ID работы: 340178

Бирюзовое счастье

Гет
NC-17
В процессе
84
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
84 Нравится 79 Отзывы 21 В сборник Скачать

24 Глава. Мисс Фуккацуми.

Настройки текста
      Семь ребят и двое котов подошли к большому поместью семьи Дэнмарк. Здание было просто огромных размеров. Возле поместья находился небольшой сад с различными цветами и кустами. Как только смотришь на колонны и крышу, сразу создается впечатление, что ты находишься прямо перед Версальским дворцом. Сразу видно, что за внешним видом сада и дома внимательно следят не один, а несколько работников. http://cs417319.vk.me/v417319813/774c/UyJXvc_YL90.jpg  — Ух, ничего себе, — присвистнула низкая волшебница с рюкзаком на спине.  — Ух… ах… фух… — на подозрительные звуки ребята медленно и с опаской повернулись и увидели волшебника с татуировкой на лице, который был весь в поту, так как тащил чемоданы Алой. — Зачем тебе так много вещей?  — Здесь будет бал, — Титания улыбнулась в предвкушении.  — Мисс Фуккацуми! — к Дэнмарк подбежала низенькая пожилая женщина. — Вы вернулись! Нам Вас так не хватало! — горничная крепко обняла девушку, а по ее лицу катились слезы.  — Ребята, познакомьтесь, это — Виолетта. Она заведующая горничными.  — Здравствуйте, вы друзья Госпожи? — после упоминания слова Дэнмарк недовольно скривилась.  — Да.  — Тогда проходите внутрь, я покажу вам комнаты. Фуккацуми, Вас ждет отец, он в своем кабинете.  — Спасибо, Виолетта. — Фуккацуми поклонилась горничной.

***

 — Вот это дом, — Гажил спустился в большую гостиную, где собрались остальные волшебники гильдии Хвост Феи.  — А книги тут просто шикарны. Я чуть не потерялась в этой огромной библиотеке, — Леви уселась на черный кожаный диван и начала читать толстую книгу.  — Вы видели, сколько здесь поваров? И все такие дружелюбные! Они мне дали целый клубничный торт! — Эльза была вся измазана кремом и доедала последний кусочек.  — Ничего не изменилось, — Люси осматривала различные картины и статуэтки. — О, а эту я подарила Фуккацуми на день рождение. — Хартфилия взяла в руки фарфоровую статуэтку гимнастки.  — Прошу Вас, поставьте ее на место, — перед ребятами появилась девушка с завязанными красными волосами. От неожиданности Люси вскрикнула и отпустила из рук подарок, но благодаря ловкости горничной, статуэтка не разбилась, — Мисс Фуккацуми очень дорожит Вашим подарком, перед уходом она приказала нам усердно следить за гимнасткой.  — Акако, привет. — По ступенькам спустилась девушка в пышном, нежно-синем платье. Зеленые волосы были аккуратно уложены кверху. Фуккацуми подошла к горничной и крепко ее обняла, — Я так скучала, — по лицу прокатились несколько слез.  — Не плачьте. Вы уже были у Господина?  — Нет, но сейчас собиралась со всеми подойти к нему, — Дэнмарк повернулась к друзьям. — Ну, вот вы и видите меня здесь, я обыкновенная дочка богатого предпринимателя. В нашем доме много слуг, которые с радостью готовы вам всем помочь. Пойдемте все вместе к заказчику.  — А потом мы сможем пожрать? — Драгнил встал с дивана.  — Да, Нацу, после мы поедим. — Фуккацуми снова повернулась к Акако, — На ужин надо приготовить много мяса, мороженого, клубничного торта, рыбы и железа для Гажила.  — Хорошо, Госпожа, — девушка в фартуке направилась на кухню.  — Ну что же, пойдемте, — Люси отошла от полки со статуэтками, — Вот только ты знаешь, что я ужасно боюсь твоего отца.  — Неужели он настолько ужасный? — Гажил подошел к Леви и резко отобрал у нее книгу.  — Я не знаю, какой он сейчас, но раньше он все время проводил в своем кабинете, а после смерти матери стал ужасно вспыльчивым и молчаливым. Поверь, это адская смесь черт характера. — Ребята начали подниматься по мраморным ступеням.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.