ID работы: 3527691

Тень своих снов

Джен
PG-13
В процессе
25
автор
Rose of Allendale соавтор
Mistress Amber бета
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
25 Нравится 311 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 10.

Настройки текста
Ботинки тяжело протопали по мрамору, оставляя грязные следы. - Эй, кто-нибудь! Кто же главный в этом центре для списанных из общества? - Какой хам! Слышали, как он нас назвал? - Выйдет ко мне наконец главный? Кому я должен вручить мартышку? - человек в темном костюме и несвежей рубашке схватил за руку проходящего мимо Снейпа. - Раз никто не хочет, распишись ты, парень! Аптекарь лишь недоуменно приподнял брови. - Я? Увольте! Я с утра косячок забил, так что не в адеквате. Расписываться не стану. Стук каблуков директрисы вдохновил постояльцев. Пришлому хаму точно не поздоровится! - Добрый день, - лицо миссис Мунрок поскучнело. - Главная здесь я. Миссис Селеста Мунрок. - Ох, и не знаю, насколько он добрый. Вот, - сунул мятую накладную. - Черканите тут внизу и принимайте. - Что значит "вот"? Я ничего не заказывала. - И не надо. Новая социальная программа "Животные спасают психику". - При таком замечательном названии вы, полагаю, ошиблись заведением. У меня не клиника для душевнобольных. - Мы работаем с разными заведениями - детские дома, психушки, хосписы, дома престарелых. Распределяем животных, списанных из цирков или ввезенных на территорию Великобритании контрабандой. Психологи уверяют, что общение с ними бесценно. - Мои постояльцы ни в чем таком не нуждаются. - Это вы объясните моему начальству из Отдела соц. обеспечения. В письменном виде. Рассматривать будут в течение двух недель. А там, может, вы и возвращать-то Добби не захотите. - Добби? - Ну да. Цирковая мартышка. Это ж просто подарок судьбы. Может приносить кофе в постель. Разносить газеты. Искать блох. - У кого этот ваш Добби будет искать блох? И, может быть, вы объясните, на какие деньги я должна его содержать. - Не мое это дело... Но повторяю, вам крупно с ним повезло. На прошлой неделе мы привезли в хоспис парочку лам. Кажется, Пинчо и Пончо. Представляете? Так там даже не знали, чем их кормить. Надеюсь, просто достаточно пасти. Ничего другого мне не пришло в голову - Ламы? Это все дурацкий розыгрыш? - Да что вы! Так... Закончим с формальностями. Ваша подпись на двух экземплярах и показывайте, куда выгружать мартышку. * * * * * - Директор, надеюсь, вы уделите мне время. Прямо сейчас. - Лорд Малфой, конечно. Для главы попечительского совета у меня всегда найдется время. Юный мистер Поттер останется, если вы не против. - Ах, да! Наш герой, наш спаситель. Думаю, мы должны просить Мерлина о милости, чтобы мистер Поттер всегда оказывался в нужное время в нужном месте. - Будьте уверены, сэр, я всегда буду наготове. - Воистину гриффиндорская бесшабашность! - Полагаю, лорд Малфой, это истинная смелость. Не побояться столкнуться лицом к лицу с тем, кто сошел с этих страниц... - в руке оказалась черная тетрадь с обугленным отверстием посередине. След от клыка василиска. - Что это? - лицо Малфоя приняло бесстрастное выражение. - Хотите сказать, что все произошло по вине какой-то книжонки? Из-за спины хозяина высунулась остроносая мордочка Добби. Жестами домовик привлек внимание Гарри, показывая то на тетрадку в руке директора, то на лорда Малфоя. - Полагаю, именно так. Кто-то принес в эти стены огромное зло... - И кто бы это мог быть? Вероятно, школа нуждается в дополнительной охране. Или в более тщательном досмотре учеников, - выразительный взгляд на Гарри. - Трудно понять, что они тащат с собой в своих баулах. И если вы не в состоянии обеспечить безопасность, тогда этим займусь я! - Как вам будет угодно. Дверь распахнулась. Гарри схватил со стола дневник Тома Реддла. - Мистер Малфой, подождите. Вы забыли... вашу вещь. Гарри протянул книжку мужчине. Тот взял и тут же кинул домовику. Добби ловко поймал ее. - Открой, - прошептал Гарри. - Идиот! - лорд Малфой начинал терять терпение. - В чем ты хочешь обвинить меня, жалкий заморыш? Если было что сказать, почему же ты молчал перед лицом старика, который защищает тебя? Почему... - Хозяин дал Добби носок! Хозяин освободил Добби! - Что?! Проклятия, которыми сыпал лорд Малфой, неслись даже через дверь кабинета директора. Забавно. Все это крайне забавно! Хотя неприятно, конечно, что молодой холеный лорд называет его стариком... Но чего уж тут! Все студенты считают его таковым. Время никого не щадит. * * * * * - Мисс Мунрок, добрый вечер. Я бы сказал, очень добрый. Я пришел на встречу с вашей матерью, но в кабинете ее нет. Это так на нее не похоже. Обычно она сама пунктуальность! - Добрый вечер. Мистер Малфой, это действительно так. Просто сегодня возникли неожиданные трудности. Она пытается уладить вопрос с обезьяной... Вот ведь сегодня повеселился Бичем хаус! Давно такого не было. Железная леди рвет и мечет. - С чем, простите? - С обезьяной. То есть с Отделом соц. обеспечения. И с их новой программой. Я так до конца и не поняла... - обернулась. Уцепилась взглядом, как за спасательный круг. - Мистер Ливингстон, вы что-то хотели? Не нравится ей этот красавчик. А ведь он и на обложке любого приличного издания достойно бы смотрелся. Конечно, не в этом бульварном глянце, что сейчас листают практически все... Что-нибудь дорогое. И респектабельное. Не нравится ей... Ладно, отчего не помочь? - Доктор, вы собирались назначить мне новые препараты. Что-нибудь для омоложения. Глаза округлились. Щеки вспыхнули. Как же она чудесно это делает! Помогать - так с удовольствием и для себя. - Для омоложения? Вы, оказывается, тут и чудеса творите, мисс Мунрок? Неужели через пару месяцев почтенный мистер... - ...Ливингстон... - ...сможет соперничать со мной? Опять покраснела. - Не думаю, сэр. Наша мисс Мунрок и впрямь волшебница, но не до такой степени. К тому же вы мне не соперник. Я наслаждаюсь ее обществом гораздо дольше "волшебных ста пятидесяти минут". Причем каждый день. Вот что значит воспитание! Умеет держать себя в руках. Только чуть побледнел, и глаза прищурились, недобро вспыхнули. И как спасение знакомая чеканная дробь - каблучки железной леди. Туфли от Джимми Чу. О да! Зато средств на "старичков" все время не хватает - черная дыра в бюджете. - Поймите, ее нельзя оставлять на улице. Она же замерзнет. И потом, дожди... Артур Уизли едва поспевает за ней. А ведь она на высоченных шпильках. - Мистер Уизли, вы, насколько я могу судить, садовник, а не ветеринар и не зоолог! Именно в таком качестве я вас и нанимала. Обезьяна - не растение и даже не земляной червь. А значит, она вне вашей компетенции. - Но Добби - живое существо! - Смотрю, вы уже подружились! Очевидно, подобное тянется к подобному. Если она сдохнет, только лучше. Расходы на содержания мартышки в моем бюджете не запланированы. - Как вы можете с такой легкостью играть его жизнью? - Если его жизнь вам так дорога, вы можете содержать его на свои средства. И даже воздвигнуть ему шалаш! В парке хватает уголков, куда не ступала нога... - Заметила. Расцвела улыбкой. - Мистер Малфой, прошу прощения! Я опоздала. Но у меня возник форсмажор. - Обезьяна, как я понял со слов вашей очаровательной дочери. - Мартышка. Гнусная тварь, присланная из соц. обеспечения. Сплошное разорение! - Возможно, мы могли бы уладить этот вопрос за ужином. Обсудить, в какую сумму обойдется ежемесячное содержание зверька. И мисс Мунрок могла бы посоветовать нам... - Я? - Ну, конечно, как врач вы не можете оставить без внимания живое существо. - Мистер Ливингстон, у вас ко мне какое-то дело? - Нет, миссис Мунрок. Я жду своего врача. Уже двадцать минут не могу получить жизненно важные назначения. - Даже так! Не смею вас задерживать. Думаю, четверти часа мисс Мунрок хватит с лихвой, чтобы выписать вам все необходимое. А мы с мистером Малфоем пока подождем в моем кабинете. Нам еще есть, что обсудить. * * * * * - Ох, вот и ты, Джин! Проходи скорее, сейчас начнется! Вот уж не ожидал, что леди Макбет, вернее, мисс Хортон примкнет к этому клубу. Так и тянет сказать: "И ты, Джин?" - Френни, я не думаю... - Ох, дорогая, ты уже пришла. Вот увидишь, тебе понравится. А теперь ш-ш-ш... Все взоры устремились на экран. И только на лице Джин недоумение. Сегодня Локхарт весь с головы до ног в фиалковом. Кажется, даже тени... Или свет так падает? О! И кипельно-белые туфли. О мой Бог! - Очаровательные дамы, любезные джентльмены, я еле дождался нашей сегодняшней встречи! Уверен, ваши сердца заранее трепещут, предвкушая встречу с неведомым... - Театральная пауза сопровождается знаменитой улыбкой. Оскал акулы, демонстрирующей жертве все свои зубы. Еще бы воскликнул: "Применяю пасту Жемчужный блеск!" - И я как всегда с вами, чтобы протянуть вам руку помощи и приоткрыть завесу тайны. Мы отправляемся в Хартфордшир на встречу с Черной шкурой. Дружный выдох. - На встречу с кем? - О, с призраком Черная шкура. Но об этом будет позже... А теперь ты только взгляни на него! - На кого? - На ведущего, конечно! На Локхарта! Вместо дьявола леди Макбет увидела шута. Вернее, Джин увидела... его. - Я расскажу вам эту старую и запутанную историю. Итак, Хартфортшир! Это место связано с появлением призрака огромного черного пса. Местные жители называют его Черной шкурой, - Локхарт закатил глаза. Вероятно, так он изображает накал страстей. Или пытается запугать. А хочется смеяться. - Достоверно известны лишь события, предшествующие появлению призрака, причина же его скитания остается за гранью понимания. Прямого вреда встречным Черная шкура не приносит, однако последствия встречи всегда имеют негативные следы в будущем. - О, ваш духовед рассказывает про Гитраша*. Или про грима**. Несколько пар глаз недовольно уставились на него. Френни прищурилась. - Надо же, ты увлекаешься мистикой, Седрик. - Просто я учил в школе историю. И прочитал книгу по мифологии в тринадцать лет. В отличие от вашего ряженого попугая, у меня не возникло желания охотиться на этого песика. Еще и в бархатном костюме. Хотя, возможно, это такой прием духоловов? - Как ты можешь?! Что подумает о тебе Джин? Она ведь в первый раз на просмотре. И уже без ума от... Ох, Джин, ты куда? - Прости, Френни. Неожиданно вспомнила, что обещала Реджи отдать одну пластинку... Это наше с ним... прошлые дни... - Но Локхарт... - Дамы, не отвлекайтесь. Вернусь, как только смогу. Те как по команде развернулись обратно к телевизору. - Суеверность населения в восемнадцатом веке была высока, и малейшим поводом для уличения в связи с потусторонним могла сталь любая незначительная деталь, - Локхарт идет по пыльной дороге с решительным видом. Какая самоотверженность! Белые туфли под угрозой! - Кара часто настигала невинных, но порой... __________________________________________________ * - в северной Англии дух, который встречается путникам на пустынной дороге. Обычно принимает вид огромной черной собаки или коня. ** - по средневековым европейским поверьям дух, который обитал в заброшенных церквях и старых кладбищах.
25 Нравится 311 Отзывы 18 В сборник Скачать
Отзывы (311)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.