ему сделать это. А Гаммер, судя по всему, следит за тем, чтобы грабоид: во-первых, не ел людей, во-вторых, не был уничтожен. Это гарантия того, что местных жителей не лишат их собственности, скупив по дешевке их земли, такие вот мерзавцы, как этот Мелвин.
- Мистер О’Нилл! - настойчивый и отвратительно бодрый голос Плага вывел меня из состояния хмурой задумчивости, - скажите, а вы умеете обращаться с оружием?
- Допустим, - сквозь зубы процедил я, сдерживая раздражение.
- Так вот! - торжествующе воскликнул Плаг, - если вы выманите и убьете эту белую тварь, я обещаю вам скидку в пятьдесят процентов на тот дом, который вы сами выберете! Что скажете? - он сверкнул белозубой улыбкой, полагая, что сделал мне предложение, от которого я не смогу отказаться. Нет, я, конечно, сдержался, хотя врезать по этой самодовольной физиономии очень хотелось. Вместо этого я аккуратно, кончиками двух пальцев, взял его визитку и сказал:
- Скажу так, мистер Плаг. Идите вы... к грабоиду. И не бойтесь: я уверен, даже он вами побрезгует. - Сказав это, я так же аккуратно сунул визитку в нагрудный карман его пиджака, а затем демонстративно достал влажную салфетку из пачки, что приготовил себе в дорогу, и вытер пальцы.
Может, Плаг и хотел мне ответить, потому, как злобно сверкнул глазами, напомнив мне "приятелей"- гуаулдов, которые так любят залезать людям в головы, но в этот момент раздался скрип тормозов, и на парковку въехал еще один джип, на этот раз - явно не новый и с открытым верхом. Так что Мелвин шустро прыгнул к своей машине и сразу же укатил. А из прибывшего джипа вышел тот, ради которого мы, собственно, сюда и прибыли.
- Что он вам сказал? - Берт Гаммер вылез из джипа.
- Предложил домик за полцены в долине, если я убью последнего оставшегося грабоида. - Я придал своему голосу как можно больше равнодушия. Берт слегка склонил голову и сдвинул очки к кончику длинного носа, оценивающе рассматривая меня.
- И что вы ему ответили?
- Я послал его самого к грабоиду и сказал, что тот наверняка не станет его есть, потому что побрезгует.
Берт покачал головой:
- Был ведь хорошим парнем. Вот что с человеком делают деньги. Я - Берт Гаммер.
- Джек О'Нилл. - Я пожал крепкую ладонь, протянутую мне.
- Вы - охотник? - спросил он.
- Нет, скорее, рыбак, - отозвался я.
- А сюда приехали червяков накопать? - это ж надо, шутить с таким серьезным видом. Кажется, Хаммонд упоминал, что у Берта нет чувства юмора. Надо будет ему сказать, что он ошибался.
- Нет, не родилась еще та рыба, которую можно поймать на ваших червей.
- Так все-таки, зачем вы здесь? Не поверю, что вы - турист...
- Все верно. Мы с друзьями ищем здесь того, кто поможет нам и нашим знакомым избавиться от грабоидов.
- И где живут ваши друзья? Насколько я знаю, в США грабоиды встречаются только здесь, а вы, судя по акценту, американец.
- Я родился в Иллинойсе. Но мои знакомые не из этой страны. А это важно?
- Ну, если вы хотите предложить мне работу - я должен знать подробности. Мексика? Аргентина? Бразилия?
- Может быть, мы обговорим это не здесь? - я справедливо посудил, что разговор с Гаммером потребует больше времени и, возможно, места. На самом деле, мы все долго думали, как с ним себя вести. Напоминать ему о нашей встрече в 1969 году, или нет. Вербовать его вслепую и заставить пережить шок по возвращении на базу Шайенн после стольких лет - это слишком жестоко. Гораздо легче будет, если мы все выясним раньше. И почему бы не прямо сейчас?
- Хорошо, согласен, место не самое лучшее, хотя, как сказать - кафе Джоди стало местом деловых встреч уже очень давно.
- Не хотелось бы посвящать в подробности эту милую леди, - я снова оскалился, изображая улыбку. Нехорошее предчувствие снова проснулось и прямо-таки кричало: опасность!
- Что ж, тогда я жду вас и ваших друзей вон там, на холме. До последнего визита асбластеров там стоял мой дом.
Берт, не заходя в кафе, кивнул мне, развернулся, сел в свой джип и укатил в указанном направлении. Я вернулся в кафе.
Там многое изменилось. Даниэль и Сэм о чем-то спорили, а Тилк, где‐то разжившийся наушниками, прямо за стойкой вовсю резался в компьютерные игры.
Улыбающаяся Джоди пояснила:
- Я дала ему свою приставку - он хотел протестировать самые крутые игрушки.
- Ясно, - я вздохнул и слегка потряс его за плечо, - приятель, потом доиграешь. У нас деловая встреча, прямо сейчас.
- С кем встреча? - вскинулась Сэм.
- С мистером Гаммером, пока вы тут прохлаждались, я почти с ним договрился. - Ох, знать бы, насколько это "почти" отличалось от того, что я предполагал.
Мы расплатились и, пообещав вернуться за дисками и журналами на обратном пути, покинули гостеприимное кафе. Дорога к дому Берта, уже у самого подножия холма, прекратила быть асфальтовой. Тилк затормозил и повернулся ко мне.
- Дальше ехать опасно. Предупреждения четко говорят о том, что с асфальтовой дороги съезжать нельзя.
- Но мистер Гаммер как-то сюда заехал, - заметила Картер.
- Мне тут один из местных по секрету рассказал, - сообщил я, борясь с плохим предчувствием, - что Гаммер приручил одного червя и держит в страхе все население долины.
- Серьезно? - удивился Даниэль. - Мне не кажется, что грабоидов вообще можно приручить...
- Склонен думать, что тот парень приукрасил действительность, - кивнул я, - но проблема в том... в общем, мне показалось, Гаммер что‐то заподозрил после разговора со мной.
- Думаешь, он узнал тебя? - переспросил Тилк. - После стольких лет...
- Возможно, он вспомнил или начал что‐то вспоминать, когда увидел меня. - Я хлопнул Тилка по плечу. - Давай, поехали. Если бы он хотел натравить на нас грабоида, он бы не стал это делать в такой близости от городка.
- Именно. - Джаффа невозмутимо повернул ключ зажигания и стартовал. Как я и думал, добрались мы до дома Гаммера без приключений.
Дом действительно находился в стадии строительства. Рабочих нигде не было видно, но часть каркаса уже возвышалась над поверхностью земли на метр-полтора.
- Эй, мистер Гаммер! - громко позвал я, вылезая из машины. Тилк, Картер и Джексон присоединились ко мне, разглядывая. - Где вы? Отзовитесь!
- Может, он внизу? - предположила Сэм, - наверняка, для защиты от грабоидов у него должен быть бетонированный подвал или подземный этаж.
- Да, скорее всего, он нас не слышит, - Джексон уже подошел к лестнице, ведущей вниз. - Мистер Гаммер, вы дома?
Мы все подошли к подножию лестницы, заглянули вниз, и это стало нашей ошибкой.
- Положили оружие на землю и отошли прочь! - сзади раздался негромкий голос хозяина дома. Нет, все-таки мое нехорошее предчувствие никогда не приходит зря. Сейчас я в этом в очередной раз убедился. Хотя, толку-то от него? Никогда не знаешь, откуда что "прилетит". Мы медленно повернулись и увидели направленное в нашу сторону дуло автомата. Этот парень точно знает толк в военных игрушках - штурмовая автоматическая винтовка M16 A2 с установленным подствольным гранатомётом - хорошая испытанная вещь. Против такого аргумента не попрешь, и, переглянувшись, мы начали медленно отстегивать оружие. Зеты и "беретты" были отброшены в сторону. Отсутствие личного оружия вкупе с автоматом в руках Берта немного нервировало, но возможно, это успокоит его. Как там назвал Гаммера этот Мелвин? Чокнутый милитарист? В этом прозвище точно что‐то есть... Мы отошли от входа в подвал, или что там у него было.
- Ну, вот, у нас нет оружия, - миролюбиво сказал я. - Теперь мы можем обсудить наше дело?
- Я не веду никаких дел с русскими шпионами! - Берт немного опустил автомат и свободной рукой снял очки. Да, вот он, тот самый взгляд охотника, который так хорошо запечатлела та фотография.
- Мы тоже! - нашелся я с ответом. - Как вы нас узнали? Черт знает, сколько времени прошло с нашей последней встречи...
Кажется, я его удивил, такое признание однозначно было очком в нашу пользу. Он-то думал, что мы будем все отрицать. Правда, Картер сделала страшно выразительные глаза и замотала головой, глядя на меня, но все равно я был уверен, что поступаю правильно. Исходя из того, что Гаммер пережил, лучше сказать ему правду.
- Сначала ты показался мне просто подозрительным типом, - он обращался ко мне, - но когда я увидел вас всех, меня словно током ударило! Значит, я всегда, все это время был прав! Я не сумасшедший!
- Я просто уверен в этом! - я был сама любезность и вежливость, - и то, что вы держите нас под прицелом своего "эмшестнадцатого", это не агрессия психически нестабильного индивида, а нормальная мера предосторожности в ваших краях. Мистер Гаммер, нам все еще нужно обсудить дело, о котором я вам говорил.
- Мы можем доказать вам, что мы - не русские шпионы и не диверсанты, - с милой улыбкой нежным голосом сказала Картер, глядя Берту прямо в глаза. Я недовольно покосился на нее: нашла, с кем и когда нежничать. Однако вынужден признать, ее уловка сработала.
- Ладно, спускайтесь. - Он махнул дулом в сторону входа в подвал. Нам ничего не оставалось, кроме как воспользоваться приглашением.
Внутри было небольшое помещение, что‐то вроде каморки, там стоял маленький диван, телевизор и еще какие‐то предметы, похожие на устройства связи допотопного происхождения.
- Садитесь. - Берт был сама любезность, но автомат не выпускал. Он держал его одной рукой, а в другой был мешок, в котором что‐то позвякивало. Он встряхнул мешок и торжественно произнес. - Вот доказательства, что я - не сумасшедший. Когда я покажу в полиции это ваше оружие, они поймут, что мне это все не приснилось. А мы тогда долго головы ломали, из чего оно сделано. Может, расскажете?
- Мистер Гаммер, это оружие нельзя никому показывать, - сказал Даниэль. Мне оставалось только вздохнуть, когда он доверительно сообщил, - оно с другой планеты.
- С другой планеты? Серьезно? - переспросил Берт, а потом усмехнулся, покачав головой, - и это меня называли сумасшедшим!...
- Так вы позволите нам все объяснить? - Сэм снова ласково улыбнулась Гаммеру, вызвав мое недовольство. Впрочем, майор тут же исправилась, нахмурившись, посмотрела на агрегат, шумевший неподалеку, - прошу прощения, наш разговор, что, записывается?
- О, нет, хотя идея неплохая. - Кажется, он был серьезен. - Это всего лишь сейсмограф. Так мы отслеживаем передвижения грабоида. В данный момент он довольно далеко. Прибор подаст сигнал, если он подберется слишком близко. Так что вы там говорили о других планетах? - Берт, все еще с автоматом в руках, присел на возвышении рядом с сейсмографом.
- Там тоже есть грабоиды. - Неожиданно подал голос Тилк, ломая весь план разговора, составленный нами заранее. Впрочем, сегодня вообще все планы летели к чертям.
Примечания:
* Чикаго - столица штата Иллинойс. Местом Рождения О'Нилла называется г.Чикаго, а штат Миннесота - это любимый штат, где Джек вырос и где у него охотничий домик (или говоря по нашему - дача), причём, не только у персонажа, но и у самого актёра - Ричарда Дина Андерсона, сыгравшего в сериале.
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.