ID работы: 3681737

Гарри Поттер и магия философского камня

Джен
PG-13
Завершён
795
автор
Размер:
167 страниц, 43 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
795 Нравится 104 Отзывы 378 В сборник Скачать

Глава 5. Магия, как она есть.

Настройки текста
Хогвартс был прекрасен, но и вместе с тем он пугал. Для мальчишки сроду не бывавшему в больших зданиях, здесь было слишком легко заблудиться. Маркус Флинт не обманул, сразу перед обедом он зашел за первокурсниками, чтобы показать им Хогвартс. Мальчишки и девчонки прошли по всем этажам, на которых им предстояло учиться. Побывали в столовой, в библиотеке, познакомились с пышкой мадам Помфри, замечательной, обаятельной и очень доброй. К медсестре предстояло обращаться во всех моментах, когда мальки чувствовали себя плохо. Еще была аудитория по зельеварению, в которой было много котлов, и стеллажей со склянками. Была широкая аудитория по трансфигурации, где стояли парты. Небольшой уютный класс по чарам. Стадион и маленький сарайчик с метлами, которыми предстояло пользоваться на уроках полета. Высокая башня, в которой стояли мягкие кресла и на столиках были огромные хрустальные шары. Еще был зал, в котором были только очень маленькие и пушистые подушечки. Был огромный зал с тренажерами, которые Гарри видел только в журналах, которые сжигали Дурсли. Вокруг было очень много всего знакомого и незнакомого тоже. Обычные учебные лаборатории были похожи на те, в которых Гарри занимался в своей прошлой школе, а были и такие, назначение которых он не определил бы, даже если ему захотелось бы. Впрочем, если честно, пока он даже не знал, какие именно курсы у него будут в первый год обучения. В лекции, которая читалась в поезде будущим первокурсникам, было сказано, что первые два года они будут учиться всему необходимому, но в первую очередь думать как маги, принимать решения как маги, и, особенно важно, думать не шаблонно. На третьем курсе появлялась первая специализация, студенты могли взять два предмета из общей специализации, которые читали приглашенные преподаватели. На пятом курсе - или углубленное изучение того, что выбрано на третьем или, если студент чувствовал, что ошибся - другие предметы. - Чаще всего, - говорил на ходу Флинт, то и дело с кем-то здороваясь, или меряясь недобрыми взглядами. - В этом нет нужды, но бывает разное. Первые два месяца первокурсники изучают Хогвартс. От вас никто не ждет подвигов, но вы должны выучить основные коридоры, по которым можно выйти на движущиеся лестницы или к дружелюбным портретам. Их вам тоже предстоит выучить назубок. Обратитесь не к тому и нарушите правила. Бывшие гриффиндорцы никогда не помогут Слизерину. Когтевранцы могут загадать загадку, и если скажете неправильный ответ - тоже пострадаете. Сейчас это пока неважно, вам будет помогать поисковое заклинание, но потом это не раз вам поможет, в случае если заблудитесь. До 31 октября вас будут сопровождать стрелки, они активируются голосом. Все что от вас требуется, это назвать место, куда хотите попасть. И стрелка будет показывать общее направление. Естественно, только по разрешенным коридорам. О кружках - вам расскажем завтра на вводной лекции. Сейчас у нас заканчивается время, так что будем возвращаться обратно в Большой зал. Взгляните на свою стрелку. Если не уверены в своих силах, прижмите ее мыском ботинка. Если уверены в себе, просто назовите «большой зал». И стрелка поведет вас в нужное место. Пробуем. - Большой зал, - скомандовал Драко Малфой. Гарри, время от времени посматривающий на него, скосил взгляд на пол. Стрелка под ногами у мальчика понятливо мигнула, приобрела ярко-красный цвет и соответствующую надпись. - Отлично, - Маркус положил руку на плечо Драко. - Красный цвет значит, что вы далеко. Чем цвет ближе к зеленому, тем вы ближе к месту. Вопросы? Нет? Хорошо. Тогда Драко, иди в столовую, остальные продолжаем практику с использованием поискового заклинания. Один за другим стрелки приобретали алый цвет и уводили первокурсников по зданию Хогвартса. Всем вместе идти не разрешил Флинт. - Потом вы будете ходить так, как вам того захочется, но сегодня вы должны пройтись по стрелке отдельно друг от друга, - велел он сразу же после того, как возник соответствующий вопрос. Гарри оставался с Флинтом до самого конца. - Боишься? - уточнил у него старший. Мальчик покачал головой. - Не хочу обедать, - тихо сказал он. - В библиотеку нам можно? - Конечно. Карточки на вас были заведены сразу же, как только вы получили приглашение в школу. - Спасибо, я понял. Библиотека. Стрелка под ногами Гарри сменила свой цвет, всего на мгновение став серебряной, а затем - желтой. И если не приглядываться, то разглядеть на конце стрелки маленькую змейку было просто невозможно. Мальчик вслед за стрелкой двинулся туда, где мог бы побыть один, в место, которое тянуло его к себе с самого поступления в Хогвартс. Маркус же, пару раз оглянувшись, отправился на обед в Большой зал. В отличие от первого курса, у остальных уже начались занятия, да и к завтрашней лекции «расскажи малькам о магии», надо было приготовиться. Но все же что-то в этом мальчике Гарри Блэке заставляло Маркуса беспокоиться. За мальчиком, которым заинтересовался Кровавый барон, следовало присмотреть. и самой лучшей кандидатурой для этого был Драко Малфой. Библиотека произвела на Гарри сногсшибательное впечатление. Еще с первого класса обычной школы - это было место, где мальчик прятался от всех невзгод. В конце концов, ему просто не стало равных в игре в прятки в библиотеке. А Хогвартс - такая большая школа, в ней и библиотека должна была быть и большой, и особенной. Если уж в подземелье были окна, которые можно было спокойно открыть и выбраться на улицу, если вместо потолка в Большом зале было отражение неба, если уж лестницы сами двигались, то библиотека просто обязана была оказаться замечательным местом. Она и оказалась. Библиотекаря на месте не было, вместо нее на стойке крутился волчок, просящий подождать или почитать журналы, лежащие у банкетки. Читать журналы Гарри не хотел. Книги его пока тоже не интересовали. И не задумываясь вопросом о том, куда же делась библиотекарь, мальчик двинулся по огромному помещению. Стеллажи, заставленные книгами и заваленные свитками, были мечтой любого книгочея. И Гарри с искренним восхищением их разглядывал, отлично понимая, что даже жизни не хватит, чтобы прочитать десятую часть всего, что здесь есть. Стеллажи были у стен, стеллажи были у окон, стояли вплотную друг рядом с другом, стояли, огораживая небольшие закутки, в которых стояли столы и стулья. И в последнем закутке, около стены, завешанной гобеленами, было окно, забранное гобеленом. На окне не было пыли, но на шторах не было ни малейшего замятия, отчего довольно закономерно Гарри предположил, что в этом закутке никто очень давно не бывает. Штора даже не шевельнулась, когда мальчик скользнул туда, и устроился в небольшом закутке в нише. За окном были заросли каких-то растений, из-за чего с той стороны даже если бы кто-то и прошел, Гарри бы он не увидел. Место было исключительно надежное, и Гарри, вытащив из кармана уменьшенную энциклопедию, которую Сириус рекомендовал ему прочитать первым делом, занялся учебой на свой собственный лад. Дело уже ушло к ужину, за окном стемнело, и Гарри просто сидел, опираясь спиной на стену, когда за шторами раздался женский голос. - Профессор Дамблдор. - А, профессор Макгонагалл. - Я вас ищу уже второй день, профессор. - Знаю-знаю, моя вина, я не досмотрел. - Профессор, - женский голос был холоден. - Сегодня утром пришла сова, с нотацией. - Я знаю, профессор Макгонагалл. Знаю. Но когда мы обнаружили, что драккары разрушены, у нас не было другого выбора. - Вы могли заморозить озеро! - И нарушить этим договор с русалками? Минерва, вы ведете себя как маленький ребенок. Неужели вы забыли, насколько эти создания опасны?! И что было бы, если бы мы нарушили договор. - Профессор! Меня больше волнует, что было бы, если бы кто-то упал в озеро! Нам еще повезло, что это был чистокровный Невилл Лонгботтом, который плыл в лодке с Хагридом! А если бы в озере оказался Драко Малфой?! Вы представляете, что нам пришлось бы выслушать от его отца? Или если бы в озеро упал ребёнок-полукровка? Или ребенок, родившийся в семье магглов?! Профессор, вы понимаете, что его съели бы быстрее, чем охранная магия замка успела бы взять ребенка под защиту?! - Минерва, но ведь ничего не случилось. - Но в этом нет вашей заслуги, профессор! - Вы излишне ругаетесь, профессор Макгонагалл. К тому же... - Достаточно, профессор. Люциус Малфой, как председатель попечительского совета доводит до школы сведения, что при повторении подобного случая, подвергания студентов неоправданной опасности - последуют немедленные меры, начиная от назначения дополнительного преподавателя, который будет наблюдать за происходящим в школе и заканчивая, при необходимости, отстранения вас от должности! и, директор, скажите хотя бы мне, что вы хотели добиться этим?! - Найти Гарри Поттера, Минерва. - Вы надеялись, что в одной из лодок будет мальчик?! - Да. Русалки звали его на протяжении всей поездки. Но увы... единственным, кто вошел под тенеты воды, был мальчишка Лонгботтом... А теперь, Минерва, позвольте я пойду. У меня еще есть дела, как и у вас. Завтра после обеда вы встретитесь со своими гриффиндорцами. Не забывайте держать их в ежовых рукавицах, Минерва. Лакричные яблоки. Что-то мягко шелестнуло, хлопнуло, по полу простучали каблуки и все стихло. Гарри выскользнул из-за штор, огляделся по сторонам, запоминая место, благодарно погладил ладонью стену и двинулся в тени стеллажей вслед за Минервой Макгонагалл. Мальчика не интересовало, куда она идет. Его интересовало ее лицо. И всего на миг, когда она выходила из библиотеки, еще не взяв себя в руки, в отражении мелькнуло гневное лицо, с раздувающимися крыльями носа. Профессор Макгонагалл была очень зла. Отметив этот факт, мальчик скользнул к конторке, и спросил у библиотекаря: - Здравствуйте. Я Гарри Блэк, Слизерин. Могу я взять несколько книг? - Конечно, - кивнула женщина. - Тебе помочь? - Да, скажите, пожалуйста, мне очень понравился потолок в Большом зале. Где можно почитать о чарах, которыми его создавали? - Для начала, тебе стоит почитать большую энциклопедию Хогвартса, а уже потом, когда станешь повзрослее, заниматься соответствующими разделами магии. - Спасибо, энциклопедии пока мне будет достаточно. Женщина отвела руку, щелкая пальцами. И из кусочков бумажных обрезков и шишечных «чешуек» соткался маленький человек. - Проводи, - велела библиотекарь и улыбнулась Гарри. - Поспеши, мальчик, скоро начнется ужин. - Еще раз спасибо! - радостно откликнулся мальчик, двинувшись вслед за бумажным человечком. Женщина проводив его взглядом, посмотрела в сторону. Из стены выплыло привидение Серой Дамы - призрак Когтеврана, проводила мальчика заинтересованным взглядом и скрылась обратно. У привидений были свои резоны и свои планы, которыми естественно они делиться ни с кем не собирались. А мальчик, ставший целью их интереса, уже двигался к Большому залу, обнимая огромную энциклопедию. В Хогвартсе было столько интересного!
795 Нравится 104 Отзывы 378 В сборник Скачать
Отзывы (104)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.