ID работы: 3844778

Фобос [РЕДАКТИРУЕТСЯ]

Гет
R
Завершён
280
автор
Размер:
128 страниц, 21 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
280 Нравится 194 Отзывы 90 В сборник Скачать

Глава 17

Настройки текста
      — Охренеть, просто охренеть! — запрыгиваю в Раннер и кое-как справляюсь с ремнем безопасности. Руки трясутся то ли от страха, то ли от переизбытка адреналина. Итан садится рядом и заводит машину.       — Что именно «охренеть»?       — То, что Лиза — это Луиза Картер, — выдыхаю. — Получается, Эстель, Эмили и Майк — родственники Дилана. Блин, да сам Джендри Картер его прадед. Это как если бы Джейсон из Пятницы Тринадцатого оказался его давно потерянным двоюродным братом.       — Так же жутко? — парень выворачивает руль и выводит машину на дорогу. Несколько секунд молчу, а потом мотаю головой.       — Вообще, хотела сказать, что это круто, но «жутко» тоже сойдет.       Итан дергает за ручник и вжимает педаль газа в пол. Нервно ломаю пальцы, глядя в окно. Сердце бьется где-то в желудке, а в груди все сжимается от нехорошего предчувствия.       Мы выезжаем из города, и мое сердце пропускает удар. Воздух со свистом выходит из легких, когда я вижу на повороте перевернутый джип Дилана.       — Твою мать, — Итан резко бьет по тормозам. Мы выпрыгиваем из Раннера, и я несусь к джипу. Замечаю в салоне Дилана, который не шевелится. Его лицо залито темной кровью. Машина дымится, и я, даже еще не приблизившись к ней, начинаю задыхаться от невыносимого запаха горелой резины.       — Стейси, не подходи близко, - Спаркс дергает меня за рукав. — Звони в скорую. Я его вытащу.       Дрожащими руками достаю из кармана телефон и набираю нужный номер. Называю место аварии диспетчеру, стараясь держать себя в руках. Скорая обещает быть через пять минут.       Поворачиваюсь к джипу и вижу, что Дилан уже лежит на асфальте, а Итан копается в машине. Замечаю, что дым стал сильнее.       — Итан, вылезай оттуда!       Парень проворно выбирается из джипа и, подхватив ОʼБрайена под мышки, тащит его к Раннеру. Я срываюсь с места и опускаюсь на колени рядом с ним. При ближайшем рассмотрении замечаю, что у Дилана большая глубокая царапина, пересекающая лоб. Из нее все еще сочится кровь.       — Он жив? — в панике поднимаю голову на Спаркса, который тяжело дышит. Наклоняется и прижимает два пальца к коже под подбородком Дилана.       — Пульс есть. Значит, живой, — объявляет Спаркс и садится на асфальт. — Я осмотрел машину. Тормоза подрезаны.       — Это Лиза, — нервно облизываю губы. — Наверное, Дилан поехал к нам, чтобы о чем-то рассказать, а она предвидела такой поворот событий и заранее испортила машину.       — Может, он догадался о том же, о чем и ты, — Итан чешет затылок. — И хотел рассказать, что его психованная бабка — это Луиза Картер. Но позвонить не мог. Ночью он сказал, что она следит за ним.       — Похоже на то, — слышу сирены скорой помощи и выдыхаю с облегчением. — Наконец-то!       Врачи появляются быстро. Они не тратят времени на долгие разговоры. Они переносят Дилана на «каталку» и закрепляют его ремнями. Грузят в машину и поворачиваются к нам с Итаном.       — Кто-то должен поехать с ним для регистрации. И позже рассказать полиции о произошедшем.       — Так, Стейс, ты давай с ним на Скорой, а я за вами на машине. Полицию беру на себя, — Спаркс берет дело в свои руки и подталкивает меня вперед. Молча киваю и забираюсь в машину Скорой. Сажусь рядом с Диланом и беру его за руку. Сжимаю холодные пальцы, пытаясь унять бешеное сердцебиение.       Похоже, только в минуту опасности можно понять, на сколько сильно ты боишься потерять человека.

***

      Уходите.       Уходите отсюда.       Джулия зажимает уши ладонями, пытаясь избавиться от назойливого голоса, проникающего прямо в мозг. Раскачивается на краю кровати, глядя в одну точку влажными от слез глазами.       Уходите.       Уходите сейчас же.       Джулия закрывает глаза.       На пороге комнаты стоят три мертвеца.

***

      — Останови все это, — Эдвард указывает пальцем на дверь подвала. Она закрыта, но он чувствует, что в любую секунду Это откроет ее и снова сведет кого-нибудь с ума.       Лиза щурит глаза и качает головой.       — Эдвард, и ты туда же? По-моему, мы давным-давно обо всем договорились. Ты мне не мешаешь, а я не трогаю Дилана.       — То же самое ты говорила и на счет Стива с Маргарет, — старый мужчина поджимает губы. Воспоминания о сыне и невестке слишком болезненны. Эта боль будет, наверное, весь остаток жизни преследовать его.       Эдвард считал, что своим молчанием спасает детей (а Маргарет была ему как любимая дочь), но сейчас он понимает, что Лиза все равно уничтожит все, что ему дорого. Просто потому, что это помешает ей.       — Эд, ты же знаешь, что не нужно мне мешать, — Лиза делает шаг к подвалу и берется за ручку двери. Страх внутри Эдварда сменяется злостью.       Она убила своего собственного сына. Она убила друга семьи. Она подвергла опасности семью их старого приятеля. Она лишила маленького Джаспера отца. А сейчас она стоит и угрожает, уверенная в своей безнаказанности.       Довольно.       — Хватит, — твердо молвит старик и делает шаг вперед. — Лизы, которую я любил, больше нет. Есть только чудовище, которое я ненавижу.       Женщина непонимающе хмурит брови.       — Вот как? Тогда нам не о чем разговаривать.       Щелчок.       Дверь со скрипом раскрывается.       Эдвард крепко зажмуривается и, сделав шаг вперед, толкает Лизу. Короткий вскрик и звук падающего тела.       Тишина.       Эдвард, не глядя, захлопывает дверь.

***

      Лиза лежит на полу подвала, крепко закрыв глаза. Слышно только ее собственное тяжелое дыхание.       Шорох.       Словно скользит что-то.       — Лу…       Тихий шепот, перебиваемый шипением, напоминающим змеиное.       — Взгляни на меня…       — Нет, — старуха прижимает дрожащие ладони к глазами, корчась от боли во всем теле. Дряхлое тело не выдержало падения вниз. — Нет, оставь меня.       — Почему, Луиза? Мы же были друзьями, — шепот все ближе. — Ты меня создала.       Старуха молча подтягивает колени к груди. Она знает, что Оно злится, несмотря на спокойный и почти что ласковый голос. Оно злится, потому что она заперла Его. И рано или поздно она не выдержит и откроет глаза.       — Луиза, посмотри на меня.       Шипение раздается над самым ухом. Лицо обжигает холодное дыхание, а в нос ударяет запах гнили.       Лиза медленно открывает глаза и убирает ладони.       Из груди вырываются хрипы, когда она смотрит в желтые звериные глаза. Полусгнившее лицо находится в паре метров от ее.       Старое сердце не выдерживает. Боль разрывает грудную клетку, а в глазах темнеет.       Луиза Картер лежит на полу подвала, глядя в пространство остекленевшими глазами, в которых навсегда застыл ужас, а существо, издавая восторженное шипение, отползает в темноту под лестницей.

***

      Тихий писк приборов действует на нервы, «капает» на мозг. Белые стены больницы слепят глаза, а тихие разговоры врачей и пациентов сливаются в однообразный гул. Я уже говорила, как сильно ненавижу больницы? Вот сейчас моя ненависть просто увеличилась в сто раз.       Смотрю на лежащего на кровати Дилана и в очередной раз вздыхаю с облегчением. Врачи сказали, что угрозы жизни нет, у него сотрясение мозга, а все остальные органы функционируют нормально. Главврач назвал его счастливчиком, а я почти что с боем отвоевала для себя право дежурить около него.       Дверь в палату открывается и заходит Итан, который почти час объяснялся с полицией. Дэррила среди них не было, наверное он искал нужную информацию.       — Будешь ждать, пока он очнется? — Спаркс наклоняется к приборами и внимательно их разглядывает. — Блин, никогда их вблизи не видел.       — Ага, — неосознанно понижаю голос, подстраиваясь под больничный порядок. — Съезди на ферму, проверь, как там дела, ладно?       — Окей, я позвоню потом, — парень бросает взгляд на Дилана, и торопливо выходит из палаты, чтобы я не заметила в его глазах ненависти к тому, кто сделал это с его другом.       Я молча сжимаю руку ОʼБрайена, надеясь, что он скоро очнется.

***

      Итан выходит из здания больницы и достает из заднего кармана джинсов ключи от машины. Торопливо идет к ней, стремясь сделать хоть что-то, что поможет разобраться со всем этим дерьмом. Съездить на ферму. Узнать, не подложила ли очередную свинью Лиза. Вернуться назад и… Что потом? Итан все больше склонялся к мысли, что нужно к чертям спалить этот проклятый дом. Но оставался открытым вопрос, как увезти оттуда мать и брата Стейси. Эдвард и сам свалит, а Лизу бы кинуть в самое пекло.       Спаркс забирается на водительское сидение и заводит автомобиль. Внезапно раздается стандартная мелодия мобильного, и парень, ругнувшись сквозь зубы, выуживает на свет телефон. На экране горит имя «Дэррил».       — Надеюсь, у тебя хорошие новости, — бросает Итан, игнорируя тот факт, что он общается с шерифом полиции. Для него он всегда будет «тем клевым парнем», другом и помощником его отца, который когда-то учил его стрелять из пистолета за спиной у Брэндона Спаркса.       — С какой стороны посмотреть, — взволнованно отвечает Дэррил. — Ваша теория подтвердилась. Это хорошо. Лиза ОʼБрайен на самом деле Луиза Картер. Это плохо.       — И вправду двояко, — замечает Итан и закусывает губу. — И что ты нарыл?       — Приезжай в участок, — говорит шериф Коннор и отключается. Спаркс несколько секунд смотрит на мобильник, а затем разворачивается на дороге, по пути отправляя Стейси сообщение о том, что он едет в полицию.       Через пять минут он появляется в кабинете шерифа и садится на стул, ожидая рассказа Дэррила. Мужчина приносит кофе и опускается за стол, устало потирая осунувшееся лицо.       — Итак, — начинает он, сделав приличный глоток из стакана. — Я сделал запрос в больницу в соседнем городе по поводу того, не появлялся ли у них некто пятьдесят лет назад примерно на следующий день или в течение недели после случившегося с Картерами. К счастью, в архиве дела хранятся долго. Была найдена история болезни девушки по имени Лиза. Она появилась в больнице через два дня после происшествия на ферме. Она была босиком и вся в грязи. Лепетала что-то про монстра и то, что оно убьет всех. Врачи пытались добиться от нее внятных объяснений, но она ничего не могла вспомнить. Даже имя назвала очень неуверенно. Фамилию выяснить не удалось, поэтому, когда в последствии ей оформляли новые документы, то на свет появилась Лиза Смит.       — Похоже, она чокнулась еще тогда, — замечает Итан, держа в руках свой стакан с кофе и задумчиво разглядывая темную жидкость. — И что же, никто не понял, что она безумна?       — Психически нездоровые люди порой могут настолько хорошо притворяться адекватными, что им впору Оскар вручать, — Дэррил поджимает губы и качает головой. — Когда она вышла замуж за Эдварда и взяла его фамилию, то Луиза Картер умерла, оставив только сумасшедшую Лизу ОʼБрайен, которая впоследствии настояла на покупке этой фермы, которую никто не хотел брать из-за темного прошлого.       — Теперь ясно, почему никто не знал о том, кто она, — кивает Итан. — Просто потерялся след.       — Ее никто и не пытался найти, — шериф допивает кофе и выбрасывает стакан в мусорку под столом. — Все сочли девушку погибшей, особенно после слов Джендри о том, что они все мертвы.       — Да уж, пятьдесят лет назад полиция явно не так рьяно защищала интересы граждан…       — Спорить не буду, — Дэррил хмыкает и поворачивается к компьютеру. — Ты торопишься?       — А что?       — Я сделал еще запрос по поводу Бена Мэддокса. Мне еще не прислали информацию, но в скором времени она должна быть. Подумал, что это будет тебе интересно.       — Пожалуй, — соглашается Итан и подается вперед. — Слушай, а как тебе удалось за час достать данные пятидесятилетней давности?       Дэррил усмехается и принимается что-то печатать на компьютере.       — А вот это уже мой профессиональный секрет.

***

      Получив сообщение от Итана, я договариваюсь с дежурной медсестрой о том, что я вернусь примерно через полтора часа. Я разрываюсь между желанием проведать семью и отчаянной тягой к Дилану. Словно после этой аварии произошел ядерный взрыв внутри меня. Снес все барьеры, сжег до тла равнодушие. Похоже, моя судьба — это вечно быть между двух огней. Между Диланом и Итаном. Между Диланом и моей семьей. Везде фигурирует этот чертов ОʼБрайен. Что бы ни происходило — все дороги вели к нему.       Я резко влюбилась? Нет. Похоже, я влюблялась постепенно, даже не обращая на это внимания. Наши неплохие отношения, сложившиеся в самые первые минуты в этом долбанном доме, переросли в нечто большее. С моей стороны точно. И даже эти полтора часа, на которые я собиралась его оставить, казались мне чем-то непосильным.       Однако, я быстро напомнила себе, кем я являюсь. Я — старшая сестра. Я — дочь. Я должна узнать, как там мама и Джаспер.       Выхожу из больницы и быстро иду в сторону дороги, ведущей на ферму. Очень жаль, что у меня нет машины, было бы гораздо удобнее и быстрее, но, к сожалению, придется идти долгих полчаса.       Когда я миную поворот, на котором мы нашли развороченный Вранглер с бессознательным Диланом, то по спине пробегает холодок. Машину уже убрали, остались только осколки стекла, но перед моим взглядом снова встала эта жуткая картина. Передергиваю плечами и говорю себе, что с Диланом все хорошо, а мне нужно домой.       Быстрым шагом добираюсь до фермы за двадцать пять минут, и даже эти сэкономленные пять минут радуют меня. Какое-никакое, а все же достижение.       В доме необычайно тихо, и мне становится не по себе. Если тварь больше не заперта (о чем свидетельствует поведение моего отца), то черт его знает, что Лиза могла еще сделать. Эдвард — это хорошо, но все же он вряд ли может противостоять какому-то существу, которое сводит людей с ума.       — Мама? — громко зову и встаю на первую ступеньку лестницы. Берусь за перила и приподнимаюсь на цыпочках. — Джаспер?       — Они спят, — безэмоциональный голос позади меня раздается настолько неожиданно, что, разворачиваясь, я успеваю подумать о том, что не зря держусь за перила, иначе бы уже упала лицом вниз.       Эдвард выглядит на удивление бодро, но его тон заставляет насторожиться.       — Что произошло? — прямо спрашиваю я, цепляясь пальцами за деревянную перекладину. В голове мелькает безумная мысль, что Эд находится во власти монстра, но следующая его фраза буквально выбивает почву из-под ног.       — Лиза мертва.       — Ч-что? — горло словно сдавливает невидимая рука. Откашливаюсь и с недоверием вглядываюсь в бесстрастное лицо старика. — Как?       — Я столкнул ее в подвал, — ОʼБрайен-старший пожимает плечами. — Похоже, просто накипело. За все годы… Я привык. Я терпел. Но после появления вашей семьи… Когда тут появился Джаспер. Я понял, что это нужно остановить. Я терпел, когда Лиза убила нашего сына. Я терпел, когда она убила нашего друга. Но больше никто не умрет.       — Луиза, — вырывается у меня, и старик удивленно приподнимает брови. — Ее звали Луиза Картер. Вы не знали, верно?       В глазах Эда вспыхивает понимание, и он качает головой.       — Когда мы познакомились, ее звали Лиза Смит. Теперь понятно, почему она так хотела этот дом.       — Да, — неловко переминаюсь с ноги на ногу. Известие о смерти Лизы вызвало во мне противоречивые чувства. Я была рада. Рада на столько, что, наверное, станцевала бы на ее могиле. Но… — Она… Еще в подвале?       Эдвард кивает.       — Я не рискнул спуститься.       Да. Все правильно. Она вернулась туда, откуда все началось. Но мысль о том, что она умерла в темноте в компании монстра… Это было ужасно. И перед глазами стоял образ мертвой старухи, лежащей на полу, обреченной сгнить в этом подвале.       — Нужно уезжать из этого дома, — выговариваю я, но Эдвард качает головой.       — Если мы уедем, то кто-нибудь другой поселится здесь. Или дом снесут и на его месте построят что-то новое. Но Это так и будет здесь жить. Его нужно уничтожить. Можешь позвонить Дилану и попросить заехать в библиотеку? Быть может, там есть что-то, что поможет.       — Кстати, о Дилане…       Запинаясь, рассказываю о произошедшем. Эдвард слушает, затаив дыхание. Он бледнеет с каждым словом, но с облегчением выдыхает, узнав, что жизни внука ничего не угрожает.       — Ты поедешь в больницу? — старик внимательно смотрит на меня, и мое лицо начинает гореть. Неужели так заметно?       — Д-да, собиралась, — мямлю, разглядывая свои кроссовки, и Эд хмыкает.       — Поторопись тогда. Возьми машину отца, думаю, Джулии сейчас будет все равно. Я присмотрю за ней и за Джаспером.       — Спасибо, — беру с тумбы около двери ключи от Кэрри и признательно киваю Эдварду. — Я утром вернусь. Врачи пророчили, что Дилан к этому времени придет в себя.       Мужчина кивает, а я выхожу из дома. Снимаю с сигнализации Кэрри и сажусь за руль. Надеюсь, в больнице найдется пара книг. Дежурство предстоит долгое.

***

      Тихое тиканье часов прекращается, когда стрелки передвигаются на цифру двенадцать.       Тьма окутывает дом словно густой дым. Только тусклый свет луны освещает деревянную поверхность.       Маленький мальчик осторожно спускается по ступенькам, чтобы не упасть и не разбить коленки.       Джаспер, иди сюда, мы поиграем.       Ласковый голос, который давно зовет его, звучит громче и увереннее.       Малыш улыбается в предвкушении чего-то интересного.       Голос исходит из подвала.       Джаспер берется за ручку двери.       Щелк.
280 Нравится 194 Отзывы 90 В сборник Скачать
Отзывы (194)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.