* * *
До места нужно было добираться сорок минут. Таксист высадил Шерлока в паре минут от завода, как раз там, где был перегорожен проезд, после чего убрался восвояси. Холмс огляделся и, найдя дырку в заборе, проскользнул на территорию завода. Пожар бушевал тут три недели назад, реконструкцию еще не начинали, только поставили кое-где строительные леса, но их было немного. Половина здания – та, где собственно и произошел сам инцидент, – почернела от копоти и частично развалилась, вторая – более-менее сохранилась, там даже были видны уцелевшие большие стекла, вытянутые по вертикали. Напротив завода располагалось еще одно сооружение, так же закрытое, но в нем делать было нечего, и Шерлока оно не заинтересовало. Чтобы дойти до лестницы, пришлось порядком заморочиться – повсюду валялись железные обломки разнообразных конструкций, наспех вынесенная и так и не забранная немногочисленная мебель, куча мешков с песком и цементом – последнее уже притащили ремонтники. Шерлок юрко петлял и шнырял в тени, стараясь сделать так, чтобы его не было видно из окон, и заодно запоминая дорогу, которой мог бы пройти преступник. Он приехал раньше назначенного срока, так что имелся шанс спрятаться и дождаться самого виновника всех этих действий. Поднявшись по ступеням, детектив изучил обстановку. Большая часть производства велась на подземном этаже, он же и сгорел, верхние офисные помещения с юго-западной стороны пострадали неслабо, зато их соседям повезло. Эти комнаты были повреждены меньше. Шерлок приметил подходящий угол для того, чтобы укрыться там, и как раз направлялся туда, когда услышал звук осыпавшейся штукатурки, но потом снова настала тишина. Решив, что это внимания не стоит, Шерлок шагнул вперед, и тут же что-то тяжелое огрело его по затылку. По счастью, удар получился смазанным и оттого неполноценным, так что Шерлок не потерял сознание, а просто упал на пол и тут же перекатился на спину. Напавшего он толком не рассмотрел, да и не до того было. Эффект неожиданности сыграл свою роль, и Колман, напрыгнув на того, кого он принял за звонившего ему, стал душить его одной рукой, второй занеся армейский нож. Шерлок едва успел остановить лезвие в нескольких сантиметрах от своего лица и, отведя его в сторону, боднул Джонатана в грудь. Тот потерял равновесие, и это дало Шерлоку возможность подняться, а заодно и отшвырнуть холодное оружие, но долго расслабляться ему не дали – Колман опять перешел в наступление. Он махал кулаками, стараясь попасть по противнику, но движения были хаотичными и непродуманными, и Шерлок ногой отпихнул убийцу назад и уже хотел схватить пистолет, но… его там не было. «Черт, посеял где-то!» – выругался он про себя за секунду до того, как его пригвоздили к колонне и нанесли удар в печень. Его положение становилось все хуже, Колман подобрал свой нож и уже повторно занес его над горлом детектива, когда сзади раздались четыре оглушительных в этой тишине выстрела, громкий звон, и балка над головами с угрожающим скрипом задрожала, а следом за этим посыпались обломки перекрытий вперемешку с пылью. Шерлок едва успел отскочить за столб, вырвавшись из захвата, а вот Колману повезло меньше – на него рухнула целая куча обломков, неизменно вырубившая его. Шерлок, забыв отдышаться, стремглав метнулся к окну, в котором вдоль рамы остались куски стекла, и прищурился. В слабом освещении ламп в здании напротив он увидел открытую форточку, но за ней никого не было. Холмс вернулся к Колману. Тот растянулся на спине и слабо стонал, придавленный куском потолочной плиты. Под затылком у него расплывалась кровь, руку с ножом вывернуло под немыслимым углом. Шерлок присел на корточки и, заметив торчащий из кармана лист бумаги, вытащил его и развернул. Содержание напоминало неотправленную просьбу. «Сообщите Мориарти, что у нас проблема. Я ушел с ней разбираться». - Так ты исполнитель… Шерлок отошел назад и еще что-то пробормотал, но из-за звука сирен подъехавших машин слова не было слышно.* * *
Джоан стояла возле фонарного столба и все время поправляла волосы, которые лезли в глаза из-за порывов ветра. Шапку она оставила в сумке, сумку – на Бейкер-стрит, капюшона у этой куртки не было, поэтому оставалось только постоянно убирать за уши неугомонные пряди. Чувствовалась некая сонливость, хотелось зевнуть и потянуться. Даже на таком неблизком расстоянии она прекрасно видела Шерлока, замершего около машины скорой помощи, куда как раз укладывали находившегося в бессознательном состоянии высокого незнакомого мужчину. Она видела, как он о чем-то беседует с инспектором; а потом вдруг поняла, что взгляд серо-зеленых глаз детектива устремлен прямо на нее, и устремлен он с каким-то неверием и удивлением, и на всякий случай обернулась, подумав, что, может, это внимание предназначалось не ей. Но ошибки не было. Вот Шерлок решительно сбросил с себя оранжевое одеяло, которое ему всучили, вот отмахнулся от Лестрейда, вот обогнул ряд полицейских автомобилей и, приподняв сам для себя желтую оградительную ленту, встал прямо перед Джоан. Та нацепила на лицо самое что ни на есть невинное выражение взволнованности. - Мне - забыла имя, но это была сержант, - рассказала, что случилось. Здорово ты влип, он бы тебя уделал. Шерлок кивнул, продолжая в упор смотреть на нее. - Четыре отличных выстрела, – наконец сказал он. - Ага, – Джоан показательно покосилась на здание рядом, – наверное, оттуда. - Тебе ли не знать? Девушка потупилась и облизнула пересохшие губы. - И куда я попала? - Крепления балочных перекрытий. - Вот дрянь! – притворно расстроилась Джоан, огорченно хмурясь. – Я ж целилась ему в голову. Шерлок уставился на нее с мягким изумлением. - Ты только что чуть не убила человека. - Точно. Я это знаю. Но палила я не в него. И, по-моему, он был не таким уж и хорошим, правда же? - Да, пожалуй. А где мой браунинг? - Кинула его в Темзу. Поплыл как топор. Что ж… ты нашел этого гада, и я стала твоей должницей, но я спасла тебя, так что долг можно считать отданным, да? - Пожалуй. - У тебя есть другие слова в лексиконе? - Пожалуй. - Задолбал уже. - А где научилась так стрелять? Расстояние-то большое. - Мой приемный отец был бывшим военным, это он пристрастил меня пользоваться пистолетами и ружьями и показал, как держать их так, чтобы не дрожали руки. По сравнению с армейской школой и их инструкторами это был высший пилотаж - как-никак полковник, да к тому же и снайпер. Теперь я и воробья снять могу. Шутка, конечно. Я не настолько меткая, но все же… Да и вообще он много чему меня научил. - Ты рисковала, – резонно заметил Шерлок. - Этот риск был оправдан - я спасала твою социопатичную шкурку. Тебе, кстати, повезло, что я попала туда, куда целилась, - там было чертовски темно. - Значит, месть свершилась? - Я не мстила ему, я пыталась помочь тебе! – отозвалась, мотая головой, Джоан. – Это две совершенно разные вещи. Но все же благодаря тебе этот тип остаток своих дней проведет за решеткой и больше меня не побеспокоит, – она что-то обдумала и насмешливо фыркнула. - Что? - Переиначиваю одну цитату: «- Шерлок Холмс, ты мой герой! - Знатно же ты обдолбалась!» – Джоан прыснула в кулак. – Да, и отныне жили мы и жили… пока не померли. - Свеженький финал, – хмыкнул Холмс. - Скорее уж реалистичный, так будет правильнее. - Возможно. А как ты так быстро проснулась? – Шерлок наконец-то вспомнил главное. – Это был хлороформ, ты должна была проспать еще как минимум полчаса. - Именно потому, что это был хлороформ, я и не проспала эти полчаса, а приехала сюда и вытащила твою задницу из неприятностей. Какое-то время назад я видела по телевизору сериал, в котором один из главных героев сумел перебороть действие этого химического соединения. Может, это была всего лишь реплика для сюжета, но мне захотелось проверить - мало ли что ведь может случиться. Вот и случилось. Как оказалось, та фраза не была до конца выдумкой и, как видишь, благодаря ей, я тут, – Джоан широко зевнула, прикрыв рот рукой. – Но частичный эффект остался, слабый, конечно, но на будущее, Белоснежка, очень тебя прошу так больше не делать. Не то схлопочешь по носу! И зачем ты вообще поперся туда один? Дождался бы полицейских, а не лез бы на рожон. - Я их и так ждал. - Нет. В том-то все и дело, ты сам провоцируешь неприятности. - И зачем бы мне это? – прищурился Шерлок. - Ты тоже идиот. Они поглядели друг на друга и заулыбались, после чего Холмс потуже затянул шарф. - Ты не очень-то спешишь домой. - Завтра среда, Хэллоуин, праздник, уроки у нас отменили, зато устроили какую-то вечеринку. Да, и мне придется зайти к тебе. - Зачем? - Я оставила у тебя свою сумку. Детектив неопределенно хмыкнул и как-то странно поглядел на завод. Уловив на его губах призрачную тень насмешки, Джоан дернула его за рукав. - Что это ты такой подозрительно счастливый? Удачный финал? - Мориарти, – коротко пояснил Шерлок. - Звучит зловеще. А кто это? - Не имею ни малейшего понятия, – он снова поглядел на Джоан и заметил, как она крутит в кармане йо-йо. – Что-то не так? Знаю, твое поведение прогресс, но если об этом пронюхают взрослые, твой психолог от тебя еще долго не отстанет. - Да я не об этом думаю. Просто хотела поблагодарить. И за Колмана, и за моральную поддержку. Какой-то своей частью я, конечно, все равно останусь аутсайдером, но, похоже, что перемены в другую сторону мне по душе, – она помолчала и добавила: – После того вечера, когда убили моих родителей, я уже не могла спокойно спать, все винила себя, это чертово самобичевание - вещь хреновая, честно тебе скажу. И эта… пустота внутри, она… никак не исчезала, я ничем не могла ее заполнить, как ни старалась. А потом и вовсе перестала пытаться, это попросту надоело… А за эти последние два дня я, кажется, наконец-то сумела оставить это прошлое в прошлом, и, может, сегодня я закрою глаза и не увижу кошмаров, так что… спасибо за это. - Не за что, – ответил Шерлок, уже в который раз окидывая Джоан взглядом. Да, она была интереснее, чем все, кого он когда-либо знал. Что-то в ней было такое особенное. И она не оттолкнула его, не обозвала, не начала презирать за его действия. Это было занятно, нетипично для обычных людей. И не такая уж она и идиотка. Снова раздавшийся голос Джоан заставил повторно обратить на нее внимание. - Я… У меня к тебе есть один вопрос, и я хочу получить предельно честный ответ… – она замялась и, пригладив взъерошенные волосы, резко сжала пальцы в кулаки. – Я могу доверять тебе, Шерлок Холмс? Брюнет обернулся на шипение рации прошедшего совсем рядом офицера и после произнес лишь одно слово: - Да. - Хорошо. Диалог можно было считать оконченным, и вскоре молодой человек и девушка уже возвращались обратно на Бейкер-стрит.«Я наконец-то чувствую, словно прошлое осталось в прошлом, и я могу жить дальше». «Сверхъестественное».
* * *
Эпилог.
«Люк Грей и Елена Стар Верные друзья и любящие родители Мы вас помним». Джоан молча взирала на эпиграмму на сером гладком камне, неподвижно стоя на кладбище и держа в руках букет белых лилий. Листва, наполовину облетевшая с деревьев, покрывала почву под ногами и похрустывала, ломая тонкие высохшие грани, когда ее перекатывал ветер. Она пришла одна, без Алисии, и даже не сказала той, куда направляется, – хотелось сделать это самой, без посредников. Суббота выдалась пасмурной и хмурой, небо было покрыто тяжелыми угрюмыми тучами, накрапывал мелкий моросящий дождик. Утром Шерлок прислал длинное сообщение. Рассказал о том, что удалось вытянуть из Колмана, который был слегка не в своем уме (что еще ждать от психопата?), зациклился на цифрах восемь и двадцать четыре и перенес свою «любовь» к числам и ножам на людей. Помимо всего прочего, он оказался исполнителем заказчика, о котором было известно только его прозвище (или имя) – Мориарти. Ни лица, ни каких-либо еще подробностей об этом заказчике Колман не знал, а на вопрос о поцелуях заявил, что это была просьба нанимателя, мол, это было «что-то вроде приветствия, предназначенное для одного умного человечка». На этом своеобразный отчет/доклад заканчивался. Джоан поежилась и, присев, опустила цветы на землю. Она была здесь впервые за семь лет, минувших после похорон ее семьи. Ей казалось крайне глупым поклоняться куску гранита. «Мертвые мертвы, их не вернуться, сколько не бейся, сколько не вой. Их больше нет, и этого не изменить никак и ничем», – говорил ей ее приемный отец. С того дня, как гробы были опущены в могилы, Джоан тут не появлялась, ни одного разу, не смотря на то, что Алисия часто ее упрашивала, говоря, что так станет легче. А легче стало совсем не по той причине… Будь тут ее психолог, наверняка сказала бы, что это настоящий… - …прорыв, – неожиданно закончил мысленную фразу уже знакомый голос. Обернувшись, Джоан увидела «врага» Шерлока. Тот был все в том же сером костюме, но поверх него теперь накинул черное полупальто, а зонтик держал раскрытым над головой. Антея вороновой тенью маячила позади, все так же гипнотизируя глазами экран своего телефона и беспрерывно нажимая пальцами на кнопки. - Вы-то как здесь? – Джоан особо-то и не удивилась, носком кроссовка вороша жухлую траву. – Опять за мной следили? Зачем теперь? - Слышал, вы… помогли Шерлоку, – то, с какой интонацией он произнес это слово, все тут же прояснило. - Вы же все знаете, – и это уже было скорее утверждение, а не уточнение. - Да. - Но… никому не скажете? - Нет. - А причина? Я чуть не убила человека, это не то, на что обычно можно закрыть глаза. - Вы… вы как-то положительно и по-своему на него влияете. На Шерлока, я имею ввиду, – мужчина потер пальцами ручку зонта, как бы стирая с нее невидимую грязь. – И ваше общение пошло на пользу вам обоим, что является не совсем тем, чего я ожидал, вернее - совсем не тем. Вы весьма интересная личность, мисс Грей. Возможно, что вы как раз та, кто даст ему то, чего он никогда не искал. - И что же это? - Дружбу. - Вы говорите не так, как раньше, в ваших словах слишком много заботы. Вы ведь не по-настоящему враги, да? Тогда кто же вы? - Скромный служащий Британского правительства. Идеальный подчиненный Короны и Ее Величества. Серый кардинал Англии. Заклятый враг. Заноза в одном месте - последние три характеристики дал мне Шерлок. - Пятое - самое характерное, – Джоан не стала скрывать ухмылку. - И наконец… я его старший брат, Майкрофт Холмс. - Ну и имечко. Своеобразная фантазия у ваших родителей… – до девушки вдруг дошел смысл слов. – Брат? Бра… У-у-у-у… Яблочки от яблони далеко падают. Я вот, видя вас, не могу представить вашу маму, или?.. Нет. Нет, точно не могу, – Джоан облизнула губы и сунула замерзшие пальцы в карманы джинсов. – Что ж, вот сейчас приятно было познакомиться, Майкрофт, – она улыбнулась и тряхнула намокшими волосами. – Полагаю, ваше родство с Шерлоком означает, что мы с вами видимся не в последний раз, а поскольку прекращать с ним общаться я не намерена, то это уж точно. Всего хорошего. Привет, Антея. Пока, Антея, – бросила Джоан уже на ходу ассистентке Майкрофта и зашагала прочь. Тем же вечером ей позвонила Элизабет Вуд и сообщила, что сокращает число сеансов до одного в две недели, и уже позднее Джоан вспомнила силуэт женщины азиатской наружности у входа на кладбище. Жизнь налаживалась…Конец первой части.
___________________
Примечания: [1] У Шерлока сильный наклон букв влево – типичен для людей, живущих по принципу «Есть две точки зрения – неправильная и моя». Угловатые буквы говорят об эгоизме. Человек, который пишет в такой манере, девизом своей жизни считает изречение «Не говорите мне, что делать, а я не скажу, куда вам идти».___________________
Мини-бонус.
Автору очень захотелось перевести песню из «Кривого Зеркала» на английский, так что судите, удалось ли мне это или же нет. Читать под ритм песни. When a killer in the darkness Has murdered someone and escaped, That’s when I come and rise on stage And deduce, who did that thing. And don’t ask, please, everyone in London «Who is the best of best detectives in the world? Who is so genius and lovely playing violin?», Because everybody answers, everybody answers… Of course, it’s Sherlock! Sherlock! Sherlock – well, who-o-o doesn’t know him? Sherlock! Sherlock! Sherlock – the dandy from the street… He lives at Baker-street, He lives at Baker-street, He lives at Baker-street, 221-B!