Глава пятая. Близкие контакты
6 октября 2015 г. в 22:50
Показ спектакля продолжался чуть более двух месяцев. Мария и Роберт с трудом верили, что все почти было закончено. В течение этого времени их привязанность друг к другу только выросла, несмотря на тот факт, что они еще не говорили об этом. Роберт ждал подходящего момента, чтобы заявить о своих чувствах, но каждый раз, когда он думал, что у него был удобный момент, что-то случалось, прерывая его.
Между тем Мария, вняв совету матери, старалась сохранять хладнокровие и сдержанность. В конце концов, Роберт не заявлял о каких-либо чувствах, и это сделало ее неуверенной в своих собственных. Однако это было не все, что беспокоило разум Марии. Она также прекрасно осознавала, что на следующей неделе, после того, как спектакль будет закончен и бал-маскарад пройдет, она должна будет уехать в Кадис. Но Мария не хотела оставлять Роберта. В действительности, одна мысль об этом заставляла ее чувствовать огромную боль.
Роберт стоял на улице перед театром, взволнованно ожидая прибытия дяди и матери. Он не видел их с тех пор, как поселился для учёбы в Лондоне. У него не было много возможностей для посещения дома. Роберт посмотрел на черный подъезжающий экипаж и был рад увидеть, что это оказались его мать и дядя. Дверь экипажа открылась, и его мать, восторженно схватив руку Роберта, практически выскочила из экипажа и обняла своего единственного сына.
— О, Роберт, я так по тебе скучала, — затем она бросила на него изучающий взгляд. — Я надеюсь, ты хорошо питаешься?
Роберт отшутился на комментарий матери, когда его дядя вышел из экипажа. Мужчины обменялись твердым рукопожатием, прежде чем Роберт обнял своего дядю и похлопал его по спине.
— Я так рад, что Вы оба приехали.
— Ну, я читал рецензию в газетах, что это тот спектакль, который люди, ценящие искусство, не должны пропустить, а кто я такой, чтобы не согласиться, — сказал дядя с сухим сарказмом и ухмылкой на лице. — К тому же твоя мать никогда бы не простила мне, если бы я лишил ее созерцания сына в центре внимания.
— В любом случае давайте пройдем в театр, и я покажу Ваши места, так как мне нужно идти за кулисы.
Роберт проводил их на свои места в передней части театра. Театр был уже переполнен, и в воздухе витало волнение, ведь это было закрытие театрального сезона. Его мать постоянно болтала и была, очевидно, воодушевлена тем, что находится здесь. Роберт заметил, что его дядя имел немного более серьезную манеру обращения с ним, чем обычно. Он был уверен, что ему была приготовлена какая-то лекция, которая будет иметь место после спектакля. Однако он был полон решимости доказать, что интеллект был не единственным его талантом.
Роберт бросился за кулисы и тут же разыскал Марию. Он увидел ее, стоящей спиной к нему со своими черными длинными волосами, рассыпающимися по спине, и легкими розовыми цветами, лежащими на голове, как корона. Роберт прочистил свое горло и подошел ближе.
— Мисс Карлайл, — спокойно сказал он.
Мария повернулась, чтобы посмотреть на него своими яркими сине-зелеными глазами. Она подняла свою руку к нему, и он обронил легкий, нежный поцелуй на ее кисти, все время поддерживая с ней зрительный контакт. Мария быстро вдохнула в ответной реакции на прикосновение его губ, пристально смотря в его голубые глаза. Она была уверена, что он мог бы загипнотизировать ее, если бы захотел.
— Я не могу поверить, что это последняя ночь, когда я буду Джульеттой, а Вы будете Ромео.
— И я не могу, — Роберт снова прочистил свое горло. — Это были самые невероятные два месяца.
Мария кивнула головой в согласии.
— Тем не менее, Вы, конечно же, будете рады иметь возможность сосредоточиться исключительно на учебе после сегодняшнего дня, — она слегка сморщила свой носик, когда сказала это. Мария не верила в то, что говорила, но пыталась сфокусироваться на позитиве и дать своему голосу практичности. «Моя мать гордилась бы мной», — подумала она.
— Видите ли, я боюсь, что это невозможно, потому что я нашел то, что является даже более отвлекающим, чем эта игра в театре.
Мария слегка нахмурилась, не понимая, что имеет в виду Роберт. Она приоткрыла рот, но не сумела подобрать слов, когда Роберт снова заговорил.
— Я нашел Вас, мисс Карлайл, — продолжил он и сделал глубокий вдох. — Я нашел Вас, — подчеркнул он каждое слово.
Роберт настойчиво взял ее руку и нежно потер большим пальцем внутреннюю часть ладони, посылая электричество сквозь все ее тело.
— Десять минут до начала, — громкий голос позвал из-за сцены.
Мария и Роберт мгновенно вернулись из этого опьяняющего момента и быстро посмотрели друг на друга широко открытыми глазами. Они засмеялись, понимая комичность ситуации, в которой оказались, потому что всегда, когда они оставались наедине, их прерывали.
— Я с нетерпением жду встречи с Вашей семьей после спектакля, — сказала Мария Роберту, когда быстро оставила его, чтобы подготовиться к спектаклю.
Роберт молча молился, чтобы его мать и дядя одобрили ее. Затем он отправился переодеваться для роли.
***
Джон смотрел на красный бархатный занавес. Он молча повторял то, что собирался сказать Роберту после спектакля. Фанни сидела рядом с ним и делала замечания о Лондонской моде, которую недавно наблюдала. Фанни придумывала линию одежды из хлопка, которая должна была оказаться популярной. Джон, однако, только улыбнулся и кивнул, на самом деле не слушая, что она говорила.
Между тем Маргарет и Эдит уже сидели в зале, хоть и не на лучших местах, но они не возражали, ведь часто видели это представление в течение последних двух месяцев. Эдит подтолкнула Маргарет:
— Мне будет интересно встретить семью молодого мистера Уотсона.
Маргарет закатила глаза:
— Я до сих пор не могу поверить, что ты пригласила незнакомцев остаться у нас.
— О, Маргарет, они вряд ли незнакомцы, все-таки они его семья, — в глазах Эдит был озорной блеск.
— Ну, я, конечно, надеюсь, что они неплохие люди и это не окажется неудобством, — сказала Маргарет в несколько раздраженной манере.
Ей не нравилось заводить новые знакомства в эти дни, по крайней мере, не в формальном Лондонском обществе. Скорее вместо разговоров она бы сделала что-нибудь полезное.
— Ерунда, — отклонила Эдит все опасения Маргарет одним движением руки.
Гудение театра прекратилось, когда занавес поднялся, и весь зал был перемещен в мир Шекспира.
***
Зрители вместе с Джоном и Фанни были впечатлены исполнением. Джон был скептически настроен на игру своего племянника, но теперь было очевидно, что Роберт имел скрытые таланты. Однако Джон очень скептически относился к девушке, которая играла Джульетту. Он признавал, что она была хорошенькой молодой леди, судя по тому, что он увидел со сцены, а не под влиянием письма, где Роберт писал о своей привязанности к ней. Фанни, в свою очередь, решила, что она выглядит как девушка хороших кровей, но только финансовые активы будут определять, поддержит ли она эту пару или нет. Фанни будет иметь достаточно возможностей для оценки этого во время краткого пребывания в резиденции её семьи.
После спектакля в театре была суета, когда люди стали расходиться, а семьи и друзья направились за кулисы, чтобы поздравлять актеров.
Роберт, схватив Марию за руку, повел её в пустую гардеробную. Когда они вошли, то посмотрели вокруг, как бы проверяя, что никого не было в комнате. Роберт шагнул ближе к Марии. Он взял ее руки и держал их в своих собственных.
— Я не могу больше подавлять мои чувства к Вам… Я люблю Вас, мисс Мария Карлайл.
Он наклонился ближе, созерцая ее красоту и лаская ее щеку своими пальцами. Мария посмотрела на Роберта, ее глаза наполнились счастьем. Она не могла сформулировать, какой счастливой стала от этих слов, а только сказала в ответ:
— Я тоже.
Очень медленно Роберт наклонился, его лицо находилось в миллиметре от Марии, а ее голова была в его обеих руках. Он быстро взглянул на нее, как будто спрашивая разрешения, и, получив ободряющий взгляд, позволил своей любви выразиться нежным поцелуем. Мария почувствовала слабость в коленях от прикосновения Роберта. Она никогда не чувствовала ничего подобного.
Их миры закружились, когда они мягко и деликатно продолжили исследовать губы друг друга. Роберт очень нежно провел своими руками по ее волосам, останавливаясь на обратной стороне ее шеи и слегка поглаживая указательным пальцем ее обнаженную кожу. Когда он сделал это, волнующая дрожь отправилась по ее телу.
Мария внезапно осознала тот факт, что ее мать будет искать ее. Она неохотно отстранилась, немного задыхаясь.
— Роберт, — она посмотрела ему в глаза. Это был первый раз, когда она назвала его по имени. Его глаза загорелись, как же ему нравилось звучание своего имени из этих сладких уст. — Моя мать будет искать меня. Нам лучше идти.
Роберт улыбнулся. Он знал, что Мария была права.
— Мария, — сказал он с широкой улыбкой на лице, которая осветила всю комнату. — Я также должен пойти и найти свою мать и дядю. Думаю, настало время представить наших родных друг другу.
Они молча вышли из гардеробной с виноватыми лицами, словно коты, втайне съевшие сметану. Они были всего в нескольких шагах от сцены, когда Роберт увидел свою мать и дядю. Мария нервно сглотнула от осознания, что это была его семья.
— Роберт, ты выглядишь немного покрасневшим, ты в порядке? — спросила его мать, когда заметила необычно красные щеки своего сына.
Мария и Роберт неловко переглянулись, а затем ненадолго опустили взгляд в пол, надеясь, что их мысли не были очевидны. Между тем внимание Фанни перешло на девушку, стоявшую рядом с сыном.
— Мама, дядя, это мисс Мария Карлайл, — Роберт повернулся к Марии. — Мисс Карлайл, это мой дядя мистер Торнтон и моя мама миссис Уотсон.
Мария кивнула головой, и Фанни с Джоном поклонились в ответ.
Фанни оглядела Марию сверху вниз в своей обычной манере. Она отметила, что она не была столь красивой вблизи, какой была на сцене.
— Итак, Вы та девушка, о которой я слышала так много? — сказала она с поднятыми бровями.
Мария не была уверена, было ли это заявлением или вопросом.
— Я полагаю, что так, — ответила она робко. Голова Марии сразу же наполнилась вопросами «Что, если они ненавидят меня? Что, если они думают, что я не достаточно хороша?»
— Я должен похвалить Вас за актерское мастерство, мисс Карлайл.
Мария посмотрела на дядю Роберта. Ей стало очевидно, от кого Роберт унаследовал свои красивые черты лица. Он практически был его копией, за исключением цвета волос его матери.
— Большое спасибо, сэр, — ответила она.
— Тем не менее, я буду рад, когда мой племянник избавится от всех отвлечений и сосредоточится на своем медицинском обучении, — затем сказал он в своей холодной монотонной манере. Его лицо выглядело суровым, и внезапно Мария осознала его пугающий рост, который, казалось, затмевал ее крошечную фигуру. Мария в тот момент поняла, что ей необходима поддержка.
— Я надеюсь, Вы не сочтете за грубость, но я должна извиниться, мне нужно найти свою мать и тетю, чтобы я могла представить вас всех.
Мария поклонилась и быстро отошла от них. Она заметила извиняющийся взгляд на лице Роберта. Очевидно, он понял эффект слов своего дяди на нее.
Джон наблюдал за молодой леди, когда она проходила через толпу людей. Он был решительно настроен не допустить, чтобы это красивое лицо навредило его племяннику. Он сделал вдох, чтобы начать суровую лекцию, которую репетировал в уме. Однако его мысли были отвлечены, когда краем глаза он заметил, как мисс Карлайл остановилась рядом с какой-то женщиной.
Его глаза расширились, и рот приоткрылся. Он не мог дышать, как будто весь воздух сразу же покинул его тело. Возможно ли это?
— Маргарет, — прошептал он сам себе едва слышно.
Джон выглядел так, как будто увидел привидение. Он видел, как мисс Карлайл и Маргарет обнялись. Затем мисс Карлайл заговорила с Маргарет и с леди со светлыми волосами рядом с ней. Он сразу же отметил, что Маргарет выглядела такой же красивой, какой он помнил ее. Нет, он ошибался, она выглядела ещё более красивой. Казалось, ее лицо и оживленность манер стали еще более очаровательными. Он также был смущен тем, что желудок делал сальто только при одном взгляде на нее.
Джон немедленно почувствовал панику, когда увидел, что мисс Карлайл жестикулирует в том направлении, где с Фанни и Робертом стоял он.
Между тем на другой стороне комнаты Маргарет была рада встретить свою дочь.
— О, Мария, я так горжусь тобой. Ты была восхитительна сегодня. Я уверена, что это было твое лучшее исполнение.
Маргарет, сдерживая слезы гордости, обняла Марию и поцеловала ее в щеку.
— Я должна согласиться с твоей матерью, ты была в центре внимания, — согласилась Эдит.
— Мама, я лишь ненадолго встретила Робер… Я имею в виду мать и дядю мистера Уотсона.
— И? — прервала с энтузиазмом Эдит, ожидая встретить своих гостей.
— Ну, его мать осмотрела меня сверху вниз, как будто я какая-нибудь диковинка. Его дядя… Ну, я вполне уверена, что он рассматривает меня как отвлечение своего племянника от учебы. Я довольно напугана им.
— Где они? — спокойно спросила Маргарет, хотя внутри нее все бушевало. «Как смеет этот человек рассматривать мою дочь как отвлечение?» Она собиралась высказать ему свои мысли по этому поводу.
Только тогда, когда Мария указала в том направлении, где стояли Роберт, Джон и Фанни, Маргарет ощутила неприятное чувство, что за ней следят.
Глаза Маргарет проследили за рукой Марии в направлении семьи Роберта, и она была ошеломлена. Она сразу же увидела статную фигуру человека со знакомыми голубыми глазами, пристально смотрящими на нее. Их глаза встретились, и это было так, как будто само время застыло в этот момент.
— Джон, — выдохнула она себе под нос.
Маргарет не была в состоянии двигаться, дышать и даже думать. В одно мгновение крутящийся поток эмоций взял вверх над ней. Она почувствовала, как цвет ушел с ее лица, и ощутила тошноту. Она попыталась сделать медленный вдох, позволяя своему разуму осмыслить образ, который был перед ней.
— Там семья мистера Уотсона, — продолжила Мария. — Я полагаю, что сейчас же представлю вас всех, следуйте за мной.
У Маргарет не было времени, чтобы собраться с духом.
Мария не обратила на это внимания, будучи ослепленной своей собственной любовью к Роберту. Она направилась туда, где стояла его семья. Эдит и Маргарет последовали за ней. Маргарет была уверена, что могла получить сердечный приступ, так быстро билось ее сердце. Она ощутила, что ноги не слушались ее, но, к счастью, Эдит, которая заметила внезапное странное поведение своей кузины, взяла ее за руку и практически потащила за собой.
Задыхаясь от кома в горле, Джон встал как вкопанный, когда увидел, что леди подходят. Для человека, который никогда не чувствовал себя онемевшим, сейчас он абсолютно не имел слов. Он слышал, как позади него Фанни разговаривала с Робертом, хваля его за игру, но ничего не имело значения для него в этот момент.
— Простите меня, мистер Уотсон, миссис Уотсон и мистер Торнтон. Я хотела бы познакомить вас с моей тетей миссис Леннокс и моей матерью миссис Карлайл.
Маргарет и Джон просто стояли и смотрели в глаза друг другу.
С глубоким вдохом и самой маленькой из улыбок у Маргарет появилась способность говорить:
— Я полагаю, что мы уже встречались.