Любимый мужчина
24 сентября 2016 г. в 21:50
Мужчины должны дарить своим женщинам шикарные подарки, засыпать их букетами из цветов самой разной окраски, заливать реками туалетной воды в изящных флакончиках и смотреть на них с обожанием, заранее смиряясь со всеми капризами.
Икумацу не раз видела женщин, думавших именно так, и даже мужчин, рассуждавших подобным образом. Случались поклонники этого типа и на ее пути: бывало, и спальня оказывалась заваленной неотвратимо вянущими вениками, и в ресторане не чувствовался запах еды из-за обильно надушенных ухажеров, и на низеньком столике у зеркала не оставалось места для ларчика с гребнями из-за изящных, но бесполезных безделушек. Многие не понимали ее стремления к одиночеству, многие считали, что она набивает себе цену: красивая вдова, хранящая верность покойному мужу — дикость в современном Эдо.
Потом, разбившись о недоступность, ухажеры уходили, их безделушки постепенно выбрасывались, а память исчезала, не успев начаться. Наверное, именно поэтому самурай, способный притворяться официантом, выгонять навязчивых родственников, учиться готовить и растапливать застывшие женские сердца одним лишь теплым взглядом и придающей сил улыбкой, так запал Икумацу в сердце.
С точки зрения выгоды, так чтимой в современном Эдо, Кацура — совершенно никчемное существо. Он появляется в раменной Икумацу уставшим от ран и потерь. Он приносит в ее дом отзвуки еще не завершенной борьбы, горьковатые запахи пороха и сухую тоску по ушедшим товарищам. Он часто замирает у окна и смотрит вдаль, и тогда его глаза наполняются чем-то чужим и незнакомым. Временами ей кажется, что он и вовсе не заинтересован в отношениях, но раз за разом мужчина приходит в ее дом и своими словами, руками, голосом, взглядом доказывает обратное.
Он почти всегда молчит, но сказанное им слово больше похоже на закон: если Кацура произнес что-то, Икумацу знает: так оно и случится. Его обещание — непреложно, его защита — бесценна. Он уже столько успел потерять, что женщина не сомневается: ее и ее любовь он будет стараться сохранить всеми силами.
В его глазах — печать одиночества. Икумацу частенько наблюдает за ним издалека и думает о том, что их одиночества как никакие другие подходят друг к другу. В своем желании окружить заботой этого мужчину, женщина и сама забывает о своей потере. Рядом с ним мир становится немного иным, словно незримый художник добавляет яркой краски в серое однообразие нерадостных будней.
Кацура постоянно чем-то занят, с ним сложно и смешно одновременно, он не понимает многих намеков и не спешит укладывать звезду с неба к ее ногам, но Икумацу отчего-то знает: то, что возникло между ними — есть то самое, настоящее.
И у владелицы раменной всегда под рукой набор продуктов для собы: просто так, на всякий случай.