ID работы: 3550919

Эпилог Лилли

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
11 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 2. Не всё потеряно.

Настройки текста
Глава 2. Не всё потеряно. ((в оригинале A sortie of sorts) ) Обычно, я сплю после обеда, особенно после смены часовых поясов в путешествии. Но прямо сейчас я на адреналине из-за того, что я делаю. Я полагаю, нужно всё обдумать. Ханако, милая девушка, помогла мне составить мой план действий. Она, казалось, увлеклась этим немного больше чем я рассчитывал от неё. Ханако была Лилли ближе чем кто-либо другой и очень хорошо её знала, так что мы составили план, который записан в маленьком чёрном блокноте, лежащем в моём кармане. Прошлое Лилли, история её семьи и корпорации отца, и много тайных чувств Лилли всё это она хранит за своей маской и манерами. Я коснулся поверхности этого во время наших отношений, а Ханако решила, что это может стать первым шагом на пути к возвращению Лилли её веры в себя, и в конце концов возвращения её к нам. В конце концов, я не единственный, на кого повлиял отъезд Лилли. Ханако потеряла друга, который помогал ей бороться. И так как мы оба были брошены, мы решили приглядывать друг за другом. Мы оба всё ещё хотим, чтобы Лилли вернулась. Я знаю, что эта поездка может помочь нам. У меня есть одна неделя и пара возможных тузов в рукаве. В лучшем случае я могу заполучить благосклонность её отца, не раскрывая своё настоящее имя. Таким образом, я могу доказать ему что я не так уж слаб, как он себе это представляет. И то, что я достаточно хорош для его дочери. Я смогу. Как много времени прошло после того звонка? Чуть больше года. Я перелистываю страницы блокнота. Ханако подобна Шерлоку Холмсу со всей этой информацией. Множество информации о семье Сато. Короче говоря, шаблонные части «Как победить эту семью», включая Лилли. Я засунул блокнот в карман. Судя по информации в нём, семья Сато в это время сейчас ужинает. Я должен пойти и спросить не нужна ли им помощь. Будь джентльменом. Я открываю дверь и вижу, что Лилли идёт по коридору. Она останавливается, услышав звук открывающейся двери. Не закрывая дверь я иду к Лилли как можно тише. В нескольких шагах от неё я говорю. «Да, Лилли?» Она кажется немного удивлена тем, что я подошёл незаметно. Немного краснеет прежде чем сказать «Мама послала меня за тобой. Ужин скоро будет готов». «Она могла бы послать одного из слуг. Нет необходимости посылать прекрасную младшую дочь семьи Сато за обычным курьером» Её хмурый вид говорит о том, что ей не понравилась моя шутка. «Кажется, ты ей по какой-то причине понравился.» «Похоже, я нравлюсь всем женщинам Сато. » Лилли рассердилась. «Ну, я передала приглашение. И я не собираюсь перекидываться с тобой остроумными шуточками.» «Так холодна, даже после того как я проделал весь этот путь. Не собираешься развлечь своих гостей? Никаких манер…» Она размахивается тростью. «Ты не имеешь права говорить о манерах. Прибыв сюда с ложью, обманом, и, я не сомневаюсь, сомнительными намерениями.» «Сомнительными? Когда это любовь стала для тебя сомнительной?» ((в оригинале - нечистой)) Она с трудом находит ответ. «Просто приди на ужин». «Как пожелаете, миледи». ( (здесь Хисао кланяется ей, также что-то связанное со кепкой. Не могу перевести. Какой-то поклон со снятием шляпы(к.о.) I answer, adding a sweeping flourish of the hat Akira gave me to wear to my bow.) ) Лилли вздыхает. «Ты слишком сильно веселишься из-за этой маленькой хитрости, Хисао». «Может быть. Жаль, что ты не видела поклон, который я только что сделал. Он был замечателен». «Я слышала его. Я могу пользоваться своим воображением». Краткая улыбка «Ах!» «Что?». Лилли вздрогнула «Ты улыбнулась! Не всё ещё потеряно! Я всё ещё могу спасти тебя от ужасного влияния твоего отца.» Она отворачивается от меня и издаёт мягкий смешок. «Может быть. У тебя целая неделя впереди. А теперь помолчи и иди за мной.» Я делаю как она просит, позволяя себе коснуться её руки, когда я прохожу мимо неё. Она на мгновение останавливается, но затем продолжает идти. Когда я прихожу в их обеденный зал, я оказываюсь приятно удивлён. Он действительно выглядит так, как будто я нахожусь в каком-то сказочном доме. Длинный стол, на котором расставлены свечи. Горничные и дворецкие расставляют блюда, после чего замирают, ожидая команды. Мэри делает им жест, они кланяются, и уходят. Она произносит молитву, а все остальные сидят скрестив руки и в конце говорят «Аминь». Все начинают есть, семья ведёт небольшую светскую беседу между собой. Акира достаёт документы, но Ичиро это не нравится, Акира возражает что эти документы очень важны и ей некогда откладывать их чтение. Я дождался тишины и решил задать Ичиро ключевой вопрос. «Итак, г-н Сато, могу ли я задать вам вопрос? Он может показаться немного личным.» Он глотает еду, которую он пережевывал и кивает. «Да, я полагаю.» «Как вы оказались здесь, в Шотландии? Должно быть, у вас есть интересная история о вашем прошлом и о том, как вы познакомились с миссис Сато. Если не возражаете, конечно. » Он улыбается. «Ах, хороший вопрос. Это случилось, когда я был рядовым работником компании и пытался получить свою путёвку в корпоративный мир. Однажды меня отправили совершить деловую сделку в Шотландию. В то время я работал в компании, которая занималась зарубежной недвижимостью. Мы искали место чтобы открыть отель.» «Я случайно встретил Мэри. Заблудился, пытаясь найти место встречи и встретил Мэри. В то время я даже не мог говорить по-английски.» «Милый, мне всегда так неловко слышать эту историю, я была так молода.» Мэри говорит, положив руку на щеку. «Она знала, что я понятия не имел, где я был и о чём её спрашивал, хотя я показал ей карту, указывая, куда должен был пойти. Она просто смотрела на меня своими большими голубыми глазами, делая вид, что ничего не понимает.» «Вместо того чтобы просто отправить меня в место встречи, она устроила мне экскурсию.» «Звучит весело.» «Сначала я разозлился, но потом она мне понравилась. Я возвращался сюда каждое лето и в конце концов выучил английский чтобы поговорить с ней.» «Её отец ненавидел меня за то что я был иностранцем и бессердечным бизнесменом». Ну, у меня похожая ситуация. Странно, что после такого он может причинять подобную боль кому-то другому. «Это не остановило меня. Никогда не позволял чему-либо останавливать меня. Ни в любви, ни в бизнесе.» Я немного рассмеялся. «Не знал, что это была шутка.» Он улыбается, глядя на меня острым взглядом. «Я не смеялся над вами, я смеялся над собой. Я не подозревал что у нас с вами есть что-то общее, но вижу, что был неправ. Я никогда не позволю преградам меня остановить.» Он делает паузу и прищурено смотрит на меня, вероятно, пытаясь понять — говорю ли я правду, или пытаясь подлизываться. Я утверждаю мою уверенность, и, кажется, мой заклятый враг мне верит. Он начинает громко смеяться. «Акира! Мне нравится этот твой парень. Почему он не работает на нас официально?» Акира перелистывает несколько страниц документов, затем говорит. «Ну, он пытается избежать уплаты больших налогов. Будучи учителем, он не зарабатывает кучу денег. С работы курьером он получает больше, но если она будет официальной — он много потеряет.» «Ах, так он слишком умный. Какой предмет ты преподаёшь, мальчик?» «Курсы бизнеса. Как правило, курсы управления и учёта в местном колледже. » ( (и ещё небольшая порция лапши о том, что он обучает бизнесменов.) ) Брови Ичиро слегка приподнимаются и даже Лилли кажется удивлённой. «Акира, почему, чёрт побери, у нас этот парень как курьер?» Акира улыбается, хотя она явно недовольна документом. Она до сих пор не притронулась к еде. «Он сам хочет работать курьером, ему нравится путешествовать.» Очередной громкий смех от Ичиро. «Что ж, ещё одна вещь, присутствующая в нас обоих, хотя я думаю, что моя любовь к ней была привита мне Мэри.» «Что ещё тебе нравится делать, Ибики?» «Мне нравится читать и немного играть в шахматы. Если сложить всё это, я кажусь довольно простым.» «Может быть, тебе следует встречаться с Акирой? Она тоже довольно простая.» Я кашляю в свою чашку, а Акира вздыхает. «Перестань пытаться выдать меня за кого-нибудь. К тому же сердце Ибики уже занято.» Хорошо, что никто не обращает внимания на лицо Лилли, или они могли бы уже что-то заподозрить. «Он часто рассказывает тебе о своей жизни? Может быть, он пытается обмануть тебя, чтобы подобраться ближе к тебе?» Ичиро самодовольно улыбается, думая, что он угадал, из-за моей реакции на его предыдущее предложение. «Нет, поверь, я не настолько глупая.» Ичиро кажется равнодушным к её заявлению, и мы все возвращаемся к приёму пищи. После окончания ужина, Ичиро спрашивает не хочу ли я экскурсию вблизи соседнего города. Я вежливо отказываюсь, объясняя это тем, что я устал от путешествия. Он сообщает, что если я хочу почитать, то в его кабинете собрана небольшая библиотека книг. Прежде чем он уходит, я спрашиваю нет ли у них здесь интернета. К моему удивлению, у них есть интернет. Видимо, спутниковый. Спрашиваю есть ли пароль, он даёт его мне, я благодарю его и решаю, что пойду в его кабинет после того как заскочу в свою комнату. Достаю свой ноутбук, ввожу пароль от вайфая и открываю программу видео-чата. Как я и ожидал, Ханако в сети. Почти мгновенно программа уведомляет о том, что Ханако звонит. Я отвечаю на звонок и машу ей рукой, когда она появляется на экране. «П-привет! Как проходит операция?» Она немного улыбается. «Я думаю, довольно неплохо. Возможно, я уже впечатлил отца Лилли.» «Это з-здорово. А как Лилли отреагировала? Она рада что ты здесь?» Тяжелый вздох. «Она не одобряет того что я здесь под видом курьера Акиры, лгал её семье чтобы попытаться вернуть её обратно». «Это н-нехорошо… Думаешь, это из-за худшего из возможных сценариев?» Я опёрся на свою руку. «Может быть, но она никогда не говорила о другом человеке в её жизни или семье. Правда, её отец во время ужина пытался свести меня с Акирой.» Ханако смеётся с этого, рад что она считает это забавным. «В кабинете Ичиро есть небольшая библиотека, так что я, скорее всего, немного почитаю перед сном. А как у тебя дела?» «Дела х-хорошо». Она работает в библиотеке, а в свободное время берёт онлайн-курсы. Всё ещё слишком застенчива чтобы работать там, где много людей. «Хм… Это хорошо. Постарайся расслабиться до моего приезда. Я не хочу вернуться домой и обнаружить что ты арестована из-за того, что избила кого-то тяжелой книгой из-за панической атаки.» Она дуется, не оценив мою шутку. «Я сообщу, если произойдёт что-нибудь интересное.» «Ладно.» Я закрыл ноутбук и отправился в кабинет Ичиро. Войдя, я обнаружил что это больше чем кабинет и даже больше чем небольшая библиотека. Комната была размерами чуть поменьше библиотеки в «Ямаку». Посреди неё стоял стол, а слева ряды книг и небольшая стремянка. «Ничего себе!». Я вздыхаю и начинаю искать среди книг что-нибудь интересное. Большинство из этих книг об истории или бизнесе, и только некоторые из них — романы. Я беру несколько и кладу их на стол. Я, признаться, не смотря на успех моей небольшой операции, нахожусь в панике всё это время. Боюсь, что Ичиро, узнав кто я на самом деле, разозлится и выгонит меня, учитывая его ненависть ко мне. У меня ведь даже на гостиницу денег нет. Первая книга оказывается неинтересной, и я откладываю её, переходя ко второй. Время проходит быстро, затем раздаётся стук в дверь. Это Лилли, в чёрной шелковой пижаме и с не зажжённой свечой на небольшом блюдце. «Здравствуйте, мисс Сато.». Я возвращаюсь к чтению, а она подходит к стол, ставит на него блюдце, и прислоняется к нему. «Зачем ты здесь, Хисао?» «Я должен был доставить посылку.» «Нет, зачем ты здесь на самом деле?» «Ты действительно не знаешь?» «Я хочу услышать это от тебя.» «Я хочу вернуть тебя.» Затем мы некоторое время молчали. «Зачем здесь эта свеча?» «Лампы в комнатах тусклые и достаточно отдалены друг от друга. Мы выращиваем цветы на небольших столиках, и я не хочу, чтобы ты случайно наткнулся и ударился.» Сделав паузу, она добавила. «Я также не хочу, чтобы ты опрокинул вазы на столах, так что, пожалуйста, возьми свечу когда закончишь.» «И это всё?» «Ты говоришь по-другому.» «Боль меняет людей.» «Ты стал сильнее.» «Мне пришлось это сделать.» Она касается моей руки, начиная составлять новый образ своим мысленным взором. Затем она касается моего предплечья, шеи, и лица. «Ты стал сильнее и физически. Я не помню чтобы твои руки были такими большими. Также я чувствую что ты устал». Мне приятно чувствовать тепло её рук, но меня сбивает мысль о том, что это тепло уже не моё. Что, если оно принадлежит кому-то другому, и это та причина, по которой она так негативно реагирует на моё появление? Я беру её руку и тяну её ко мне чтобы поцеловать. Если эти губы чужие — я украду их обратно. «Ты… не должен этого делать, Хисао.» — шепчет она, я чувствую её дыхание на своих губах. «Почему?» Она уводит взгляд. «Я не могу.» «У тебя есть кто-то ещё, не так ли?» Она кусает губу. Я вижу, как её маска начинает рушиться. «Это традиция из шотландской культуры, парни женятся на девушках из другой семьи чтобы получить её благосклонность. Даже в Японии это обыденность. Я пообещала кое-кому выйти за него, чтобы компания моего отца выросла.» Я сотни раз представлял что-то вроде этого, но я не ожидал что буду так зол, услышав это. «Так вот почему ты разорвала отношения.» Мой голос наполнился ядовитой злостью. «Хисао, не злись. Меня никто не спрашивал хочу ли я этого. У меня не было права голоса» «У тебя всегда есть право голоса! Это твоя жизнь, твоё тело! Ты выйдешь за какого-то жирного мудака из какой-то компании только потому, что этого хочет твой отец?!» «Пожалуйста, Хисао. Он милый молодой человек, не смотря на то, что он старше меня.» «Но ты не любишь его.» «Почему я должна после того что мы прошли вместе с тобой? Почему ты мучишь меня?» «Говорит женщина моей мечты, одетая в нечто большее, чем просто шелковое платье.» «Ох..Я не намерена к тебе приставать, в любом случае я по-» Её предложение прерывается криком после того, как моя рука находит путь к голой ноге.«Х-Хисао, пожалуйста!» «Теперь ты просишь сделать это нежно?» «Это не то, что я имела ввиду!» Моя рука двигается вверх по её ноге, в результате чего она задыхается и кусает себя за руку. «Прошло много времени, не так ли?» Моя рука доходит до конечной точки, нежно потирает место, ощущение которого я уже забыл. «Хисао, не в кабинете моего отца, он заметит.» Тем не менее, она не мешает мне заниматься этим, издавая вздохи удовольствия. «Ммм…» «Если нас поймают - виноват будешь ты». Шепчет, толкая меня в кресло своего отца и захватывая меня в нём. «Я посмотрю, как ты им это скажешь, когда они зайдут и увидят тебя на моих коленях.» «Я скучала по тебе так долго, и, наконец, только что перестала думать о тебе, Хисао.» Она касается руками моего лица, а затем одаряет меня глубоким, страстным поцелуем. «Он будет здесь через несколько дней.» Она сообщает мне между поцелуями. «Ну, я что-нибудь с этим придумаю.» Говорю я ей, когда её платье уже на уровне талии, а она уже расстёгивает верхнюю пуговицу моих брюк. «Пожалуйста, не делай ничего опрометчивого, Хисао…» «Я не собираюсь делать ничего опрометчивого с твоим суженым». Лилли фыркает в ответ. «Я не обманываю, я только обещала ему, мы не встречаемся и не помолвлены.» «То есть, по-твоему это нормально?» Я спрашиваю её, и отбрасываю в сторону её трусики. Она запустила руку в моё нижнее бельё. «Моё сердце никогда не переставало быть твоим.» Шепчет мне на ухо, приподнимает бёдра и с резким вздохом впускает меня в себя. Я забыл, насколько приятно это чувство. Затем я почувствовал внезапный прилив сил, и положил её на стол, отбрасывая в сторону книги. «Хисао! Не перенапрягайся! Я не хочу чтобы у тебя был приступ». Она едва успевает говорить между вздохами, когда я вхожу в неё. «Я не перенапрягаюсь.» Беру её руки и снова кладу на свои. «Ты сказала, что мои руки кажутся большими, чем они были, потому, что так и есть. Я чувствовал себя слабым, когда ты ушла. Всё, о чём я думал после разрыва — это то, что твой отец не мог меня терпеть из-за того, что я слабый, хрупкий, с порочным сердцем. Мои движения становились быстрее и быстрее, ей пришлось прикладывать усилия чтобы не закричать от удовольствия. «Я начал упражняться, я хотел доказать ему что он неправ. Я собираюсь доказать ему это и вернуть тебя обратно. Два зайца одним выстрелом.» Она нашла своими руками мои волосы и крепко вцепилась в них. «Хисао, я люблю тебя.» Я отвечаю ей поцелуем, а она обвивает мою талию своими ногами и толкает меня глубже внутрь неё. Она тихонько стонет мне в ухо, пока мы находимся максимально близко друг к другу так долго насколько это возможно. Она ложится на спину, выгибая её, пока я по-прежнему доставляю её удовольствие. Я застонал, чувствуя, как достигаю предела. «Иди ко мне, закончи…». Лилли садится, запустив руки в мои волосы и вздыхает в экстазе. Моё сердце подпрыгивает, а мой мозг способен лишь сфокусироваться на зрелище передо мной: Лилли сидит наполовину одета, а её лицо застыло в соблазнительном выражении удовольствия. Затем моё сердце вернулось к нормальному ритму. Правда, билось оно, всё же чуть быстрее чем обычно. «Ты в порядке, Хисао?» Лилли прижимает руку к моей груди, она выглядит взволнованной. «Никогда не чувствовал себя лучше». Говорю ей, целуя её. Лилли вздыхает. Наполовину удовлетворённо и наполовину тревожно.«Наверное, трудно будет добраться до моей комнаты в таком виде». Признаёт она, одевая своё платье и нижнее бельё. «Придётся принять ванну перед сном». «Хочешь чтобы я присоединился?» Лилли мягко толкает меня. «Нет, мы и так слишком сильно рискуем.» После этой небольшой выходки мы оба ненадолго замолкли. «Спокойной ночи, Хисао». Она наклоняется вперёд и оставляет лёгкий поцелуй на моих губах. Когда она собирается уходить, я осторожно беру её за руку. Она поворачивается ко мне. «Да?». Я целую её руку. «Спокойной ночи, Лилли.» Она краснеет, не ожидая от меня такой изысканности. «Не хочешь как-нибудь со мной позавтракать?». Спрашивает она, переплетая на мгновенье наши пальцы. «С удовольствием.»
Примечания:
11 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать
Отзывы (10)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.