ID работы: 346272

Последний Герой

Гет
R
Заморожен
182
the_MaDFox соавтор
Размер:
123 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
182 Нравится 516 Отзывы 42 В сборник Скачать

День 6

Настройки текста
День 6. Лордас. Племя Кланфиров. Все спят. Вилкас, который ночью уходил прогуляться по джунглях, тоже спит, забившись в дальний угол пещеры. Шелли ненавязчиво посапывает у него под боком. М’Айк встает, осматривает всех, убеждаясь, что его никто не видит, и тихо выбирается наружу. Хорошенько потянувшись, он оглядывается на пещеру, хихикает и уходит по направлению к пляжу. Спустя некоторое время просыпается Элдамил, с трудом выбирается из жесткого захвата Астрид и нечаянно расталкивает спящего неподалеку Серого Лиса. ЛИС (не открывая глаз): Ну чего тебе? ЭЛДАМИЛ (шепотом): Извини, я не хотел. Я пойду искать завтрак. ЛИС (спросонья): Где завтрак? ЭЛДАМИЛ: Пока нигде. Но, если ты мне поможешь, он появится в два раза быстрее. ЛИС (поворачивается на другой бок): Ничего, я терпеливый, я подожду… ЭЛДАМИЛ: Корвус, не будь свиньей, поднимайся! ЛИС (бурчит, но открывает глаза): Сам ты Корвус… Мужчины, тихо переговариваясь, выбираются из пещеры и тоже уходят в джунгли. Тем временем на пляже. М’Айк прогуливается по теплому песочку туда-сюда, помахивая хвостом. Немного погодя, в небе появляется Партурнакс, несущий в пасти небольшую клетчатую сумку. М’АЙК (радостно): Связной принес покупки! ПАРТУРНАКС (приземляясь и аккуратно опуская свою ношу на землю): Прошу прощения за опоздание. М’АЙК: Ничего страшного, это М’Айк раньше пришел. ПАРТУРНАКС: Хорошо. Проверьте, все ли я принес. М’АЙК (роется в сумке): Почему шампунь для блох? Что за намеки? М’Айк оскорблен! ПАРТУРНАКС (виновато): Простите, это было единственное, что было у нас на складе… М’АЙК (машет лапой): Ну ладно, все равно не М’Айковы деньги тратятся… ПАРТУРНАКС: Простите? М’АЙК: М’Айк говорит, что не себе же покупает. ПАРТУРНАКС (с сомнением): И правда, это же Пожиратель Мира заказывал. М’АЙК (рьяно кивает головой): Ага-ага! ПАРТУРНАКС (тяжело вздыхает, выпустив струи дыма сквозь ноздри): Что ж, ваши покупки я доставил. Прошу вас предупредить своих соплеменников, что сейчас у них будет два часа на приготовление и употребление завтрака, а затем прозвучит гонг, призывающий их на конкурс. М’АЙК: М’Айк их оповестит. ПАРТУРНАКС: Благодарю. Что ж, удачи вам и вашим друзьям. (взмахивает крыльями и взлетает) М’АЙК (машет ему лапой вслед): Пока-пока! (под нос) Теперь М’Айк доволен. Поднимает сумку и возвращается к пещере. По пути встречает Серого Лиса и Элдамила, которые смогли подбить камнем несколько небольших птиц. ЛИС: О, кошак! Что, в челноки решил заделаться? М’АЙК: Это покупки. ЭЛДАМИЛ (заинтересованно): Какие покупки? М’АЙК: М’Айк не скажет, это секрет. Но покупки полезные (шарит одной лапой внутри сумки, достает упаковку быстрорастворимого супа) Например, вот. ЛИС: Нифига себе! Откуда это у тебя? М’АЙК (упрямо): М’Айк не скажет. ЛИС (отмахивается): Ну и пофиг, зато теперь у нас будет суп с… с… как эта хрень называется? (потрясает зажатой в руке тушкой) ЭЛДАМИЛ (въедливо): Птица. ЛИС (не менее въедливо): Спасибо. А точнее? ЭЛДАМИЛ: Маленькая птица. ЛИС: Ай, ну тебя, зануда. Все равно мою мысль вы поняли. ЭЛДАМИЛ: Как скажешь. М’АЙК: Эльфу и вору следует поторопиться. Через два часа начнется конкурс. ЛИС: Откуда ты знаешь? М’АЙК: М’Айку сказал связной. ЭЛДАМИЛ: Кто? М’АЙК: Связной. Все, М’Айк больше ничего не скажет. ЛИС: Ой-ой-ой, какие мы таинственные. М’АЙК: Если вор будет смеяться над М’Айком, он не получит супа. И не будет мыться шампунем. ЭЛДАМИЛ: Я смотрю, ты кардинально закупился. М’АЙК (под нос): Ага, за ваш счет… ЭЛДАМИЛ: Что ты сказал? М’АЙК: Все для любимых соплеменников. Пещера-убежище. Все уже проснулись и даже выполнили общественно-полезные дела – уборку пещеры и прилегающей к ней территории. Элдамил и Лис начинают приготовление завтрака, Мотье, вооруженного несколькими скорлупками из-под кокосов, отправляют за водой к ручью, все остальные с восторгом начинают рассматривать покупки М’Айка. Астрид недовольна тем, что каджит не выдает таинственного связного, но ее настроение быстро поднимается, как только ассасинка видит шампунь. Вилкасу отдают одну сырую птичку, которую тот с довольным рычанием съедает. Оставшихся Элдамил ощипывает и насаживает на самодельные вертела. Суп же решено оставить на черный день. Когда звучит гонг, означающий начало конкурса, племя заканчивает завтрак и отправляется в центр острова, на уже знакомую всем поляну. Вилкаса полностью заматывают в одеяла и ведут под руки. Племя Драконов. Первой просыпается, как ни странно, Лео. Сонно щурясь, на ощупь пробирается к выходу, по дороге облапав за все места Цицерона и Люсьена. Девушка так торопится выбраться на улицу, что с размаху бьется лбом о дверной косяк. Вскрикнув от боли, она пятится, схватившись за голову, спотыкается о Цицерона и с воплем падает, сильно ударившись затылком. ЦИЦЕРОН: Караул, убивают!!! ЛЮСЬЕН (натягивая на голову одеяло): Если ты не заткнешься, я убью тебя сам! ЦИЦЕРОН (продолжает вопить) ЛЮСЬЕН (с видом великомученика стаскивает с головы одеяло и садится, озадаченно смотрит на шута и на лежащую без сознания Лео): Ой. Ты что, ее убил, идиот? ЦИЦЕРОН: Цицерон не виноват, она сама упала! УЛЬФРИК (откуда-то снаружи, очень недовольно): Эй, Лашанс, ты решил и Цицерону доказать свою половую принадлежность? ЛЮСЬЕН: ЧТО? Да иди ты нахрен! Не до шуток, этот дебил, кажется, убил Лео. УЛЬФРИК (заглядывает внутрь): Да ну, брешешь… (замечает тело девушки) Нихрена себе! ЦИЦЕРОН: Цицерон не виноват, Цицерон вообще спал! УЛЬФРИК (под нос): Оставь двух ассасинов без присмотра, они обязательно чего-нибудь натворят… (громко) Ну вот что нам теперь делать? ЛЮСЬЕН (деловито): Закопать эту хрень? УЛЬФРИК: Не, это слишком уж жестокое наказание. Может, просто выпороть? ЛЮСЬЕН: Вообще-то я имел в виду закопать труп, но и шута тоже можно. Свидетелей – долой! ЦИЦЕРОН: Тогда Цицерон должен убить ярла и Люську (широко улыбается) ЛЮСЬЕН (шипит): За «Люську» я тебя сам закопаю! ЛЕО (стонет) УЛЬФРИК (облегченно): Ну вот, а вы перепугались. Тоже мне, ассасины. ЦИЦЕРОН (возмущенно фыркает и явно делает заметку на память сделать пакость Буревестнику) ЛЮСЬЕН (огрызается): Сам-то, небось, тоже кирпичей наложил. Эй (похлопывает Лео по щекам) подъем-подъем, кто спит – того убьем! ЛЕО (открывает глаза, медленно и с трудом фокусирует взгляд на ассасине): Заткнись, женщина, иди хуярь борщи. ЛЮСЬЕН (ошарашенно): Эээээ?! ЛЕО (садится, потирая затылок): Что случилось? Голова раскалывается… (осматривается) Ой, я дома? Я же помню, что под пальмой с Серым Лисом ночевала, а потом – темнота. УЛЬФРИК (под нос, разочарованно): Ну вот, а я надеялся, что до конца игры меня будут звать Верховным Королем… ЛЕО: Да, мне приснился сон, в котором ты был Верховный Король. И Дед Мороз. И Черная Вдова… ЛЮСЬЕН (быстро): Это был всего лишь сон! УЛЬФРИК: Нет, дорогая, это был не сон. Мы все были там (таинственным голосом) ЛЕО (с сомнением): Но Лашанс был женщиной... УЛЬФРИК: Я сам удивился, поверь. ЛЮСЬЕН (истерично): Да не женщина я!!! УЛЬФРИК: Вот видишь, типично бабья реакция. Чуть что – сразу в ор. ЛЕО (задумчиво): А еще два каких-то здоровенных дебила хотели развести меня на секс. УЛЬФРИК: Меня там не было, я не знаю. ЦИЦЕРОН (озадаченно): Если ярл не знает, то кто это тогда был, такой похожий на ярла? УЛЬФРИК: Без понятия. Я приличный ярл. ЛЮСЬЕН (мрачно): Ну да, ну да. (пробирается к выходу) Дай пройти, я есть хочу. УЛЬФРИК (открывает проход): Правильно, иди вари борщ, женщина. ЛЮСЬЕН (проходя мимо, ощутимо тычет Буревестника локтем под ребра) ЛЕО (с плохо скрываемой иронией): Тяжело Вам, ярл, без женщины, да? ЛЮСЬЕН (сдавленно хихикает, уворачивается от тяжелого кулака Буревестника и гордо удаляется инспектировать запасы еды) УЛЬФРИК (возмущенно): Чё? Да я, если захочу, пальцем поманю, ко мне любая баба на коленях приползет! ЛЕО: Пф. Ну попробуй, попробуй. Верховный Король Ульфрик Старк! (смеется и выбегает из домика) УЛЬФРИК: Э… А… (Цицерону) Не, ну ты видел, а?! ЦИЦЕРОН (понимающе): Женщины, они такие. Тут только нож поможет. УЛЬФРИК (с сомнением): Не, это слишком как-то. ЦИЦЕРОН: Цицерон знает, Цицерона женщины любят больше, чем ярла (выходит из домика прежде, чем Ульфрик придумывает ответ) УЛЬФРИК (спустя минуту): ЧТО-О-О?! (выскакивает на улицу) Минут десять ярл гоняет шута по пляжу, тот уворачивается с диким гоготом, и вскоре Буревестнику надоедает. Он резко останавливается, плюет вслед Цицерону и уходит купаться. Проснувшийся тем временем Толфдир ловит Люсьена и Мартина и отправляет их на поиски фруктов, а Лео – собирать мидий. Фаркас лежит на теплом песочке и загорает. Туллий все еще спит в домике. Спустя час. Внутренний голос сообщает Туллию, что тот рискует проспать всё самое вкусное. Испуганный организм генерала резко просыпается и устремляется на кухню, где уже активно заседают Толфдир, Люсьен, Ульфрик и Мартин. УЛЬФРИК (при виде имперца): Ну вот, поспали – теперь можно и поесть. ТУЛЛИЙ (ухмыляясь, ярлу): Родственная душа. Люсьен фыркает, Мартин сдержанно улыбается, Толфдир качает головой и тоже прячет улыбку. Внезапно откуда-то сверху падает клетчатая сумка, чудом не зашибив проходящего мимо Цицерона. ОДАВИНГ (раздосадованно): Эх, промахнулся! ЦИЦЕРОН: Эй! Связной мог же убить Цицерончика! ОДАВИНГ: Тоже меня, потеря! УЛЬФРИК: Не борзей, Од! Давно под Драконобоем не колбасился? ОДАВИНГ: А я что, я ничего! Я ваши покупки принес. Кстати, собирайтесь, скоро конкурс. МАРТИН: Когда? Раздается звук гонга. ОДАВИНГ (невозмутимо): Сейчас. Идите на то же место, где и первый конкурс проходил, там ведущие все объяснят. (ехидно скалится) Ой, и не завидую я вам сегодня! (улетает) ТУЛЛИЙ (испуганно): Мы же не успели поесть! УЛЬФРИК: Ничего, потерпишь. Покупки тоже потом, после конкурса разберем. (громко) Племя, за мной – шагом марш! (бодро уходит в джунгли. Все остальные, немного поворчав, следуют за ним) Конкурс. Оба племени выходят на поляну одновременно. Смотрят друг на друга с опаской и недоверием. В центре поляны уже стоят Шеогорат и Сангвин, оба в белых лабораторных халатах, Сангвин держит в руках блокнот и карандаш. ШЕОГОРАТ (радостно): А вот и мои любимые подопытные крыски! ФАРКАС (обиженно): Сам ты крыса! САНГВИН (вздыхает): Это было образное выражение, Фаркас, успокойтесь. А это еще что? (кивает на замотанную в одеяла фигуру) ШЕЛЛИ: Это Вилкас. ВИЛКАС (глухо): Мне жарко. АСТРИД: Терпи, Соратничек. САНГВИН: Ладно, давайте к делу. Мы договорились об испытании, но хотим предупредить сразу - это будет САМОЕ СТРАШНОЕ испытание в вашей жизни. АЛДУИН: Знал бы ты, что такое страх, молчал бы. ШЕОГОРАТ (хихикая): Наивный маленький Акатошев сын... САНГВИН: Не перебивайте. Значит, первое - люди, которые там будут, захотят исследовать, что вы умеете. Покажите им, но ни в коем случае не во всю силу. Понял, Ульфрик? Кричи тихо. УЛЬФРИК (под нос): Если бы я умел, я бы так и делал. САНГВИН: Второе - ни при каких условиях не соглашайтесь там оставаться и ни за что не проходите испытание в одиночку. МОТЬЕ: А отказаться можно? САНГВИН: Нет. Прошу всех пройти в портал (делает взмах рукой, и за спиной даэдрического лорда появляется переливающаяся серебристым светом дверь) Проходите, не толпитесь. Все по очереди подходят и исчезают за сияющей дверью. Шелли исчезает, и, скорее всего, заходит в портал вместе со всеми. Внезапно раздается страшный треск, изображение на экране рябит и через секунду исчезает. To be continued…
182 Нравится 516 Отзывы 42 В сборник Скачать
Отзывы (516)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.