Лекарство от скуки
12 августа 2015 г. в 13:34
Требуется опытный лекарь, могущий излечивать душевные болезни. В. Ноттингемский.
Вейзи, да ты никак спятил? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Гуд, не хами. Я в печали. Всё ещё требуется (настоятельно!) опытный лекарь, могущий излечивать душевные болезни. Вознаграждение гарантирую. В. Ноттингемский.
Не требуется. Г.К. Гизборн.
Требуется! Вознаграждение в самом деле гарантирую! В. Ноттингемский.
Точно спятил. Вейзи, предлагаю шоковую терапию (стрел хватит). Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Гуд, исчезни. Не до тебя. В. Ноттингемский.
Что, нет лекаря? В. Ноттингемский.
И не надо. Г.К. Гизборн.
Надо, Гиззи, надо. В Ноттингемский.
Да что у вас там происходит-то?! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Дражайшие жители города Ноттингема и его окрестностей! Сообщаю вам, что я, Вейзи, шериф Ноттингемский, пребывая в глубокой печали относительно здоровья помощника моего лечению не поддаётся, дубина и горько скорбя о грядущей утрате (сколько времени потеряно зря!), верю однако же в правильность принятого решения и ОБЪЯВЛЯЮ ТОРГИ (или сдачу в аренду, посмотрим по обстановке). В. Ноттингемский.
Не понял?! Г.К. Гизборн.
Всё ты понял, Гиззи. ПРОДАМ ПОМОЩНИКА, ПУСКАЙ С ЕГО КРИЗИСОМ ДРУГИЕ МУЧАЮТСЯ!!! В. Ноттингемский.
Вейзи, ты спятил… Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Слышали уже. НУ, КТО БОЛЬШЕ? Мальчик Алан — в нагрузку. В. Ноттингемский.
А пахать на нём (них) можно? Аноним из глубинки.
Я-бы купила (бес нагруски). А пачом просете? Анонима ис Нотингему.
Я бы Милорд шериф, работорговля — это отвратительно! И кто все эти люди? Леди Мэриан Найтон.
Гай, а Вы меня любите? Если да — то я готов заплатить. Или нет. Вейзи, Вы меня любите? Тогда платить не готов. Возьму в подарок. Вместе с нагрузкой. Е.В. Иоанн Плантаге-ет (инкогнито).
ДА ПРОВАЛИТЕСЬ ВЫ ВСЕ! Г.К. ГИЗБОРН.
Дражайшие жители города Ноттингема и его окрестностей! Со скорбью в душе сообщаю вам, что мой неблагодарный помощник сегодня, под покровом ночи, оставил Ноттингем (а возможно, и его окрестности). КТО ПОЙМАЕТ — ТОМУ СКИДКА! И мальчик Алан в нагрузку (упакован — сидит на цепи в подвале). В. Ноттингемский.
Лучше вознаграждение. А Алану так и надо! Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Не хами, Гуд. В. Ноттингемский.
А как же мой подарок? Е.В. Иоанн Плантаге-ет (инкогнито).
Ваше вы-во, если поймаете — забирайте. В подарок. С возвратом. В. Ноттингемский.
Не ловица. Анонима из Нотингему.
Больно строптив. На таком не попашешь. Аноним из глубинки.
Милорд, возьмите свои слова назад! А то к Локсли подамся! Г.К. Гизборн.
Вот счастье привалило… Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Одобряю. Леди Мэриан Найтон.
А мы нет! Уилл Скарлетт за всех разбойников.
А я знаю, где тайный подземный ход. Г.К. Гизборн.
ГИЗЗИ, ВЕРНИСЬ, Я ВСЁ ПРОЩУ! В. Ноттингемский.
ГИЗЗИ, ПОВЫШУ ЖАЛОВАНЬЕ! НА ТРИ ПРОЦЕНТА! В. НОТТИНГЕМСКИЙ.
А как же ход? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
НА ПЯТЬ! В. НОТТИНГЕМСКИЙ. НА ДЕСЯТЬ!!!
С ума сойти. Согласен. Ждите. Г.К. Гизборн.
А тарги? Анонима из Ноттингема.
Милорд? Г.К. Гизборн.
Под давлением обстоятельств Совершенно добровольно вынужден сообщить: ТОРГИ ОТМЕНЯЮТСЯ. В. Ноттингемский.
А налоги? Р. Локсли, гр. Хантингтон.
Спасибо, Гуд, чуть не забыл. А налоги повышаются. Как всегда — на 50 процентов. В. Ноттингемский.