ID работы: 3550525

Не обещайте деве юной

Джен
PG-13
Заморожен
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Никогда не скажу "Да"

Настройки текста
Женитьба это Дело не терпит отлагательств. надо все узнать. По прежнему ли хороша собой невеста. Какое приданное за нее дадут. Есть ли гарантии. тут только сам. От начала и до конца, все сам. Никаких помощников. Знаем мы, какие теперь помощники. Все мастера, советами лезть, делом никто не поможет. Жениться или не жениться? Решено, женюсь. Наследство и жена еще никому не помещали. Бенволио твердо уверился, женитьба с Розалиной ему принесет пользу. А что до ее обета, так всякой синьоре нужен подход. А такой опытный дипломат, как он сам, найдет подход ко всякой даме. Главное, расположить к себе. И не инфантильными стишками, а твердыми и разумными словами.Но, сначала надо поговорить с ее родителями. Все по правилам. Бенволио направился в дом Розалины. Дома Капулетти были очень похожи. Разве только по размеру отличались. Бенволио гордо поднял подбородок и подошел к слугам. “ Дома ли ваш господин? Доложите ему, что пришел синьор по говорить желает о делах его достопочтенной дочери» — Молодой человек смотрел, как граф, не меньше. А может и сам герцог. Слуги начали шушукаться. к дочери господина. к Розалине пришел. как собой хорошо. ну, наша госпожа его присесть заставит. какой гордец! Бенволио, не меняя лица и гордой походки, проследовал в зал, где ожидали мать и отец Розалины. „Мое почтение к благородному роду Капулетти“ — какие манеры и какое воспитание. „Садитесь Синьор! Позвольте нам узнать, откуда прибыли вы и по какому делу? Вы нам, как будто бы знакомы. Вас наша дочь интересует?“ — Капулетти догадывались, что речь о женитьбе может пойти. „Единственный наследник я, Монтекки. Желал бы брака с вашей дочерью просить!“ — Бенволио так гордо говорил, что сам себя не узнавал. „Наследник вы Монтекки? Вы брат покойного их сына? Наследник их, нам был известен. Как именуют вас Синьор?“ — отец ни слова не сказал про Розалину. „Синьор Монтекки — дядя мой родной. А я теперь единственный наследник рода своего. Бенволио Монтекки я теперь. Позвольте мне надеяться на согласие о браке с вашей дочерью“ — о как хорош собой! Таких манер даже в Париже нет. «Синьор Монтекки. Согласен я на ваше пожеланье. Но, дочь моя в спальне своей закрыта. Расстроен не покорностью ее. Я Позволяю вам поговорить с ней. Согласен я на вашу свадьбу. Как только скажет дочь вам „да“, тот час венчаем вас. Проводит вас служанка к комнате ее. » — Капулетти, явно был доволен кандидатом в мужья его дочери. „позволите ли мне лицо ее увидеть? Что б выразить свое ей восхищенье“ — Бенволио встал вместе с господином „дозволяю. Пускай ее сейчас служанка приведет. Поговорите в зале вы. А мы подождем вашего решения“ — Капулетти приказал позвать Розалину к ним. Розалина, с холодным взглядом, гордым станом, спустилась вниз. Однако же надела черное платье и черный платок, словно и правда монахиня она. „вы звали меня, синьор отец?“ - она, сначала, не обратила внимание на Бенволио. „поговори с гостем нашем. Будь кроткой., а после я и сам с тобой поговорю“ — Капулетти вышли вдвоем. » Что угодно вам Синьор? О чем хотели говорить вы со мной. Я вам уже известна, Розалина Капулетти я“ — Роза, гордо села напротив самоназванного Монтекки. „Зовут меня Бенволио Монтекки. И я пришел предложить женитьбу вам. Желаю вашем мужем стать и что бы, вы моя жена были. Достойная особа вы. Уверен, что послушной будете женой“ — Он выжидательно посмотрел „Монтекки вы? Еще один Монтекки! Знавала я Монтекки одного. Тот был невыносим. Ходил туда сюда. Вздыхал и глупые признанья говорил. Хоть уверяла я, Обет безбрачия я дала. И никогда обет свой не нарушу. Синьор наш разговор пустой. Позвольте, я уйду. Согласия моего вам не получить“ — Розалина встала. Бенволио, неслыханная дерзость, удержал ее за руку. „С кузеном не похожи мы, как лес и роща апельсинов. Не стоит вам ровнять меня с ним. Я благородней и почтительней его. И ждать умею я получше.“ „Не выйду замуж никогда. Хоть до седых волос вы ждите, никогда не получите вы моего согласья“ — Розалина начала сердится. „Наследник я всего сословия Монтекки. Вы станете богаче, выше всех. Не выгодно ли вам вступить в такой союз? Нет, не прошу ко мне любви о обожанья. Все это глупости. Придет со временем любовь. Вы уважайте меня, а я уважать буду вас.Представьте только, синьор ваш, владеет всем, что у Монтекки“ — бенволио описывал прелести богатства. Розалина подняла брови и усмехнулась: „Синьор! Вы что же? Купить себе жену решили? Тогда ошиблись домом вы. У нас никто не продает и не покупает“ » Жену себе нельзя купить. Я выгодное дело вам предлагаю. Подумайте синьора и скажите мне ответ. Подумайте, не торопитесь мне говорить „нет“» — Монтекки был не похож на себя, говоря такие речи. Розалина встала и выпрямилась. „подумать говорите? Так вот, учтите, Не выйду замуж никогда! Такой вам мой ответ!“ НЕТ! НЕТ! НЕТ! — Розалина, как дерзко и ужасно, отвесила три звонких пощечины Бенволио. Синьор и синьора не могли этого стерпеть. Капулетти буквально ворвался в зал. „Негодная девчонка! Я на чердак тебя отправлю. запру и никогда не выпушу.Как ты посмела, руку на синьора поднимать?“ — господин был в гневе. „я отправляюсь в монастырь! “ -Розалина, твердым шагом, пошла из зала. Капулетти принялись всячески извиняться перед Бенволио. Тот лишь поморщился. » я вашей дочери добьюсь. Овечкой кроткой станет. Сама сожалеть будет, как грубо обошлась со мной. Я к вам еще вернусь! Откланиваюсь. До свидания!“- Бенволио, не меняя гордости в лице, пошел прочь.
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать
Отзывы (1)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.