Старая любовь
1 сентября 2020 г. в 21:30
Чарльз уверенно вел свою группу по джунглям. Оставляя за скобками Уолтера Ллойда, можно сказать, что это было некое семейное сафари – по джунглям же шла семья. Пенелопа Хьюм, дочь Чарльза, несла на руках его внука, несколько тяжеловатого, и боязливо оглядывалась. Юный Уолтер тоже был настороже. Это явно проявлялось. А какие бури царили в душе у Десмонда, который сам дал согласие на то, чтобы отправить свою семью сюда? И это всё ради того, чтобы их защитить. На Чарльза ему было наплевать – он для него все еще негодяй. Но своя семья, свои самые дорогие люди? Имел ли он право так поступить? Он не знал ответа. Единственным более-менее осведомленным человеком был его тесть, Чарльз. У него и следовало искать подмоги.
- Долго еще идти, Чарльз? – в который раз уже спрашивал Десмонд, и вновь, в который раз встречал в ответ отрицательное кивание, а то и вовсе молчание. Наконец шотландец обежал указывающего путь Чарльза и не дал идти, выставив вперёд ладонь:
- Я хочу получить ответы.
- Обязательно, Десмонд. Но сейчас тебе лучше умерить пыл. Мы должны добраться до Храма.
- Откуда ты знаешь, что этот чёртов дымок не добрался туда?
- Он не попадёт в верхний Храм, Десмонд. И если мои сведения верны, мы там укроемся.
- Откуда ты знаешь?
- Прекратите! – Пенелопа вклинилась в их разговор и поставила ребенка.
- Дорогая, я лишь хочу знать, что он...
- Просто позволь ему вести нас. Раз уж он здесь все знает.
Дес подчинился Пенелопе, которая, в свою очередь, обнаружила, что выпустила из поля зрения сына.
- Чарли, что ты там нашёл?
Детский кулачок сжимал кусок чёрной ткани. Происхождение неизвестной материи было на виду. Колышек, воткнутый в землю, держал на себе завязанную ткань. Пенни посмотрела на ребёнка очень озадаченно, но зато Чарльз весь насторожился, и приставил палец к губам, тщась призвать к тишине. Призыв оказался бесполезным.
Десмонд громко переспросил, словно бы не заметив, или же показывая недоверие:
- Что это?
Чарльз же одними губами сказал:
- Пенелопа. Скажи своему мужу и сыну ,чтобы замолчали.
- Мы попали на территорию Храма? – наивно задал вопрос шотландец, на что Чарльз ответил несвойственной для него нервной усмешкой, а затем присовокупил: - Мы на Тёмной территории.
- Ну и что это означает? – Десмонд досадовал, но все же перешел на шепот. - Зачем ты заставил нас идти по возможности быстро и не раскрывать рта?
- Я думаю, что название говорит само за себя.
- О да, говорит само за себя. И что же нас ждёт здесь, Чарльз?
- Кое-что очень плохое
- Но что? – Пенни посмотрела на отца снизу вверх.
- Это не «что», Пенелопа. Это – «кто».
- И что же нас ждёт, чёрный дымок? Если не ошибаюсь, мы уже бегали от него! И всё по твоей милости! – саркастически возразил Десмонд. Он в глубине души всё равно понимал, что испуг Чарльза не беспочвенный, но не хотел переставать спорить. Подчас эмоции довлеют над здравым смыслом.
- Если ты имеешь в виду чёрный дым-монстр, то нет, я говорю не о нем.
- Наверное, тех безумных самоубийц, - предположила Пен, поежившись от воспоминания об этих страшных островных обитателях.
- И не о них.
- Очень интересно, - хмыкнул Дес. - Если ты боишься не черного дыма, и не безумных самоубийц, тогда кого? - завершил он свой вопрос. Но вдруг пространство разразилось странным не то свистом, не то криком птицы. Пенелопа, опять понесшая на руках сына, наступила на ветку.
Чарльз приставил палец к губам.
Уолт ошарашенно стал оглядываться по сторонам.
Ты, - еле слышно сказал Уидмор, - оставайся с семьей. А я – с Уолтом.
Спрятав в густой растительности семью, Десмонд чуть выдвинулся, встав за деревом, выглядывая страшную угрозу. Наконец он наклонился посмотреть, можно ли здесь, спрятавшись, присесть, как вдруг увидел нечто фантастическое – человеческую голову. Самым кошмарным был не ее вид. А самым кошмарным было то, что сам человек стоял в точно такой же позе, в которой был наклонен Дес. Ошарашенный, он поднялся, распрямился и увидел загадочного человека – настоящего дикаря, с неописуемо непривлекательным лицом, сальными волосами.
- Кто ты? – растерялся Хьюм.
Незнакомец, который так и оставался с наклоненной головой, ничего не ответил, а вместо этого двинулся прямо на него! Выставив руку вперед; а самое главное – голова его была так и наклонена набок. И одет был в рубище, сквозь которое было ясно видно, что никакой взрывчатки на нем нет.
- Стой! – закричал шотландец. Абориген же заорал, как испорченная волынка. С разбегу двинувшись вперед, Хьюм яростно набросился на дикаря. Ему даже удалось врага сбить с ног. Они принялись кататься по земле, и было еще ничего не ясно, но тут уже показались его дружки...
- Что это? - боязливо спросил Уолт у мистера Уидмора, в то время, как они услышали этот напоминающий мелодию крик, тоже пряча в кустах.
- Вот что, парень, - обреченно положил Чарльз ему руку на плечо. - Прости, что я впутал тебя в это.
Уолт изумился:
- Но ведь вы же говорили, что я должен помочь! - на что Уидмор ответил витиевато:
- Я буду рад, если у тебя еще останется время меня упрекнуть.
Тем временем Десмонду отбиваться от оборванцев было нелегко. Он прослужил сколько-то времени в королевском полку, но этого оказалось достаточно лишь для того, чтобы грамотно проиграть бой. Он еще сопротивлялся против двоих, хотя изображение в глазах уже плыло. Костяшки были сбиты. Но где ему тягаться с ними. Дес стал слишком изнеженным, слишком долго пожил роскошной городской жизнью. А они-то – дикари; кто знает, сколько они тут друг с другом тренируются. Некстати вспомнилась фраза, звучавшая в Королевском Шотландском полку - «в поединке один на один в десяти случаях из десяти дикарь победит солдата, но воинская фаланга победит точно такое же соотношение дикарей» как-то так. Вот Дес почувствовал, что уже не может отбиваться, и предпринял последнюю отчаянную попытку рвануть вперёд, взять в охапку жену и сына и убежать. Он закрывался от ударов, чтобы накопить достаточно сил, чтобы хотя бы то время, когда один из них нанесет слабый удар, рвануть.
Вот произошел удар в голову, болезненный, но голова не кружилась, и можно было соображать. Ну, давай же! Во имя Пенни и Чарли! Дернулся вперед.
Удар ногой в живот его уложил.
Оставалось надеяться, что Пенни и Чарли, не высовывались, как он сам, из укрытия.
Чарльз и Уолт - сеньор и тинейджер, прячущиеся в кустах, услышав какой-то подозрительный звук, одновременно оглянулись, а затем невесть откуда выскочила петля, и, подхватив, подняла негритенка над землей. Вскрикнув, Уолт взмыл в воздух, немного покачался и остался в положении виса – другой конец троса был закреплен на толстой ветке дерева.
Что насчет Чарльза, то он побежал прочь. Проворно, как в молодые годы. Шагнув в сторону, он затравленно оглянулся. Затем почувствовал боль - босая нога наткнулась на какой-то красный наконечник в земле. Убрал палец, что и привело в действие новое коварное устройство. Вся земля, казалось, задрожала. Внезапно целых три, четыре, пять веревок появились из ниоткуда, и опутали одну ногу, пояс, плечи миллиардера, оторвав его от земли и крепко его подвесив. Это казалось хуже любого, самого фантасмагорического сна.
Вскоре создатель ловушек не заставил себя ждать. Худощавая седовласая женщина с арбалетом за спиной и хищным лицом появилась из-за дерева, как ни в чем не бывало. Она-то не боялась здесь ступать. Вблизи было видно, что женщина - обладательница старшего возраста. Чарльз прекрасно знал, кто это.
- Здравствуй, Чарльз, - лицо охотницы попало в плен хищной улыбки. – Давно не виделись.
Перед ним предстала Лия, его бывшая любовь. Точно такая же, какой он ее оставил. Время было над ней не властно, и лицо в целом осталось таким же. Разве что - место светлых волос полностью заняла седина.