ID работы: 33872

Шпионские страсти

Гет
R
Завершён
555
автор
Размер:
161 страница, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
555 Нравится 517 Отзывы 185 В сборник Скачать

Глава 46

Настройки текста
Глава 46 Тоширо сидел на кровати и задумчиво смотрел в окно. Прошла уже почти неделя с тех пор, как "Акуре" были упразднены и всего пара дней, как он пришел в себя. Все это время Хитсугая размышлял о случившемся и о том, каким мог быть итог этой операции, если бы он повел себя иначе. В общем же оценивая собственную работу, Тоширо считал, что выполнил ее совершенно… никак. Зациклившись на прошлом, постоянно отвлекаясь на чувства и эмоции, он терял хладнокровие и позволял себе излишнюю небрежность и неорганизованность. Что в принципе было не допустимо! К тому же, в конце, в дело пришлось вмешиваться Куросаки и агентам из других подразделений, а это само по себе бросало тень на его работу, как руководителя. Вздохнув, Хитсугая понурил голову. Ко всему прочему, добавлялось и то, что настроение у него было хуже некуда еще и потому, что он уже столько времени не видел Карин, так как посетителей к нему не допускали. Исключение составляла лишь Матсумото, приходившая к нему с бумагами по работе. Подумав о своем заместителе, Тоширо задумался и о своем последнем поручении, которое он ей дал. Словно в ответ на его мысли, в дверь не громко постучали, и в следующее мгновение в палату заглянула рыжеволосая голова Матсумото. Едва заметно улыбнувшись, Тоширо невольно подумал: "Вспомни солнце, вот и лучик!" Между тем Рангику, сияя счастливой и довольной улыбкой, прошла вперед и, поставив на тумбу пакет с фруктами, села на стул около кровати. — Доброе утро, тайчо! Надеюсь, вы себя хорошо чувствуйте? — Доброе утро, Матсумото. Спасибо, не жалуюсь, — посерьезнев, Тоширо слегка нахмурился, — Ты принесла то, что я просил? Помрачнев, Рангику недовольно скривилась. — Умеете вы испортить настроение, тайчо. Я к вам со всей душой, а вы только о работе и говорите. — Матсумото! Ты не ответила на мой вопрос. Скривившись, словно ее заставили съесть целиком лимон, девушка сняла с плеча сумку и, расстегнув ее, вынула из нее небольшую папку с бумагами, которую тут же передала своему капитану. — Честно говоря, я была немного удивлена, когда пришли результаты этого ДНК теста. Посмотрев на обложку папки, Тоширо, вздохнув, все же рискнул открыть ее и быстро скользнул взглядом по ряду цифр, схем, заметок и выводов. Дочитав до конца, Хитсугая еще раз вздохнул, но на этот раз с невероятной тяжестью и тоскою. Посмотрев на парня, Матсумото задумчиво произнесла: — Скажите, тайчо… вы ведь заранее знали об этом? Закрыв папку, Тоширо положил ее на тумбу. — Не совсем. Я просто хотел убедиться в своих подозрениях. — И когда вы догадались? Ненадолго задумавшись, Тоширо вновь повернулся к окну. — Кто знает… Возможно тогда, когда понял, что нас всех водят за нос. Замолчав, Хитсугая помрачнел. — Вы сочувствуйте ей? Точно выйдя из легкого транса, Тоширо повернулся к Рангику. — Если скажу, что нет, то солгу. Но при этом, я не имею предубеждения о случившемся. Она просто получила то, что заслужила своими действиями и поступками. — Вы расскажете об этом Куросаки-сан? Едва услышав вопрос, Тоширо слегка вздрогнул. — Не думаю, что в этом есть необходимость. — Даже если вы так говорите, у нее после всего случившегося наверняка будет к вам много вопросов. Так что вам стоит подумать, что ей сказать. — Думаю, что угодно, но только не правду. Не удержавшись, Матсумото недовольно фыркнула. — По-моему, как раз правду ей сказать и стоит. Иначе вы запросто можете потерять ее доверие. А доверие в отношениях играет очень важную роль… — чуть погрустнев, Рангику уже тише добавила, — уж поверьте мне. Я знаю, что говорю. Снова посмотрев в окно, Хитсугая ненадолго задумался. Однако спустя некоторое время, он снова обернулся к Матсумото. — Как скоро меня отсюда выпишут? — Кажется завтра или послезавтра. Хотя вам еще с неделю придется ходить на каждодневные обследования. — Хорошо. Тогда постарайся до послезавтра получить для меня допуск к Бериари. Перед тем, как поговорить с Карин, я должен поговорить с ней. Вздохнув, Рангику закатила глаза. — Надеюсь вы не пожалеете о такой глупости, тайчо! Но в любом случае, дело ваше! — поднявшись со стула, и закинув сумку на плечо, девушка, точно что-то вспомнив, добавила, — Кстати, мы получили данные по убийству Дайки Хироюки. После ареста "Акуре", его коллеги в ювелирной компании заговорили с большей охотой, нежели раньше. Они и рассказали, что Хироюки переделывал данный Бериари кулон в "хранилище" информации. Вот только по глупости своей, он хотел утаить часть данных и самостоятельно их использовать для шантажа влиятельных лиц государства. Прознав об этом, "Акуре" и решили устранить зарвавшегося ювелира. — Вот как, — Тоширо слегка кивнул головой, откидываясь на подушку, — тогда все и правда встает на свои места. Дело можно считать закрытым. — Скорее всего, — внезапно улыбнувшись, Матсумото кивнула в сторону пакета, — Кстати говоря, поскольку телефоны здесь использовать запрещено, я принесла вам небольшое послание от Куросаки-сан. Прочтете на досуге. Заметив, как изменился взгляд Тоширо, Матсумото довольно просияла. — Поправляйтесь скорее, тайчо! Все очень ждут вашего возвращения. Потянувшись к пакету, Хитсуая вполуха слушая то, что говорила ему Рангику, согласно кивнул. — Конечно. Удачной тебе дороги. Покачав головой, глядя на роющегося в пакете капитана, Матсумото вышла из палаты. Покопавшись среди апельсинов и бананов, Тоширо вытащил на свет Божий небольшой конверт, и, вернув пакет на его место на тумбе, принялся вскрывать послание. Когда же ему на колени выпал исписанный мелким почерком лист бумаги, он, улыбнувшись, развернул его и углубился в чтение. Когда спустя полчаса он отложил письмо в сторону, взгляд его был сосредоточенным и задумчивым. Теперь он действительно задумался над тем, что ему стоило рассказать Карин правду. Вот только перед этим, его ожидала встреча с прошлым. * * * Длинные белые коридоры с раздающимися в них иногда криками, стонами, завываниями и непонятными воскликами и фразами. Бредя по нему вперед, Тоширо все больше мрачнел и погружался в раздумья. Когда идущий перед ним мужчина в белом халате остановился перед крупной железной дверью с зарешеченным окошком, Хитсугая внутренне похолодел. Даже зная, куда и к кому он идет, находясь перед этой дверью, он ощущал странный страх. Открыв дверь, мужчина зашел в помещение первым. — Добрый день, Бериари-сан. Сегодня к вам пришел гость. — Гость? – легкий девичий голосок прозвучал натянуто и испуганно, — Но… я думала, ко мне запрещены визиты. — Это особый гость, — обернувшись к двери, мужчина слегка махнул рукой, — Входите. Вздохнув, Тоширо вошел внутрь. Внутри комната была оббита мягкой тканью. На кровати в углу сидела молодая темноглазая девушка с волосами цвета кофе, одетая в странное подобие пижамы. Заставив себя улыбнуться, Хитсугая натянуто произнес: — Здравствуй, Мари! Наконец-то, мы с тобой встретились. Лицо девушки озарила широкая улыбка. Бросившись вперед, она крепко обняла своего нежданного гостя, заливаясь слезами. — Широ! Как же я рада тебя видеть, Широ!!! Слегка приобняв девушку в ответ, парень осторожно гладил ее по волосам. — Все в порядке, Мари… все в порядке… теперь, все в порядке…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.